버퍼링 중...
말썽꾸러기는 토끼일지 몰라(Devil May Hare) - 샘플 보기
Speed
재생속도 조절 안내
X
!! 재생속도 조절 기능을
이용하실 수 없습니다.
* 안드로이드 기기만 가능
재생속도
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.4
1.6
1.8
2.0
X
0:00:00
/
1:58:11
북마크보기
대사이동
.......
1."DEVIL MAY HARE"
.......
2.[BUGS BUNNY]
.......
3.I gotta watch out for them low-flying planes.
4.A person is liable to get a...
5.Hey, what's all the excitement about?
.......
6.Eh, what's up, doc?
7.What's up, doc?
8.What's... What's up, doc?
9.What's up... What's up, doc?
.......
10.What's cooking?
11.The Tasmanian Devil's on the loose.
12.Run, run! Run for your life!
13.Hmm. I don't even know what a Tasmanian Devil is.
14.Huh. I'd better find out more about him.
.......
15.Q...
16.R...
17.S...
18.T. Tas.
19.[ENCYCLOPEDIA]
Tasmanian. Here it is.
20."A strong murderous beast, jaws
21.as powerful as a steel trap-has ravenous appetite-
22.eats tigers, lions, elephants, buffaloes, donkeys,
23.giraffes, octopuses, rhinoceroses, mooses, ducks... "
24.Rabbits. / Rabbits?
25.It doesn't say rabbits here.
26.[and rabbits]
27.Eh...
28.What's up, doc?
29.Put me down, you baggy-eyed devil.
30.If you eat me, what have you got?
31.One skinny rabbit. That's all.
32.Look. No meat.
33.Now look, pal. If you and me work together, I can fix you up with a menagerie.
34.You will?
35.That's right, doc.
36.First, we'll start the menu with a little appetizer, groundhogs.
37.Okay, doc. This is the spot.
38.We'll start digging for groundhogs.
.......
39.That's that.
40.What for you bury me in the cold, cold ground?
41.N... n... now, take it easy. Take... Take it easy. Take it... Wait, wait, wait.
42.I smell chicken. / Huh?
43.Chicken? Huh?
44.Sure, doc. Wait right here and I'll fix it up for you.
.......
45.[LIQUID BUBBLE GUM] [BICARBONATE OF SODA]
.......
46.Luncheon is served.
47.Luncheon is served.
.......
48.[PORTABLE LIFE-RAFT] [TO INFLATE PULL CORD]
.......
49.No, no, now, Devil, control yourself. Tha, that's no way to act.
50.No, no, now take it easy. I can explain everything, doc.
51.I just rounded up something
52.very extra special for you.
53.A nice, fat deer.
.......
54.Not so fast. You'll scare him away.
55.First, knock him out with this slingshot.
56.Then go get him.
.......
57.What a maroon.
58.What a...
59.Hey, scram. Go on, beat it.
60.The Tasmanian Devil's liable to get you.
61.He's a mean, vicious, nasty, no-good, baggy-eyed, marbleheaded ignoramorus.
62.He is a stupid... Eh...
63.Flattery will get you nowhere.
64.And you can't fool me again.
65.Huh? Why, eh, yeah, yeah. That's right, doc.
66.This little, bitsy animal is made out of straw.
67.But you're not.
.......
68.Long distance? Get me Tasmania.
69.I want the Tasmanian Post Dispatch.
70.Oh, brother. What I've got up my sleeve shouldn't happen.
71.Hello? Tasmanian Post Dispatch?
72.Uh, insert this ad.
73."Lonely Tasmanian Devil would like to meet lonely lady devil.
74.Object: matrimony."
.......
75.[TASMANIAN AIR LINES]
.......
76.Take this. / Uh-huh.
.......
77.Uh-huh. / I now pronounce you devil and devilish.
78.[RICE]
.......
79.All the world loves a lover,
80.but in this case we'll make an exception.
.......
81."That's all Folks!"
.......
대사이동
.......
1."말썽꾸러기는 토끼일지 몰라"
.......
2.[벅스 바니]
.......
3.낮게 나는 비행기를 조심해야겠는걸.
4.자칫하면...
5.이봐, 이 난리가 다 뭐야?
.......
6.응, 무슨 일이야, 이봐?
7.무슨 일이냐고, 이봐?
8.무슨... 무슨 일이야, 이봐?
9.무슨 일이지... 무슨 일이야, 선생?
.......
10.무슨 일 있어?
11.태즈메이니아 데빌이 풀려났어.
12.도망쳐, 도망쳐! 목숨을 건지고 싶으면 도망치라고!
13.흠. 난 태즈메이니아 데빌이 뭔지도 모른다고.
14.좋아. 한번 알아봐야겠군.
.......
15.지읒...
16.치읓...
17.키읔...
18.티읕. 태즈.
19.[백과사전]
태즈메이니아. 여기 있군.
20."아주 힘세고 포악한 짐승으로, 턱은
21.강철 올가미만큼 강력하며 -엄청난 식성을 가지고 있음-
22.주로 먹는 것은 호랑이, 사자, 코끼리, 버팔로, 당나귀,
23.기린, 문어, 코뿔소, 사슴, 오리... "
24.토끼. / 토끼?
25.토끼는 여기에 나와 있지 않아.
26.[그리고 토끼]
27.어...
28.무슨 일이야, 선생?
29.내려 줘, 이 늘어진 눈을 가진 데빌아.
30.날 먹으면, 네가 얻는 게 뭐야?
31.그냥 삐쩍 마른 토끼 한 마리뿐이라고. 그게 다야.
32.봐 봐. 살이 하나도 없어.
33.자 봐 봐, 친구. 너랑 내가 같이 협력하면, 야생 동물을 잔뜩 마련할 수 있어.
34.정말?
35.물론이지, 친구.
36.우선, 간단한 식전 메뉴로 시작하자고, 마멋 말이야.
37.좋아, 친구. 여기가 파야 할 곳이야.
38.마멋을 잡기 위해 땅을 팔 거야.
.......
39.이제 됐다.
40.왜 날 이 차디, 찬 땅속에 묻은 거야?
41.이... 이... 이제, 진정해. 진정... 진정하고. 진정... 잠시, 잠깐, 잠깐만.
42.닭 냄새를 맡았어. / 그래?
43.닭? 정말?
44.당연하지, 친구. 여기서 기다려 봐 내가 잡아 올게.
.......
45.[액상 풍선껌] [중탄산나트륨]
.......
46.오찬이 준비되었습니다.
47.오찬이 준비되었습니다.
.......
48.[휴대용 구명보트] [부풀리시려면 끈을 잡아당기세요]
.......
49.자, 자, 자, 데빌, 진정하라고. 그, 그런 식으로 행동해선 안 돼.
50.이, 이, 이제 진정해 봐. 내가 다 설명해 줄게, 친구.
51.방금 널 위해
52.아주 많이 특별한 걸 찾았어.
53.아주 맛있고, 통통하게 살이 오른 사슴을 말이야.
.......
54.서두르지 마. 겁먹고 도망가겠어.
55.우선, 이 새총으로 기절시키는 거야.
56.그런 다음 잡아 오는 거지.
.......
57.이런 멍충이.
58.이런...
59.이봐, 어서 도망쳐. 가라고, 나가.
60.태즈메이니아 데빌은 널 손쉽게 잡을 거야.
61.걔는 아주 비열하고, 무자비하고, 끔찍하고, 못됐고, 눈이 늘어졌고, 돌머리에다가 무식하다고.
62.걔는 어리석고... 이런...
63.아부해 봤자 소용없어.
64.그리고 또다시 날 속일 순 없을 거다.
65.응? 아니, 어, 그래, 맞아. 네가 옳아, 친구.
66.이 작고, 어린 동물은 짚으로 만든 거야.
67.하지만 너는 짚이 아니지.
.......
68.장거리 전화국이죠? 태즈메이니아로 걸어 주세요.
69.태즈메이니아 포스트 디스패치 신문으로요.
70.오, 친구. 이건 정말 안 했으면 했는데.
71.안녕하세요? 태즈메이니아 포스트 디스패치 신문이죠?
72.어, 이 광고를 넣어 주세요.
73."외로운 태즈메이니아 데빌이 외로운 여성 데빌을 만나고 싶어 합니다.
74.목적: 결혼."
.......
75.[태즈메이니아 항공]
.......
76.이거 받으시죠. / 네.
.......
77.네. / 이제 두 분을 부부로 선언합니다.
78.[쌀]
.......
79.세상 모든 이들이 연인을 좋아하지만,
80.이 경우는 예외로 하죠.
.......
81."이게 끝이에요 여러분!"
.......
대사이동
.....
.....
1. "DEVIL MAY HARE"..
"말썽꾸러기는 토끼일지 몰라"..
.....
.....
2. [BUGS BUNNY]..
[벅스 바니]..
.....
.....
3. I gotta watch out for them low-flying pl..
낮게 나는 비행기를 조심해야겠는걸...
4. A person is liable to get a.....
자칫하면.....
5. Hey, what's all the excitement about?..
이봐, 이 난리가 다 뭐야?..
.....
.....
6. Eh, what's up, doc?..
응, 무슨 일이야, 이봐?..
7. What's up, doc?..
무슨 일이냐고, 이봐?..
8. What's... What's up, doc?..
무슨... 무슨 일이야, 이봐?..
9. What's up... What's up, doc?..
무슨 일이지... 무슨 일이야, 선생?..
.....
.....
10. What's cooking?..
무슨 일 있어?..
11. The Tasmanian Devil's on the loose...
태즈메이니아 데빌이 풀려났어...
12. Run, run! Run for your life!..
도망쳐, 도망쳐! 목숨을 건지고 싶으면 도망치라고!..
13. Hmm. I don't even know what a Tasmanian Devil is...
흠. 난 태즈메이니아 데빌이 뭔지도 모른다고...
14. Huh. I'd better find out more about him...
좋아. 한번 알아봐야겠군...
.....
.....
15. Q.....
지읒.....
16. R.....
치읓.....
17. S.....
키읔.....
18. T. Tas...
티읕. 태즈...
19. [ENCYCLOPEDIA]
Tasmanian. Here it is...
[백과사전]
태즈메이니아. 여기 있군...
20. "A strong murderous beast, jaws ..
"아주 힘세고 포악한 짐승으로, 턱은 ..
21. as powerful as a steel trap-has ravenous..
강철 올가미만큼 강력하며 -엄청난 식성을 가지고 있음-..
22. eats tigers, lions, elephants, buffaloes, donkeys,..
주로 먹는 것은 호랑이, 사자, 코끼리, 버팔로, 당나..
23. giraffes, octopuses, rhinoceroses, mooses,..
기린, 문어, 코뿔소, 사슴, 오리... "..
24. Rabbits. / Rabbits?..
토끼. / 토끼?..
25. It doesn't say rabbits here...
토끼는 여기에 나와 있지 않아...
26. [and rabbits]..
[그리고 토끼]..
27. Eh.....
어.....
28. What's up, doc?..
무슨 일이야, 선생?..
29. Put me down, you baggy-eyed devil...
내려 줘, 이 늘어진 눈을 가진 데빌아...
30. If you eat me, what have you got?..
날 먹으면, 네가 얻는 게 뭐야?..
31. One skinny rabbit. That's all...
그냥 삐쩍 마른 토끼 한 마리뿐이라고. 그게 다야...
32. Look. No meat...
봐 봐. 살이 하나도 없어...
33. Now look, pal. If you and me work together, I can ..
자 봐 봐, 친구. 너랑 내가 같이 협력하면, 야생 동..
34. You will?..
정말?..
35. That's right, doc...
물론이지, 친구...
36. First, we'll start the menu with a little appeti..
우선, 간단한 식전 메뉴로 시작하자고, 마멋 말이야...
37. Okay, doc. This is the spot...
좋아, 친구. 여기가 파야 할 곳이야...
38. We'll start digging for groundhogs...
마멋을 잡기 위해 땅을 팔 거야...
.....
.....
39. That's that...
이제 됐다...
40. What for you bury me in the cold, cold ground?..
왜 날 이 차디, 찬 땅속에 묻은 거야?..
41. N... n... now, take it easy. Take... Take it easy...
이... 이... 이제, 진정해. 진정... 진정하고...
42. I smell chicken. / Huh? ..
닭 냄새를 맡았어. / 그래? ..
43. Chicken? Huh?..
닭? 정말?..
44. Sure, doc. Wait right here and I'll fix it up for ..
당연하지, 친구. 여기서 기다려 봐 내가 잡아 올게...
.....
.....
45. [LIQUID BUBBLE GUM] [BICARBONATE OF SODA]..
[액상 풍선껌] [중탄산나트륨]..
.....
.....
46. Luncheon is served...
오찬이 준비되었습니다...
47. Luncheon is served...
오찬이 준비되었습니다...
.....
.....
48. [PORTABLE LIFE-RAFT] [TO INFLATE PULL ..
[휴대용 구명보트] [부풀리시려면 끈을 잡아당기세요]..
.....
.....
49. No, no, now, Devil, control yourself. Tha, that's ..
자, 자, 자, 데빌, 진정하라고. 그, 그런 식으로 ..
50. No, no, now take it easy. I can explain everyt..
이, 이, 이제 진정해 봐. 내가 다 설명해 줄게, 친..
51. I just rounded up something ..
방금 널 위해 ..
52. very extra special for you...
아주 많이 특별한 걸 찾았어...
53. A nice, fat deer...
아주 맛있고, 통통하게 살이 오른 사슴을 말이야...
.....
.....
54. Not so fast. You'll scare him away...
서두르지 마. 겁먹고 도망가겠어...
55. First, knock him out with this slingshot...
우선, 이 새총으로 기절시키는 거야...
56. Then go get him...
그런 다음 잡아 오는 거지...
.....
.....
57. What a maroon...
이런 멍충이...
58. What a.....
이런.....
59. Hey, scram. Go on, beat it...
이봐, 어서 도망쳐. 가라고, 나가...
60. The Tasmanian Devil's liable to get you...
태즈메이니아 데빌은 널 손쉽게 잡을 거야...
61. He's a mean, vicious, nasty, no-good, baggy-ey..
걔는 아주 비열하고, 무자비하고, 끔찍하고, 못됐고, ..
62. He is a stupid... Eh.....
걔는 어리석고... 이런.....
63. Flattery will get you nowhere...
아부해 봤자 소용없어...
64. And you can't fool me again...
그리고 또다시 날 속일 순 없을 거다...
65. Huh? Why, eh, yeah, yeah. That's right, doc...
응? 아니, 어, 그래, 맞아. 네가 옳아, 친구...
66. This little, bitsy animal is made out of str..
이 작고, 어린 동물은 짚으로 만든 거야...
67. But you're not...
하지만 너는 짚이 아니지...
.....
.....
68. Long distance? Get me Tasmania...
장거리 전화국이죠? 태즈메이니아로 걸어 주세요...
69. I want the Tasmanian Post Dispatch...
태즈메이니아 포스트 디스패치 신문으로요...
70. Oh, brother. What I've got up my sleeve should..
오, 친구. 이건 정말 안 했으면 했는데...
71. Hello? Tasmanian Post Dispatch?..
안녕하세요? 태즈메이니아 포스트 디스패치 신문이죠?..
72. Uh, insert this ad...
어, 이 광고를 넣어 주세요...
73. "Lonely Tasmanian Devil would like to meet lonely ..
"외로운 태즈메이니아 데빌이 외로운 여성 데빌을 만나고..
74. Object: matrimony."..
목적: 결혼."..
.....
.....
75. [TASMANIAN AIR LINES]..
[태즈메이니아 항공]..
.....
.....
76. Take this. / Uh-huh...
이거 받으시죠. / 네...
.....
.....
77. Uh-huh. / I now pronounce you devil and devili..
네. / 이제 두 분을 부부로 선언합니다...
78. [RICE]..
[쌀]..
.....
.....
79. All the world loves a lover,..
세상 모든 이들이 연인을 좋아하지만,..
80. but in this case we'll make an exception...
이 경우는 예외로 하죠...
.....
.....
81. "That's all Folks!"..
"이게 끝이에요 여러분!"..
.....
.....
영어자막
우리말자막
동시자막