버퍼링 중...
마녀의 헝클어진 토끼(A Witch's Tangled Hare) - 샘플 보기
Speed
재생속도 조절 안내
X
!! 재생속도 조절 기능을
이용하실 수 없습니다.
* 안드로이드 기기만 가능
재생속도
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.4
1.6
1.8
2.0
X
0:00:00
/
1:58:11
북마크보기
대사이동
.......
1.A Witch's Tangled Hare
.......
2.[Macbeth]
3.[Macbeth Act Ⅰ Scene Ⅰ Ancient Castle in the Scottish moors.]
.......
4.Double, double, toil and trouble.
5.Fire burn and cauldron bubble.
.......
6.Not bad.
.......
7.Land sakes.
8.I almost forgot the most important ingredient.
9.Aw...
10.The little darling's still asleep.
11.Wake up. Wake up.
.......
12.Ehh, what's up, Zsa Zsa?
13.Zsa Zsa? Oh, you are sweet.
.......
14.Hey, just what I need.
15.A bath!
16.Bath?
17.Yes, bath.
.......
18.Let mother scrub your back.
19.Mother.
.......
20.Zsa Zsa!
.......
21.[Witches' Brews] / Hmm, something smells real yummy.
22.Um, what's cooking, witch doctress?
23.[Brew 1002 1 cup butterfly toenails
24.10 gals. nectar of rattlesnake ½ cup minced spider webs
25.1 fresh rabbit 3 cups sifted dust]
.......
26.Hey, what's the big idea cooking rabbits?
27.Ain't you got nothing better to do?
28.Well, I could be rinsing out a few things...
29.but, uh...
.......
30.Oh, broomsticks.
31.I'll never get dinner cooked at this rate.
.......
32.Modesty is one of my girlish qualities.
.......
33.[Ye Olde Witching Post]
34.Hey.
35.Must cost plenty to heat this pile of rocks.
.......
36.Yeah.
37.Oh, yeah? Well...
.......
38.Top that, Lollobrigida.
39.Huh?
40.Ooh.
.......
41.Yoo-hoo. Granny!
42.Here I am.
43.And here I come!
.......
44.Oh, we women drivers.
45.I had the silly thing in reverse.
.......
46.Hello. / Goodbye.
47.Good grief.
48.Good riddance.
.......
49.Hark! What light through yonder window breaks?
50.'Tis the east, and Juliet is the sun.
51.Juliet?
.......
52.Romeo, Romeo.
53.Wherefore art thou Romeo?
54.Herefore I art.
55.Well, don't just stand there like a ninny,
56.come on up.
57.No. I art bashful.
58.You come down. I'll catch you.
59.As you like it.
.......
60.Butterfingers.
61.Bye!
.......
62.What a wacky witch.
63.Oh, blimey. I, I'll never be a writer.
64.Never! / Oh, yes you will.
65.Because you're William Shakespeare.
66.But I'm not William Shakespeare.
67.I'm Sam Crubish.
68.Sam Crubish?
69.Well, don't you recognize me, Sam, honey?
70.Witch Hazel?
71.ls that really you?
72.Yes.
73.Why didn't you show up that night to meet my folks?
74.I went to apartment 2B like you said,
75.but you weren't in 2B. / 2B? I never said 2B.
76.Oh, yes, you did so say 2B. Remember, you said, "2B."
77.I didn't say 2B!
78.Yes, you said... / 2B or not 2B?
79.That is the question.
.......
80."That's all Folks!"
.......
대사이동
.......
1.마녀의 헝클어진 토끼
.......
2.[맥베스]
3.[맥베스 1막 1장 스코틀랜드 황무지의 옛 성.]
.......
4.고역과 문젯거리야, 두 배가 되어라, 두 배가 되어라.
5.불은 타오르고 가마솥은 부글거리네.
.......
6.괜찮네.
.......
7.이럴 수가.
8.가장 중요한 재료를 잊고 있었잖아.
9.오...
10.우리 귀염둥이가 아직도 자고 있네.
11.일어나렴. 일어나.
.......
12.어, 왜 그래요, 자 자?
13.자 자라고? 오, 너 참 착하구나.
.......
14.그래, 이게 바로 나한테 필요한 거야.
15.목욕!
16.목욕이라고?
17.그래, 목욕이지.
.......
18.엄마가 등 밀어 줄게.
19.엄마라니.
.......
20.자 자라니!
.......
21.[마녀의 물약] / 음, 정말 맛있는 냄새가 나는걸.
22.음, 무슨 요리를 하는 거예요, 마녀 선생?
23.[1002번째 물약 나비 발톱 1컵
24.방울뱀 즙 10갤런 다진 거미줄 ½컵
25.신선한 토끼 1마리 체에 친 먼지 3컵]
.......
26.이봐, 토끼를 요리하다니 도대체 무슨 생각이야?
27.그렇게 할 일이 없어?
28.그게, 뭘 좀 씻어낼 수도 있지만...
29.하지만, 그러니까...
.......
30.이런, 말라깽이 같으니라고.
31.이대로라면 절대 저녁 식사를 만들 수 없을 거야.
.......
32.정숙은 내 여성스러운 자질 중 하나지.
.......
33.[옛 마녀 정거장]
34.이것 보게.
35.이 돌무더기를 난방하려면 돈 꽤나 들겠군.
.......
36.좋아.
37.오, 그래? 그럼...
.......
38.어디 한번 해 보시지, 롤로브리지다.
39.아니?
40.이런.
.......
41.이봐. 할멈!
42.나 여기 있어.
43.내가 간다!
.......
44.오, 여자들이 운전을 하면 이렇다니까.
45.바보같이 반대로 해 버렸네.
.......
46.안녕. / 잘 가.
47.이런.
48.속이 다 시원하네.
.......
49.들어라! 저기 저 창문에서 쏟아져 나오는 빛은 대체 무엇인가?
50.저쪽은 동쪽이니, 줄리엣은 태양이로구나.
51.줄리엣?
.......
52.로미오, 로미오.
53.당신은 왜 로미오인가요?
54.나 여기 있소.
55.아니, 그렇게 바보처럼 거기 서 있지만 말고,
56.이리 올라와요.
57.아니. 난 부끄럽소.
58.당신이 내려오시오. 내가 잡아줄 테니.
59.당신이 원하시는 대로 하지요.
.......
60.물건을 잘 떨어뜨리는 사람이라.
61.안녕!
.......
62.정말 웃기는 마녀야.
63.이런, 맙소사. 난, 난 절대 작가가 되지 못할 거야.
64.절대로! / 오, 아냐 될 수 있어.
65.넌 윌리엄 셰익스피어라고.
66.난 윌리엄 셰익스피어가 아니야.
67.샘 크루비시지.
68.샘 크루비시?
69.어머, 너 나 못 알아보겠니, 샘, 자기야?
70.마녀 헤이즐?
71.정말 너 맞아?
72.그래.
73.그날 밤에 왜 우리 가족들을 만나러 오지 않았어?
74.난 네 말대로 아파트 2B호로 갔지만,
75.네가 2B호에 없었어. / 2B호? 난 2B호라고 한 적 없어.
76.오, 맞거든, 네가 2B호라고 그랬어. 잘 들어, 네가, "2B호"라고 했다고.
77.난 2B호라고 안 그랬어!
78.맞아, 네가 분명... / 2B냐 2B가 아니냐?
79.그것이 문제로다.
.......
80."이게 끝이에요 여러분!"
.......
대사이동
.....
.....
1. A Witch's Tangled Hare..
마녀의 헝클어진 토끼..
.....
.....
2. [Macbeth] ..
[맥베스]..
3. [Macbeth Act Ⅰ Scene Ⅰ Ancient Castl..
[맥베스 1막 1장 스코틀랜드 황무지의 옛 성.]..
.....
.....
4. Double, double, toil and trouble. ..
고역과 문젯거리야, 두 배가 되어라, 두 배가 되어라...
5. Fire burn and cauldron bubble...
불은 타오르고 가마솥은 부글거리네...
.....
.....
6. Not bad. ..
괜찮네...
.....
.....
7. Land sakes...
이럴 수가...
8. I almost forgot the most important i..
가장 중요한 재료를 잊고 있었잖아...
9. Aw.....
오.....
10. The little darling's still asleep. ..
우리 귀염둥이가 아직도 자고 있네...
11. Wake up. Wake up...
일어나렴. 일어나...
.....
.....
12. Ehh, what's up, Zsa Zsa? ..
어, 왜 그래요, 자 자?..
13. Zsa Zsa? Oh, you are sweet...
자 자라고? 오, 너 참 착하구나...
.....
.....
14. Hey, just what I need. ..
그래, 이게 바로 나한테 필요한 거야...
15. A bath!..
목욕!..
16. Bath? ..
목욕이라고?..
17. Yes, bath...
그래, 목욕이지...
.....
.....
18. Let mother scrub your back. ..
엄마가 등 밀어 줄게...
19. Mother...
엄마라니...
.....
.....
20. Zsa Zsa! ..
자 자라니!..
.....
.....
21. [Witches' Brews] / Hmm, something smells r..
[마녀의 물약] / 음, 정말 맛있는 냄새가 나는걸...
22. Um, what's cooking, witch doctress? ..
음, 무슨 요리를 하는 거예요, 마녀 선생?..
23. [Brew 1002 1 cup butterfly toenails..
[1002번째 물약 나비 발톱 1컵..
24. 10 gals. nectar of rattlesnake ½ cup [..
방울뱀 즙 10갤런 다진 거미줄 ½컵..
25. 1 fresh rabbit 3 cups sifted dust]..
신선한 토끼 1마리 체에 친 먼지 3컵]..
.....
.....
26. Hey, what's the big idea cooking rabbits? ..
이봐, 토끼를 요리하다니 도대체 무슨 생각이야?..
27. Ain't you got nothing better to do?..
그렇게 할 일이 없어?..
28. Well, I could be rinsing out a few things... ..
그게, 뭘 좀 씻어낼 수도 있지만.....
29. but, uh.....
하지만, 그러니까.....
.....
.....
30. Oh, broomsticks. ..
이런, 말라깽이 같으니라고...
31. I'll never get dinner cooked at this rate...
이대로라면 절대 저녁 식사를 만들 수 없을 거야...
.....
.....
32. Modesty is one of my girlish qualities..
정숙은 내 여성스러운 자질 중 하나지...
.....
.....
33. [Ye Olde Witching Post]..
[옛 마녀 정거장]..
34. Hey. ..
이것 보게...
35. Must cost plenty to heat this pile..
이 돌무더기를 난방하려면 돈 꽤나 들겠군...
.....
.....
36. Yeah. ..
좋아...
37. Oh, yeah? Well.....
오, 그래? 그럼.....
.....
.....
38. Top that, Lollobrigida. ..
어디 한번 해 보시지, 롤로브리지다...
39. Huh?..
아니?..
40. Ooh. ..
이런...
.....
.....
41. Yoo-hoo. Granny!..
이봐. 할멈!..
42. Here I am. ..
나 여기 있어...
43. And here I come!..
내가 간다!..
.....
.....
44. Oh, we women drivers. ..
오, 여자들이 운전을 하면 이렇다니까...
45. I had the silly thing in reverse...
바보같이 반대로 해 버렸네...
.....
.....
46. Hello. / Goodbye. ..
안녕. / 잘 가...
47. Good grief...
이런...
48. Good riddance. ..
속이 다 시원하네...
.....
.....
49. Hark! What light through yonder window bre..
들어라! 저기 저 창문에서 쏟아져 나오는 빛은 대체 무..
50. 'Tis the east, and Juliet is the sun. ..
저쪽은 동쪽이니, 줄리엣은 태양이로구나...
51. Juliet?..
줄리엣?..
.....
.....
52. Romeo, Romeo. ..
로미오, 로미오...
53. Wherefore art thou Romeo?..
당신은 왜 로미오인가요?..
54. Herefore I art. ..
나 여기 있소...
55. Well, don't just stand there like a ninny,..
아니, 그렇게 바보처럼 거기 서 있지만 말고,..
56. come on up. ..
이리 올라와요...
57. No. I art bashful...
아니. 난 부끄럽소...
58. You come down. I'll catch you. ..
당신이 내려오시오. 내가 잡아줄 테니...
59. As you like it...
당신이 원하시는 대로 하지요...
.....
.....
60. Butterfingers. ..
물건을 잘 떨어뜨리는 사람이라...
61. Bye!..
안녕!..
.....
.....
62. What a wacky witch. ..
정말 웃기는 마녀야...
63. Oh, blimey. I, I'll never be a writer...
이런, 맙소사. 난, 난 절대 작가가 되지 못할 거야...
64. Never! / Oh, yes you will. ..
절대로! / 오, 아냐 될 수 있어...
65. Because you're William Shakespeare...
넌 윌리엄 셰익스피어라고...
66. But I'm not William Shakespeare. ..
난 윌리엄 셰익스피어가 아니야...
67. I'm Sam Crubish...
샘 크루비시지...
68. Sam Crubish? ..
샘 크루비시?..
69. Well, don't you recognize me, Sam, honey?..
어머, 너 나 못 알아보겠니, 샘, 자기야?..
70. Witch Hazel? ..
마녀 헤이즐?..
71. ls that really you?..
정말 너 맞아?..
72. Yes. ..
그래...
73. Why didn't you show up that night to meet my [..
그날 밤에 왜 우리 가족들을 만나러 오지 않았어?..
74. I went to apartment 2B like you said, ..
난 네 말대로 아파트 2B호로 갔지만,..
75. but you weren't in 2B. / 2B? I never said 2B...
네가 2B호에 없었어. / 2B호? 난 2B호라고 한 ..
76. Oh, yes, you did so say 2B. Remember, you said, "2..
오, 맞거든, 네가 2B호라고 그랬어. 잘 들어, 네가..
77. I didn't say 2B!..
난 2B호라고 안 그랬어!..
78. Yes, you said... / 2B or not 2B? ..
맞아, 네가 분명... / 2B냐 2B가 아니냐?..
79. That is the question...
그것이 문제로다...
.....
.....
80. "That's all Folks!" ..
"이게 끝이에요 여러분!"..
.....
.....
영어자막
우리말자막
동시자막