버퍼링 중...
사랑에 우는 레그혼(Lovelorn Leghorn) - 샘플 보기
Speed
재생속도 조절 안내
X
!! 재생속도 조절 기능을
이용하실 수 없습니다.
* 안드로이드 기기만 가능
재생속도
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.4
1.6
1.8
2.0
X
0:00:00
/
1:58:11
북마크보기
대사이동
.......
1."Lovelorn Leghorn"
.......
2.[PRISSY] [LIVE ALONE AND HATE IT]
3.Hey, Hazel,
4.look who's going out to look for a husband.
5.Not Prissy?
6.Yeah, old Square-Britches, herself.
.......
7.If you ask me, the poor old thing couldn't catch a husband with a bear trap.
.......
8.Girls, here she comes.
9.Happy husband-hunting, dearie.
10.Did you take something with you to clunk him on the head with?
11.Yes.
.......
12.I say...
13.[SUN OIL] / that is...
.......
14.I say... that is...
.......
15.Now who's respons...
16.I say, who's responsible for this unwarranted attack on my person?
17.Psst. / Aha!
.......
18.'Course you know, this means war.
.......
19.Ah.
20.Psst.
21.Huh? Now, uh, what do we got here?
22.All right, sister. Out with it. Let's have it.
.......
23.Now what, I say,
24.what's the big idea bashing me on the noggin with a rolling pin?
25.Clunk enough people and we'll have a nation of lump-heads.
.......
26.Now, hold on. That was a joke, girl.
27.Lump, heads, lump-heads. Nothing to cry about.
28.Now let's hear your side of the story, sister.
29.Well... / I know ju... I say, I know just what you're gonna say.
30.You're looking for a husband.
31.Yes.
32.Well, you're going about it all wrong, girlie.
33.You don't bat 'em on the bean with a rolling pin.
34.That comes later.
35.Now, you take that rooster, yonder.
36.There's a fine bachelor rooster.
37.But, uh... / Ah, ah, ah, ah, you're right.
38.He does look like a dog.
39.But he's a rooster, all right.
40.He, I say, he just wears that dog suit
41.to keep the lovesick hens away from him.
42.Oh.
43.Now here's how to get him.
44.Everybo... I say, everybody knows
45.that the way to a man's heart is through his stomach.
46.So, what you do is take this fine casaba melon over to him,
47.show him what you got, but don't let him have it.
48.You got to tease him a little, make him chase you.
49.Look, sister, is any of this filtering through that little blue bonnet of yours?
50.Yes.
.......
51.Nice girl, but about as sharp as a sack of wet mice.
52.Psst.
53.For me?
.......
54.This cluck's off her onion.
55.All right, Salome, give papa the purty melon.
.......
56.Give me that casaba, you peabrain.
.......
57.Ooh. He's chasing me.
.......
58.I'm wi... I say, I'm wide open.
59.Shoot me a lateral. That's the old passing-it, kiddo.
.......
60.[ROPE LIMIT]
.......
61.Your rooster, girlie. I've hooked, I say, I've hooked him.
62.It's up to you to land him.
.......
63.Soon, I say, sooner or later she's bound to try
64.to get him out of that dog suit.
65.Then whoa~~~ nelly.
66.Hey, wait a minute.
67.What are you trying to do, pull my skin off of me?
68.Yes.
69.Well, it won't work, girlie. It's on too tight.
70.Now, what's this all about?
71.Well, uh...
.......
72.A husband!
73.Look, chick, I got news for you.
74.What you want's a rooster, not a dog, which I am.
75.Yes.
76.Well, with that puss, your only chance to get a rooster is to trap one.
77.Now, here's how you go about building a trap.
78.You get yourself a couple of 2-by-4s and then you get a stepladder...
79.[ROOSTER TRAP]
.......
80.What in the, I say,
81.what in the world's that hen up to now?
82.I don't, I say, I don't know what you're doing with that bowling ball, girlie,
83.but I'm not one to stand by and let a lady do a man's job.
.......
84.There you are, sister. Have fun.
85.Nutty as a fruitcake.
.......
86.[MATCHES]
.......
87.Girls, look who's coming.
88.Prissy.
89.What do you got in the market basket, dearie?
90.A husband?
91.Yeah, I say, uh, yes.
.......
92."That's all Folks!"
.......
대사이동
.......
1."사랑에 우는 레그혼"
.......
2.[프리시] [혼자 살고 그것을 싫어하라]
3.이봐, 헤이즐,
4.누가 남편을 찾으러 나가는지 좀 봐.
5.프리시는 아니겠지?
6.맞아, 늙은 사각 반바지, 프리시야.
.......
7.굳이 말하자면, 저 불쌍한 늙은이는 곰 덫을 가지고도 남편을 잡지 못할 거야.
.......
8.얘들아, 프리시가 저기 온다.
9.남편 사냥 잘 해요, 자기.
10.수컷 머리 때릴 거 뭐 가지고 가요?
11.그럼.
.......
12.그러니까...
13.[선 오일] / 그건...
.......
14.그러니까... 그건...
.......
15.아니 도대체 누가...
16.그러니까, 누가 나한테 이런 부당한 공격을 한 거야?
17.이봐. / 아하!
.......
18.너도 알고 있겠지만, 이제부터 전쟁이야.
.......
19.아.
20.저기.
21.응? 자, 어, 이게 뭐야?
22.좋아, 아가씨. 다 털어 놔. 해치워 버리자고.
.......
23.아니 대체, 그러니까,
24.대체 왜 내 머리를 밀방망이로 때린 거야?
25.그렇게 사람들 머리를 치면 머리에 혹 난 사람들의 나라가 생길 거야.
.......
26.자, 그만 울어. 농담이었어, 아가씨.
27.혹, 머리, 혹이 난 머리. 울 것 없어.
28.자 이제 네 얘기를 들어 보자고, 아가씨.
29.그게... / 난 다... 그러니까, 난 네가 무슨 말을 하려는지 다 알아.
30.남편을 찾고 있구나.
31.맞아.
32.자, 당신은 잘못하고 있어, 아가씨.
33.밀방망이로 머리를 치면 안 돼.
34.그건 나중에나 하는 거지.
35.자, 저기 보이는, 저 수탉을 노려.
36.저기 아주 훌륭한 미혼 수탉이 있다고.
37.하지만, 어... / 그래, 그래, 그래, 그래, 네가 맞아.
38.개처럼 보이지.
39.하지만 쟤는 닭이 맞아, 그럼.
40.그는, 그러니까, 그는 개 옷을 입고 있는 것뿐이야
41.상사병에 걸린 암탉들을 멀리하려고 말이지.
42.오.
43.자 이렇게 꼬셔 봐.
44.모두... 그러니까, 모두 다 아는 사실이지
45.수컷의 마음은 먹을 걸로 얻는 거야.
46.그러니까, 네가 할 일은 이 맛있는 카사바 멜론을 가지고 가서,
47.너한테 뭐가 있는지 보여 주고, 주지는 않는 거야.
48.조금 놀려 줘야 해, 그가 너를 따라오게 말이지.
49.자, 아가씨, 무슨 말인지 알아 들었어?
50.응.
.......
51.착한 암컷이군, 하지만 정말 멍청해.
52.저기.
53.나 주는 거야?
.......
54.이 닭은 정신이 나갔군.
55.좋아, 살로메, 이 아빠에게 예쁜 멜론을 주렴.
.......
56.그 카사바 내놔, 이 바보야.
.......
57.오. 나를 쫓아오네.
.......
58.나 손... 그러니까, 나 손 비었어.
59.나한테 옆으로 던져. 잘 던졌어, 아가씨.
.......
60.[밧줄 한계선]
.......
61.네 수탉이야, 아가씨. 내가 잡, 그러니까, 내가 잡았어.
62.낚아 올리는 건 네 몫이야.
.......
63.늦든, 그러니까, 늦든 빠르든 저 닭은
64.개 옷에서 그를 벗겨 내려고 할 거야.
65.그러면 워우~~~ 바보 되는 거지.
66.이봐, 잠깐만.
67.뭐 하려는 거야, 내 피부를 벗기려고?
68.응.
69.음, 안 될걸, 아가씨. 너무 딱 붙어 있거든.
70.자, 왜 그러는 거야?
71.그게, 어...
.......
72.남편이라고!
73.자 봐, 닭 아가씨, 내가 뭐 하나 말해 줄게.
74.네가 원하는 건 수탉이지, 나 같은, 개가 아니잖아.
75.맞아.
76.음, 그런 얼굴로, 네가 수탉을 잡는 유일한 방법은 덫을 치는 거야.
77.자, 덫은 이렇게 만드는 거야.
78.판자를 몇 개 가져오고 발판 사다리를 갖다가...
79.[수탉 덫]
.......
80.도대체, 그러니까,
81.도대체 저 암탉이 지금 뭘 하는 거야?
82.네가 뭘, 그러니까, 네가 볼링공을 가지고 뭘 하는지는 잘 모르겠지만, 아가씨,
83.난 암컷이 수컷이 해야 될 일을 하는 걸 옆에서 지켜보기만 하는 타입이 아니라서 말이야.
.......
84.다 됐어, 아가씨. 재미있게 놀아.
85.정말 괴짜야.
.......
86.[성냥]
.......
87.얘들아, 누가 오는지 좀 봐.
88.프리시.
89.그 시장 바구니에는 뭐가 들었어요, 자기?
90.남편?
91.그래, 그러니까, 어, 맞아.
.......
92."이게 끝이에요 여러분!"
.......
대사이동
.....
.....
1. "Lovelorn Leghorn"..
"사랑에 우는 레그혼"..
.....
.....
2. [PRISSY] [LIVE ALONE AND HATE IT] ..
[프리시] [혼자 살고 그것을 싫어하라]..
3. Hey, Hazel,..
이봐, 헤이즐,..
4. look who's going out to look for a husba..
누가 남편을 찾으러 나가는지 좀 봐...
5. Not Prissy?..
프리시는 아니겠지?..
6. Yeah, old Square-Britches, herself. ..
맞아, 늙은 사각 반바지, 프리시야...
.....
.....
7. If you ask me, the poor old thing couldn't c..
굳이 말하자면, 저 불쌍한 늙은이는 곰 덫을 가지고도 ..
.....
.....
8. Girls, here she comes. ..
얘들아, 프리시가 저기 온다...
9. Happy husband-hunting, dearie...
남편 사냥 잘 해요, 자기...
10. Did you take something with you to clunk him o..
수컷 머리 때릴 거 뭐 가지고 가요?..
11. Yes...
그럼...
.....
.....
12. I say... ..
그러니까.....
13. [SUN OIL] / that is.....
[선 오일] / 그건.....
.....
.....
14. I say... that is... ..
그러니까... 그건.....
.....
.....
15. Now who's respons.....
아니 도대체 누가.....
16. I say, who's responsible for this unwarrante..
그러니까, 누가 나한테 이런 부당한 공격을 한 거야?..
17. Psst. / Aha!..
이봐. / 아하!..
.....
.....
18. 'Course you know, this means war. ..
너도 알고 있겠지만, 이제부터 전쟁이야...
.....
.....
19. Ah...
아...
20. Psst. ..
저기. ..
21. Huh? Now, uh, what do we got here?..
응? 자, 어, 이게 뭐야?..
22. All right, sister. Out with it. Let's have it...
좋아, 아가씨. 다 털어 놔. 해치워 버리자고...
.....
.....
23. Now what, I say,..
아니 대체, 그러니까,..
24. what's the big idea bashing me on the no..
대체 왜 내 머리를 밀방망이로 때린 거야?..
25. Clunk enough people and we'll have a nation of..
그렇게 사람들 머리를 치면 머리에 혹 난 사람들의 나라..
.....
.....
26. Now, hold on. That was a joke, girl. ..
자, 그만 울어. 농담이었어, 아가씨...
27. Lump, heads, lump-heads. Nothing to cry about...
혹, 머리, 혹이 난 머리. 울 것 없어...
28. Now let's hear your side of the story, sister. ..
자 이제 네 얘기를 들어 보자고, 아가씨...
29. Well... / I know ju... I say, I know just what you..
그게... / 난 다... 그러니까, 난 네가 무슨 말..
30. You're looking for a husband. ..
남편을 찾고 있구나...
31. Yes...
맞아...
32. Well, you're going about it all wrong, g..
자, 당신은 잘못하고 있어, 아가씨...
33. You don't bat 'em on the bean with a rolli..
밀방망이로 머리를 치면 안 돼...
34. That comes later. ..
그건 나중에나 하는 거지...
35. Now, you take that rooster, yonder...
자, 저기 보이는, 저 수탉을 노려...
36. There's a fine bachelor rooster. ..
저기 아주 훌륭한 미혼 수탉이 있다고...
37. But, uh... / Ah, ah, ah, ah, you're right...
하지만, 어... / 그래, 그래, 그래, 그래, 네가..
38. He does look like a dog. ..
개처럼 보이지...
39. But he's a rooster, all right...
하지만 쟤는 닭이 맞아, 그럼...
40. He, I say, he just wears that dog suit..
그는, 그러니까, 그는 개 옷을 입고 있는 것뿐이야..
41. to keep the lovesick hens away fro..
상사병에 걸린 암탉들을 멀리하려고 말이지...
42. Oh. ..
오...
43. Now here's how to get him...
자 이렇게 꼬셔 봐...
44. Everybo... I say, everybody knows ..
모두... 그러니까, 모두 다 아는 사실이지..
45. that the way to a man's heart is through his sto..
수컷의 마음은 먹을 걸로 얻는 거야...
46. So, what you do is take this fine casaba melon..
그러니까, 네가 할 일은 이 맛있는 카사바 멜론을 가지..
47. show him what you got, but don't let him have it...
너한테 뭐가 있는지 보여 주고, 주지는 않는 거야...
48. You got to tease him a little, make him chas..
조금 놀려 줘야 해, 그가 너를 따라오게 말이지...
49. Look, sister, is any of this filtering through..
자, 아가씨, 무슨 말인지 알아 들었어?..
50. Yes. ..
응...
.....
.....
51. Nice girl, but about as sharp as a sack of..
착한 암컷이군, 하지만 정말 멍청해...
52. Psst. ..
저기...
53. For me?..
나 주는 거야?..
.....
.....
54. This cluck's off her onion. ..
이 닭은 정신이 나갔군...
55. All right, Salome, give papa the purty mel..
좋아, 살로메, 이 아빠에게 예쁜 멜론을 주렴...
.....
.....
56. Give me that casaba, you peabrain...
그 카사바 내놔, 이 바보야...
.....
.....
57. Ooh. He's chasing me...
오. 나를 쫓아오네...
.....
.....
58. I'm wi... I say, I'm wide open. ..
나 손... 그러니까, 나 손 비었어...
59. Shoot me a lateral. That's the old passing..
나한테 옆으로 던져. 잘 던졌어, 아가씨...
.....
.....
60. [ROPE LIMIT] ..
[밧줄 한계선]..
.....
.....
61. Your rooster, girlie. I've hooked, I say, I've..
네 수탉이야, 아가씨. 내가 잡, 그러니까, 내가 잡았..
62. It's up to you to land him. ..
낚아 올리는 건 네 몫이야...
.....
.....
63. Soon, I say, sooner or later she's bound to@..
늦든, 그러니까, 늦든 빠르든 저 닭은..
64. to get him out of that dog suit. ..
개 옷에서 그를 벗겨 내려고 할 거야...
65. Then whoa~~~ nelly...
그러면 워우~~~ 바보 되는 거지...
66. Hey, wait a minute. ..
이봐, 잠깐만...
67. What are you trying to do, pull my skin off of..
뭐 하려는 거야, 내 피부를 벗기려고?..
68. Yes. ..
응...
69. Well, it won't work, girlie. It's on too tig..
음, 안 될걸, 아가씨. 너무 딱 붙어 있거든...
70. Now, what's this all about? ..
자, 왜 그러는 거야?..
71. Well, uh.....
그게, 어.....
.....
.....
72. A husband! ..
남편이라고!..
73. Look, chick, I got news for you...
자 봐, 닭 아가씨, 내가 뭐 하나 말해 줄게...
74. What you want's a rooster, not a dog, which I am. ..
네가 원하는 건 수탉이지, 나 같은, 개가 아니잖아...
75. Yes...
맞아...
76. Well, with that puss, your only chance to get ..
음, 그런 얼굴로, 네가 수탉을 잡는 유일한 방법은 덫..
77. Now, here's how you go about building a trap...
자, 덫은 이렇게 만드는 거야...
78. You get yourself a couple of 2-by-4s and then ..
판자를 몇 개 가져오고 발판 사다리를 갖다가.....
79. [ROOSTER TRAP]..
[수탉 덫]..
.....
.....
80. What in the, I say,..
도대체, 그러니까,..
81. what in the world's that hen up to now?..
도대체 저 암탉이 지금 뭘 하는 거야?..
82. I don't, I say, I don't know what you're doing wit..
네가 뭘, 그러니까, 네가 볼링공을 가지고 뭘 하는지는..
83. but I'm not one to stand by and let a lady do ..
난 암컷이 수컷이 해야 될 일을 하는 걸 옆에서 지켜보..
.....
.....
84. There you are, sister. Have fun. ..
다 됐어, 아가씨. 재미있게 놀아...
85. Nutty as a fruitcake...
정말 괴짜야...
.....
.....
86. [MATCHES] ..
[성냥]..
.....
.....
87. Girls, look who's coming...
얘들아, 누가 오는지 좀 봐...
88. Prissy. ..
프리시...
89. What do you got in the market basket, dearie?..
그 시장 바구니에는 뭐가 들었어요, 자기?..
90. A husband? ..
남편?..
91. Yeah, I say, uh, yes...
그래, 그러니까, 어, 맞아...
.....
.....
92. "That's all Folks!"..
"이게 끝이에요 여러분!"..
.....
.....
영어자막
우리말자막
동시자막