버퍼링 중...
마법에 걸린 바니(Bewitched Bunny) - 샘플 보기
Speed
재생속도 조절 안내
X
!! 재생속도 조절 기능을
이용하실 수 없습니다.
* 안드로이드 기기만 가능
재생속도
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.4
1.6
1.8
2.0
X
0:00:00
/
1:58:11
북마크보기
대사이동
.......
1."BEWITCHED BUNNY"
.......
2.[HANSEL AND GRETEL] / "And the nasty old witch
3.planned to fatten the little boy and girl
4.and throw them into the hot oven for her supper."
5.Why, that dirty old...
6."So while they was eating the gingerbread from her house,
7.she walked out with a big smile,
8.and craftily approaching the children, said..."
9.Come into my house, children,
10.and I'll give you candy / [WITCH HAZEL]
11.and ice cream, and pickled herring and sweet and sour upside-down cake,
12.and hardboiled all-day suckers.
13.That's good, ja? / Ja, it's good.
.......
14.We go, ja? Ja, we go. We go. / Ja, ja, we go.
15.Come, kiddies.
16.♪ Let's go eat the goodies ♪
17.♪ The goodies, the goodies ♪
18.♪ Let's go eat the goodies ♪
19.♪ La ta ta ta ta ♪
20.This looks like a job for the Masked Avenger.
21.But, since he ain't around, I guess I'll have to take care of it meself.
22.It, it's good, ja? Oh, ja, it's good.
23.Ja, ja, it's good. Und yummy.
24.[RECIPES] / Oh, ja, und yummy. Ja. / Ja, ja, good.
25.[CHILDREN DISHES] [WAIF WAFFLES] [MOPPET MUFFINS]
26.[URCHIN PIE] [KIDDIE KIPPERS] [CHILDREN CHOPS] [SMORGAS BOY]
.......
27.It's good, ja?
28.Just a minute.
29.It's good, ja? / Ja, ja.
30.How do you do, sir?
31.What can a kindly, harmless, old, mother-type lady like me do for you?
32.I am the truant officer, madam.
33.Why aren't the children in school?
34.Children?
35.Children?
36.Oh, come, now, don't be coy. Where are they at?
.......
37.Aren't you ashamed of yourself? Roasting children!
38.Call it a weakness.
39.And pray, what are your names, my poor children?
40.My name is Gretel.
41.Und my name is Hansel.
42.Hansel? Hansel? Hansel?
43.Run for your dear little lives.
44.She is a witch and means to eat you for her supper.
45.Ach! / Und himmel!
.......
46.Ach, your mother rides a vacuum cleaner.
.......
47.Oh, dear. There goes my supper.
48.No hard feelings, Granny.
49.But just remember that any rabbit's too smart for you.
50.A-ha! That's it! Rabbit stew.
.......
51.Eh...
.......
52.what's up, doctress?
.......
53.Me and my generous impulses.
.......
54.Notice how I ride sidesaddle.
55.It proves I'm a lady of quality.
.......
56.Yipe, yipe, yipe, yipe, yipe, yipe, yipe!
57.Well, what's the use of being a witch if you don't use witchcraft, heh?
58.[SPICES] / Mm...
59.[SLEEPING POTIONS] / Mm. Mm-hm.
60.[PICKLED TARANTULA ELBOWS] [BEE STINGERS WITH CHUTNEY]
61.[CENTIPEDE BUNIONS WITH CHIVE] [WORM SWEAT RESIDUE] / Hm.
62.Bubble, bubble, pour it in, for that rabbit's Mickey Finn.
.......
63.What's cooking?
64.♪ I get to lick the pot! I get to lick the pot! ♪
65.Get, get your hands out of that pot.
66.Oh, shucks. / Now, out until I call you.
67.For heaven's sakes, I never saw such a hungry rabbit.
.......
68.Come and get it.
69.Mmm, mmm!
70.Now, you eat the nice carrot all up
71.and Mother will get your bed ready.
72.Mother.
.......
73.♪ Rock-a-bye rabbit in the hot oven ♪
74.♪ Into my mouth for dinner I'll shoven ♪
.......
75.You know...
.......
76.she's not such a bad old girl after all.
77.Got you, didn't l, you smart aleck?
78.That carrot was poisoned.
79.Poisoned?
.......
80.Come on, come on. Hurry it up.
81.Wait a minute, can't you? I got one left.
.......
82.Now for a nice fresh bottle of rabbit relish.
.......
83.Well, thanks large, Mac, for bringing me out of that...
84.but you're looking for Snow White.
85.This here's the story of Hansel and Gretel.
86.Hansel?
87.Hansel?
88.Hansel? Hansel? Hansel?
89.A-ha!
90.Uh-oh.
91.Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah!
.......
92.Aha! Now I've got you.
.......
93.[MAGIC POWDER] [IN CASE OF EMERGENCY BREAK GLASS]
.......
94.Hello.
95.Hello.
96.Eh, going my way?
97.Mm-hm.
.......
98.Ah, sure, I know.
99.But aren't they all witches inside?
.......
100."That's all Folks!"
.......
대사이동
.......
1."마법에 걸린 바니"
.......
2.[헨젤과 그레텔] / "그리고 못되고 늙은 마녀는
3.어린 소년과 소녀를 살찌워서
4.저녁으로 먹으려고 뜨거운 오븐에 넣을 계획을 세웠습니다."
5.아니, 이런 추잡한 늙은...
6."그래서 아이들이 마녀의 집에서 떼어 낸 생강 쿠키를 먹는 동안,
7.마녀는 활짝 웃으며 걸어 나와,
8.아이들에게 교활하게 다가가, 말하기를..."
9.우리 집에 들어오렴, 얘들아,
10.그러면 내가 사탕과 / [마녀 헤이즐]
11.아이스크림과, 식초에 절인 청어와 새콤달콤한 업사이드다운 케이크와,
12.푹 고아서 하루 종일 먹을 수 있는 사탕을 줄게.
13.좋다, 그렇지? / 그래, 좋아.
.......
14.가자, 응? 응, 가자. 가자. / 그래, 그래, 가자.
15.들어오렴, 아이들아.
16.♪ 맛있는 거 먹으러 가자 ♪
17.♪ 맛있는 거, 맛있는 거 ♪
18.♪ 맛있는 거 먹으러 가자 ♪
19.♪ 트랄랄랄라 ♪
20.조로가 나서야 할 때인 것 같군.
21.하지만, 여기 없으니까, 내가 알아서 해야겠네.
22.이, 이거 맛있다, 그렇지? 오, 맞아, 맛있어.
23.그래, 그래, 맛있어. 정말 맛있어.
24.[요리법] / 아, 맞아, 맛있어. 그래. / 맞아, 맞아, 맛있어.
25.[어린아이 요리] [말라깽이 와플] [여자아이 머핀]
26.[부랑아 파이] [훈제 어린아이] [잘게 썬 아이 요리] [남자아이 뷔페]
.......
27.좋다, 그렇지?
28.잠깐만요.
29.좋아, 그렇지? / 그래, 그래.
30.무슨 일이신가요, 선생님?
31.이 친절하고, 해 안 끼치고, 늙고, 엄마 같은 할머니가 무엇을 도와드릴까요?
32.전 무단결석 학생 지도원입니다, 부인.
33.왜 애들을 학교에 안 보내시죠?
34.아이들이요?
35.아이들이라고요?
36.오, 그만하세요, 자, 내숭 떨지 마시라고요. 애들 어디 있습니까?
.......
37.부끄럽지도 않아요? 아이들을 구우려 하다니!
38.힘이 없어서 그렇다고 해 줘.
39.그래, 이름이 뭐니, 가여운 아이들아?
40.내 이름은 그레텔이에요.
41.그리고 난 헨젤이고요.
42.헨젤? 헨젤이라고? 헨젤?
43.살고 싶으면 도망가거라.
44.저 여자는 마녀인데 너희를 저녁 식사로 먹으려고 한단다.
45.으악! / 세상에!
.......
46.흥, 너네 엄마는 진공 청소기를 타고 날아 다니지.
.......
47.오, 이런. 내 저녁 식사가 가 버렸어.
48.너무 기분 나빠하지 마세요, 할머니.
49.토끼는 다 당신보다 똑똑하다는 걸 기억해 두시고요.
50.아하! 그거야! 토끼 스튜.
.......
51.어...
.......
52.무슨 일이에요, 선생?
.......
53.이놈의 오지랖이 문제지.
.......
54.내가 여성용 안장을 어떻게 타는지 잘 봐.
55.내가 훌륭한 숙녀라는 걸 증명해 주지.
.......
56.으악, 으악, 으악, 으악, 으악, 으악, 으악!
57.그래, 마술을 안 쓰면 마녀인 게 다 무슨 소용이야, 안 그래?
58.[향신료] / 음...
59.[수면제] / 음. 그래.
60.[식초에 절인 타란툴라 팔꿈치] [처트니와 벌 침]
61.[골파와 지네 힘줄] [벌레 땀 찌꺼기] / 좋아.
62.보글, 보글, 부어 넣자, 토끼에게 줄 약물을 만들기 위해서.
.......
63.뭘 만드는 거야?
64.♪ 냄비를 핥아야지! 냄비를 핥아야지! ♪
65.내, 냄비에서 손 치워.
66.오, 이런. / 자, 내가 부를 때까지 나가 있어.
67.세상에, 저렇게 굶주린 토끼는 처음 봤네.
.......
68.나와서 먹으렴.
69.음, 맛있겠다!
70.자, 맛있는 당근을 다 먹으렴
71.엄마가 잠자리를 준비해 놓을게.
72.엄마라니.
.......
73.♪ 잘 자라 우리 토끼 뜨거운 오븐 안에서 ♪
74.♪ 내가 먹을 저녁 식사가 되어 입 안으로 ♪
.......
75.있잖아...
.......
76.마녀도 그렇게 나쁜 사람은 아니야.
77.잡았다, 그렇지, 잘난 멍청아?
78.그 당근에는 독이 들었어.
79.독이 들었다고?
.......
80.어서, 어서. 서둘러.
81.잠깐 기다려, 그것도 못 해? 하나 더 남았다고.
.......
82.이제 맛있는 토끼 렐리시를 한 병 꺼내 와야지.
.......
83.어, 날 구해줘서, 정말 고마워, 친구...
84.그런데 네가 찾는 건 백설공주잖아.
85.이건 헨젤과 그레텔 이야기야.
86.헨젤?
87.헨젤?
88.헨젤? 헨젤? 헨젤?
89.아하!
90.이런.
91.좋아, 좋아, 좋아, 좋아, 좋아!
.......
92.아하! 이제 잡았다.
.......
93.[요술 가루] [비상시 유리를 깰 것]
.......
94.안녕.
95.안녕.
96.어, 나랑 같이 갈래?
97.그래.
.......
98.아, 그럼, 알지.
99.하지만 속을 들여다보면 사람은 다 마녀 아냐?
.......
100."이게 끝이에요 여러분!"
.......
대사이동
.....
.....
1. "BEWITCHED BUNNY"..
"마법에 걸린 바니"..
.....
.....
2. [HANSEL AND GRETEL] / "And the nasty old wit..
[헨젤과 그레텔] / "그리고 못되고 늙은 마녀는..
3. planned to fatten the little boy and girl..
어린 소년과 소녀를 살찌워서..
4. and throw them into the hot oven for her [..
저녁으로 먹으려고 뜨거운 오븐에 넣을 계획을 세웠습니다..
5. Why, that dirty old.....
아니, 이런 추잡한 늙은.....
6. "So while they was eating the gingerbread ..
"그래서 아이들이 마녀의 집에서 떼어 낸 생강 쿠키를 ..
7. she walked out with a big smile,..
마녀는 활짝 웃으며 걸어 나와,..
8. and craftily approaching the children, sai..
아이들에게 교활하게 다가가, 말하기를..."..
9. Come into my house, children,..
우리 집에 들어오렴, 얘들아,..
10. and I'll give you candy / [WITCH HAZEL] ..
그러면 내가 사탕과 / [마녀 헤이즐]..
11. and ice cream, and pickled herring and swe..
아이스크림과, 식초에 절인 청어와 새콤달콤한 업사이드다..
12. and hardboiled all-day suckers. ..
푹 고아서 하루 종일 먹을 수 있는 사탕을 줄게...
13. That's good, ja? / Ja, it's good...
좋다, 그렇지? / 그래, 좋아...
.....
.....
14. We go, ja? Ja, we go. We go. / Ja, ja, we go. ..
가자, 응? 응, 가자. 가자. / 그래, 그래, 가자..
15. Come, kiddies...
들어오렴, 아이들아...
16. ♪ Let's go eat the goodies ♪ ..
♪ 맛있는 거 먹으러 가자 ♪..
17. ♪ The goodies, the goodies ♪..
♪ 맛있는 거, 맛있는 거 ♪..
18. ♪ Let's go eat the goodies ♪ ..
♪ 맛있는 거 먹으러 가자 ♪..
19. ♪ La ta ta ta ta ♪..
♪ 트랄랄랄라 ♪..
20. This looks like a job for the Masked [..
조로가 나서야 할 때인 것 같군...
21. But, since he ain't around, I guess I'll h..
하지만, 여기 없으니까, 내가 알아서 해야겠네...
22. It, it's good, ja? Oh, ja, it's good. ..
이, 이거 맛있다, 그렇지? 오, 맞아, 맛있어...
23. Ja, ja, it's good. Und yummy. ..
그래, 그래, 맛있어. 정말 맛있어...
24. [RECIPES] / Oh, ja, und yummy. Ja. / Ja, ja, g..
[요리법] / 아, 맞아, 맛있어. 그래. / 맞아, ..
25. [CHILDREN DISHES] [WAIF WAFFLES] [MOPPET..
[어린아이 요리] [말라깽이 와플] [여자아이 머핀]..
26. [URCHIN PIE] [KIDDIE KIPPERS] [CHILDREN ..
[부랑아 파이] [훈제 어린아이] [잘게 썬 아이 요리..
.....
.....
27. It's good, ja?..
좋다, 그렇지?..
28. Just a minute. ..
잠깐만요...
29. It's good, ja? / Ja, ja...
좋아, 그렇지? / 그래, 그래...
30. How do you do, sir? ..
무슨 일이신가요, 선생님?..
31. What can a kindly, harmless, old, mother..
이 친절하고, 해 안 끼치고, 늙고, 엄마 같은 할머니..
32. I am the truant officer, madam. ..
전 무단결석 학생 지도원입니다, 부인...
33. Why aren't the children in school?..
왜 애들을 학교에 안 보내시죠?..
34. Children? ..
아이들이요?..
35. Children?..
아이들이라고요?..
36. Oh, come, now, don't be coy. Where are they at..
오, 그만하세요, 자, 내숭 떨지 마시라고요. 애들 어..
.....
.....
37. Aren't you ashamed of yourself? Roasting c..
부끄럽지도 않아요? 아이들을 구우려 하다니!..
38. Call it a weakness. ..
힘이 없어서 그렇다고 해 줘...
39. And pray, what are your names, my poor chi..
그래, 이름이 뭐니, 가여운 아이들아?..
40. My name is Gretel. ..
내 이름은 그레텔이에요...
41. Und my name is Hansel...
그리고 난 헨젤이고요...
42. Hansel? Hansel? Hansel? ..
헨젤? 헨젤이라고? 헨젤?..
43. Run for your dear little lives...
살고 싶으면 도망가거라...
44. She is a witch and means to eat you for her su..
저 여자는 마녀인데 너희를 저녁 식사로 먹으려고 한단다..
45. Ach! / Und himmel!..
으악! / 세상에!..
.....
.....
46. Ach, your mother rides a vacuum cleaner. ..
흥, 너네 엄마는 진공 청소기를 타고 날아 다니지...
.....
.....
47. Oh, dear. There goes my supper...
오, 이런. 내 저녁 식사가 가 버렸어...
48. No hard feelings, Granny. ..
너무 기분 나빠하지 마세요, 할머니...
49. But just remember that any rabbit's too smart ..
토끼는 다 당신보다 똑똑하다는 걸 기억해 두시고요...
50. A-ha! That's it! Rabbit stew. ..
아하! 그거야! 토끼 스튜...
.....
.....
51. Eh.....
어.....
.....
.....
52. what's up, doctress? ..
무슨 일이에요, 선생?..
.....
.....
53. Me and my generous impulses...
이놈의 오지랖이 문제지...
.....
.....
54. Notice how I ride sidesaddle. ..
내가 여성용 안장을 어떻게 타는지 잘 봐...
55. It proves I'm a lady of quality...
내가 훌륭한 숙녀라는 걸 증명해 주지...
.....
.....
56. Yipe, yipe, yipe, yipe, yipe, yipe, yipe! ..
으악, 으악, 으악, 으악, 으악, 으악, 으악!..
57. Well, what's the use of being a witch if you don't..
그래, 마술을 안 쓰면 마녀인 게 다 무슨 소용이야, ..
58. [SPICES] / Mm... ..
[향신료] / 음.....
59. [SLEEPING POTIONS] / Mm. Mm-hm...
[수면제] / 음. 그래...
60. [PICKLED TARANTULA ELBOWS] [BEE STINGERS W..
[식초에 절인 타란툴라 팔꿈치] [처트니와 벌 침]..
61. [CENTIPEDE BUNIONS WITH CHIVE] [WORM ..
[골파와 지네 힘줄] [벌레 땀 찌꺼기] / 좋아...
62. Bubble, bubble, pour it in, for that rabbi..
보글, 보글, 부어 넣자, 토끼에게 줄 약물을 만들기 ..
.....
.....
63. What's cooking?..
뭘 만드는 거야?..
64. ♪ I get to lick the pot! I get to lick the..
♪ 냄비를 핥아야지! 냄비를 핥아야지! ♪..
65. Get, get your hands out of that pot...
내, 냄비에서 손 치워...
66. Oh, shucks. / Now, out until I call you. ..
오, 이런. / 자, 내가 부를 때까지 나가 있어...
67. For heaven's sakes, I never saw such a hungry rabb..
세상에, 저렇게 굶주린 토끼는 처음 봤네...
.....
.....
68. Come and get it. ..
나와서 먹으렴...
69. Mmm, mmm!..
음, 맛있겠다!..
70. Now, you eat the nice carrot all up..
자, 맛있는 당근을 다 먹으렴..
71. and Mother will get your bed ready...
엄마가 잠자리를 준비해 놓을게...
72. Mother. ..
엄마라니...
.....
.....
73. ♪ Rock-a-bye rabbit in the hot oven ♪..
♪ 잘 자라 우리 토끼 뜨거운 오븐 안에서 ♪..
74. ♪ Into my mouth for dinner I'll shoven ♪ ..
♪ 내가 먹을 저녁 식사가 되어 입 안으로 ♪..
.....
.....
75. You know.....
있잖아.....
.....
.....
76. she's not such a bad old girl after all. ..
마녀도 그렇게 나쁜 사람은 아니야...
77. Got you, didn't l, you smart aleck?..
잡았다, 그렇지, 잘난 멍청아?..
78. That carrot was poisoned. ..
그 당근에는 독이 들었어...
79. Poisoned?..
독이 들었다고?..
.....
.....
80. Come on, come on. Hurry it up. ..
어서, 어서. 서둘러...
81. Wait a minute, can't you? I got one left...
잠깐 기다려, 그것도 못 해? 하나 더 남았다고...
.....
.....
82. Now for a nice fresh bottle of rabbit relish. ..
이제 맛있는 토끼 렐리시를 한 병 꺼내 와야지...
.....
.....
83. Well, thanks large, Mac, for bringing me out..
어, 날 구해줘서, 정말 고마워, 친구.....
84. but you're looking for Snow White. ..
그런데 네가 찾는 건 백설공주잖아...
85. This here's the story of Hansel and Gretel...
이건 헨젤과 그레텔 이야기야...
86. Hansel? ..
헨젤?..
87. Hansel? ..
헨젤?..
88. Hansel? Hansel? Hansel? ..
헨젤? 헨젤? 헨젤?..
89. A-ha!..
아하!..
90. Uh-oh. ..
이런...
91. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah!..
좋아, 좋아, 좋아, 좋아, 좋아!..
.....
.....
92. Aha! Now I've got you. ..
아하! 이제 잡았다...
.....
.....
93. [MAGIC POWDER] [IN CASE OF EMERGENCY BREAK..
[요술 가루] [비상시 유리를 깰 것]..
.....
.....
94. Hello. ..
안녕...
95. Hello...
안녕...
96. Eh, going my way? ..
어, 나랑 같이 갈래?..
97. Mm-hm...
그래...
.....
.....
98. Ah, sure, I know. ..
아, 그럼, 알지...
99. But aren't they all witches inside?..
하지만 속을 들여다보면 사람은 다 마녀 아냐?..
.....
.....
100. "That's all Folks!"..
"이게 끝이에요 여러분!"..
.....
.....
영어자막
우리말자막
동시자막