버퍼링 중...
추리라니, 나 참(Deduce, You Say) - 샘플 보기
Speed
재생속도 조절 안내
X
!! 재생속도 조절 기능을
이용하실 수 없습니다.
* 안드로이드 기기만 가능
재생속도
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.4
1.6
1.8
2.0
X
0:00:00
/
1:58:11
북마크보기
대사이동
.......
1."Deduce, You Say"
.......
2.Eh, when I glance over my notes and records of the cases solved by the great detective, Dorlock Homes,
3.one inevitably rises to mind,
4.The Case of the Shropshire Slasher.
5.[BEEKER ST.] / It all began at our Beeker Street digs,
6.one gloomy September night.
7.Oh, a quiet enough evening, as I recall it.
8.Homes was moodily engaged in his favorite pastime, deducting.
9.[EVASIONS] [THE BEASTLY OLD INCOME TAX] / Let's see now.
10.I can deduct 6 pounds and 8 shillings for magnifying glasses and gumshoes.
11.Two guineas, six pence for entertaining footpads pickpockets and sneak thieves.
12.And then there's cab fares to and from murders.
13.Watkins, in a moment there will come a knock at the door
14.heralding the start of The Mystery of the Shropshire Slasher.
15.Answer it. My pants are caught on a nail.
.......
16.Don't touch that body!
17.A clear case of curare poisoning
18.of one of Her Majesty's cold cream guards.
19.Telegram.
20.You would best have that step fixed, governor!
21.Just for that, you receive no gratuity.
22.I could tell by his tense, eager expression
23.that Homes was bringing his immense faculties of observation to bear.
24.By George, I've solved it!
25.Have you now, Homes? That's ripping, you know.
26.Yes, by Jove, I can take my old maiden aunt Clotilda as a dependent.
27.As I read the message, I realized we were in for a rum go.
28.[Wireless Telegraph MR. DORLOCK HOMES
29.I 'AVE HES'CAPED FROM DARTMOOR PRISON AND AM GOING TO START SLASHING INNOCENT CITIZENS AGAIN.
30.YOU FANCY YOURSELF QUITE A TOFF BUT I'LL SHOW YOU I'M TOFFER THAN YOU ARE.
31.THE SHROPSHIRE SLASHER]
32.It was 3 a.m. precisely when we left Beeker Street
33.on the trail of the Shropshire Slasher.
.......
34.Say.
35.Yes, fish. Hmm.
36.Hmm... Yes.
37.[Henry the Eighth's Fifth] / It... it wasn't 10 minutes of the hour
38.when we approached a known haunt of the Shropshire Slasher.
39.[BURTON'S BOCK BEER] / Aha!
.......
40.[SELZER'S WATER]
.......
41.I may be down, but the jig is up.
.......
42.Clues.
.......
43.Lady Ashtabula, the last time we met was at Ascot.
44.Was it not? Ascot not?
45.Oh, you're still a fine figure of a woman.
46.Egad!
47.These look like a woman's fingerprints.
48.Could it be possible that the Shropshire Slasher is a...
49.Oh, Alfie, this cove's annoying me.
50.Oh, is he now?
51.Oh, ho. Alfie, is it? Where was you on the night of...
.......
52.Well, he's eliminated him as a suspect.
53.What will it be now, governors?
54.Hot buttered gin. / Nut-brown October ale, over the rocks.
55.Trifle with me, will you, you ruddy costermongers?
.......
56.A clue!
57.Really, Homes, you never cease to amaze me.
58.[PLEASE RETURN TO 30 PUDDING LANE AND OBLIGE THE SHROPSHIRE SLASHER
59.RETURN POSTAGE GUARANTEED PERMIT 3A4207]
60.That weapon belongs to none other than the Shropshire Slasher!
61.Watch me and learn, Watkins.
62.Amazing fellow.
63.I say, old chap, beastly weather we're having, what?
64.Ha! Deny it if you dare!
65.And deny, too, that you're the Shropshire Slasher!
66.Thought you could match wits with the great Dorlock Homes, did you?
67.Why, you fool, you.
68.Why, you poor chap, it's too ridic...
69.It's ridicul... It's ridic...
70.Me, you...
71.Come along now, my man.
72.We have an engagement with Scotland Yard.
73.Whoops.
74.Mustn't keep the bobbies waiting at all.
.......
75.Let's go.
76.I think it only fair to warn you that I have studied jujitsu.
77.You may be big, but I'm small.
.......
78.Really, I fail to see how you hope to withstand my superior skill.
.......
79.Take over.
.......
80.Uh, your name? Speak up, man.
81.Shropshire Slasher.
82.Occupation? / Shropshire Slasher.
83.All right, Watkins, enough of your bumbling.
84.Eh, bumbling upsets Homes no end.
85.Very well, you rotter. I'm gonna tackle you a capello.
86.I'm brown as a nut and thin as a lath. Toy with me, will ya?
87.Why, with my fierce energy, I'll... I'll...
88.Do not take it amiss if I slap you, silly.
.......
89.A bit rough on the Slasher, but the foolish cove asked for it.
.......
90.You may resume your interrogation, Watkins.
91.Now, look, old boy, how's about returning to prison?
92.There's a good chap. / Yes, sir.
93.I want to do what's right, I do.
.......
94.[FAMILY ENTRANCE] / Care to buy some pretty pretties
95.for your doxie, governor?
96.That does it. I'm gonna haul you in.
97.Hawking dandelions without a license.
98.Mother!
99.Mother? Mother.
100.Really?
.......
101.I promised the nice gentleman I'd give myself up now, Mother.
102.You always was a good boy, Slasher.
103.Tell me, Homes, at what sort of school did you learn to be a detective?
104.Elementary, my dear Watkins.
105.Elementary.
.......
106."That's all Folks!"
.......
대사이동
.......
1."추리라니, 나 참"
.......
2.어, 위대한 탐정, 돌록 홈즈가 해결한 사건들에 대한 노트와 기록들을 보면,
3.자연스럽게 떠오르는 게 하나 있어,
4.슈롭서 슬래셔 사건이지.
5.[비커 가] / 모든 것은 비커 가에 있는 우리 셋방에서 시작됐어,
6.9월의 어느 어두운 밤이었지.
7.오, 내가 기억하는 바로는, 아주 고요한 저녁이었어.
8.홈즈는 그가 가장 좋아하는 취미인, 세금 공제에 침울하게 열중하고 있었어.
9.[탈세] [지긋지긋한 소득세] / 어디 한번 보자.
10.돋보기와 검 슈즈에서 6파운드 8실링을 공제할 수 있어.
11.노상강도랑 소매치기랑 좀도둑들 사건에서 2기니, 6펜스를 공제할 수 있고.
12.살인범한테 갈 때랑 돌아올 때 썼던 택시비도 있지.
13.왓킨스, 곧 문에서 노크 소리가 들릴 거라네
14.슈롭서 슬레셔 수수께끼의 시작을 예고하는 노크 말일세.
15.문을 열어 줘. 난 바지가 못에 걸렸어.
.......
16.시신을 만지지 마!
17.명백한 큐라레 중독 사건이야
18.여왕 폐하의 미용 크림 경비원 중 한 명이군.
19.전보입니다.
20.저 계단을 고치는 게 좋을 겁니다, 나리!
21.그런 말을 하다니, 당신 팁은 없어.
22.그의 긴장되고, 열정적인 표정으로 보아 알 수 있었죠
23.홈즈가 어마어마한 관찰 능력을 발휘하고 있었다는 걸요.
24.그래, 해결했어!
25.지금 알아낸 거야, 홈즈? 자네, 정말 훌륭해.
26.그래, 세상에, 우리 노처녀 고모 클로틸다도 부양가족으로 넣을 수 있어.
27.그 전보를 읽으면서, 난 우리가 곤란에 빠지게 될 거라는 걸 깨달았어요.
28.[무선 전보 돌록 홈즈에게
29.나는 다트무어 감옥에서 탈옥했고 무고한 시민들에게 다시 습격을 시작하려고 한다.
30.네가 잘나간다고 우쭐대는 모양인데 내가 너보다 한 수 위라는 걸 똑똑히 보여주지.
31.슈롭서 슬래셔가]
32.그때가 정확히 3시였어요 우리가 비커 가를 떠나
33.슈롭서 슬래셔의 자취를 따라간 시각이요.
.......
34.보자.
35.그래, 생선이군. 흠.
36.흠... 좋아.
37.[8명 중 5번째 헨리] / 그... 그곳에 도착하기까지 10분이 채 걸리지 않았죠
38.우리가 슈롭서 슬래셔가 자주 찾는다는 곳에 다다랐을 때는요.
39.[버튼의 흑맥주] / 아하!
.......
40.[셀저의 물]
.......
41.내가 넘어졌을지는 몰라도, 볼 장 다 봤어.
.......
42.단서들이야.
.......
43.애슈터뷸라 양, 우리가 마지막으로 본 곳이 애스컷이었죠.
44.아닌가요? 애스컷 아니에요?
45.오, 당신은 여전히 아름답군요
46.이런!
47.이건 꼭 여자 지문 같은데.
48.그게 가능한 일일까 슈롭서 슬래셔가...
49.오, 알피, 이 녀석이 귀찮게 해요.
50.오, 그 녀석 지금 거기 있어?
51.오, 호. 알피랬지, 응? 지난밤에 당신은 어디에서...
.......
52.이제, 그는 용의 선상에서 빠졌어.
53.뭘로 주문하시겠어요, 나리들?
54.핫 버터드 진. / 넛 브라운 악토버 에일이요, 오버 더 락으로 주세요.
55.내가 우습지, 그렇겠지, 이 괘씸한 장사꾼아?
.......
56.단서야!
57.정말로, 홈즈, 너는 나를 항상 놀라게 해.
58.[30번 푸딩 차로로 오셔서 그리고 슈롭서 슬래셔에게 돌려주세요
59.우편 반송 요금 보증 허가 번호 3A4207]
60.저 무기는 다름 아닌 슈롭서 슬래셔의 것이 틀림없어!
61.보고 배워, 왓킨스.
62.정말 대단한 친구야.
63.이봐, 친구, 날씨 참 지독하지, 응?
64.그래! 부인할 수 있으면 한번 해 봐!
65.네가 슈롭서 슬래셔라는 것도, 한번, 부인해 보라고!
66.이 위대한 돌록 홈즈와 지혜를 겨룰 수 있을 줄 알았어, 응?
67.오, 이런, 어리석은 것.
68.오, 불쌍한 친구, 정말 우스...
69.이건 정말 우스꽝... 우스...
70.나랑, 너랑...
71.이제 가자고, 친구.
72.런던 경찰국과 해야 할 일이 있어.
73.이런.
74.경찰관들을 기다리게 해선 안 되지.
.......
75.가자.
76.너한테 경고하겠는데 난 주지츠를 배웠어.
77.너는 덩치가 클지도 모르지만, 나는 작다고.
.......
78.정말이지, 네가 얼마나 나의 우월한 기술을 보고 싶어 하는 건지 잘 모르겠군.
.......
79.네 차례야.
.......
80.어, 이름은? 크게 말하게, 친구.
81.슈롭서 슬래셔.
82.직업은? / 슈롭서 슬래셔.
83.좋아, 왓킨스, 갈팡질팡하지 좀 마.
84.어, 갈팡질팡하는 게 홈즈를 대단히 화나게 하는군.
85.좋아, 이 불량배야. 너를 때려눕혀 주겠어.
86.나는 새까맣고 비쩍 말랐어. 나랑 붙을래, 어?
87.그래, 나의 맹렬한 기세로, 내가... 내가...
88.내가 널 쳐도 기분 나쁘게 생각하지 말라고, 멍청아.
.......
89.슬래셔에겐 조금 심하지만, 저 어리석은 친구가 자초한 일이야.
.......
90.심문을 재개하게, 왓킨스.
91.자, 이봐, 친구, 감옥으로 돌아가는 건 어떤가?
92.좋은 친구도 있다네. / 네, 선생님.
93.저도 바르게 살고 싶어요, 정말.
.......
94.[관계자 출입구] / 어여쁜 꽃 좀 사시겠어요
95.애인에게 선물할 꽃이요, 나리?
96.이제 그만해. 당신을 체포하겠어.
97.허가 없이 민들레 행상을 하다니.
98.어머니!
99.어머니? 어머니.
100.정말?
.......
101.지금 자수하겠다고 저 착한 신사와 약속했어요, 어머니.
102.너는 항상 착한 아이였단다, 슬래셔.
103.말해 봐, 홈즈, 탐정이 되기 위해 어느 학교에서 공부한 건가?
104.초등학교에서, 왓킨스.
105.초등학교.
.......
106."이게 끝이에요 여러분!"
.......
대사이동
.....
.....
1. "Deduce, You Say"..
"추리라니, 나 참"..
.....
.....
2. Eh, when I glance over my notes and records@..
어, 위대한 탐정, 돌록 홈즈가 해결한 사건들에 대한 ..
3. one inevitably rises to mind,..
자연스럽게 떠오르는 게 하나 있어,..
4. The Case of the Shropshire Slasher...
슈롭서 슬래셔 사건이지...
5. [BEEKER ST.] / It all began at our Beeker Street [..
[비커 가] / 모든 것은 비커 가에 있는 우리 셋방에..
6. one gloomy September night...
9월의 어느 어두운 밤이었지...
7. Oh, a quiet enough evening, as I recall it..
오, 내가 기억하는 바로는, 아주 고요한 저녁이었어...
8. Homes was moodily engaged in his favorite ..
홈즈는 그가 가장 좋아하는 취미인, 세금 공제에 침울하..
9. [EVASIONS] [THE BEASTLY OLD INCOME TAX..
[탈세] [지긋지긋한 소득세] / 어디 한번 보자...
10. I can deduct 6 pounds and 8 shillings for magnif..
돋보기와 검 슈즈에서 6파운드 8실링을 공제할 수 있어..
11. Two guineas, six pence for entertaining footpa..
노상강도랑 소매치기랑 좀도둑들 사건에서 2기니, 6펜스..
12. And then there's cab fares to and from m..
살인범한테 갈 때랑 돌아올 때 썼던 택시비도 있지...
13. Watkins, in a moment there will come a knock a..
왓킨스, 곧 문에서 노크 소리가 들릴 거라네..
14. heralding the start of The Mystery of the ..
슈롭서 슬레셔 수수께끼의 시작을 예고하는 노크 말일세...
15. Answer it. My pants are caught on a nail...
문을 열어 줘. 난 바지가 못에 걸렸어...
.....
.....
16. Don't touch that body!..
시신을 만지지 마!..
17. A clear case of curare poisoning..
명백한 큐라레 중독 사건이야..
18. of one of Her Majesty's cold cream guards...
여왕 폐하의 미용 크림 경비원 중 한 명이군...
19. Telegram...
전보입니다...
20. You would best have that step fixed, governor!..
저 계단을 고치는 게 좋을 겁니다, 나리!..
21. Just for that, you receive no gratuity...
그런 말을 하다니, 당신 팁은 없어...
22. I could tell by his tense, eager express..
그의 긴장되고, 열정적인 표정으로 보아 알 수 있었죠..
23. that Homes was bringing his immense facultie..
홈즈가 어마어마한 관찰 능력을 발휘하고 있었다는 걸요...
24. By George, I've solved it!..
그래, 해결했어!..
25. Have you now, Homes? That's ripping, you know...
지금 알아낸 거야, 홈즈? 자네, 정말 훌륭해...
26. Yes, by Jove, I can take my old maiden aun..
그래, 세상에, 우리 노처녀 고모 클로틸다도 부양가족으..
27. As I read the message, I realized we were in for a..
그 전보를 읽으면서, 난 우리가 곤란에 빠지게 될 거라..
28. [Wireless Telegraph MR. DORLOCK HOMES..
[무선 전보 돌록 홈즈에게..
29. I 'AVE HES'CAPED FROM DARTMOOR PRISON AND ..
나는 다트무어 감옥에서 탈옥했고 무고한 시민들에게 다시..
30. YOU FANCY YOURSELF QUITE A TOFF BUT I'LL S..
네가 잘나간다고 우쭐대는 모양인데 내가 너보다 한 수 ..
31. THE SHROPSHIRE SLASHER]..
슈롭서 슬래셔가]..
32. It was 3 a.m. precisely when we left Beeker St..
그때가 정확히 3시였어요 우리가 비커 가를 떠나..
33. on the trail of the Shropshire Slasher...
슈롭서 슬래셔의 자취를 따라간 시각이요...
.....
.....
34. Say...
보자...
35. Yes, fish. Hmm...
그래, 생선이군. 흠...
36. Hmm... Yes...
흠... 좋아...
37. [Henry the Eighth's Fifth] / It... it wasn't 10 mi..
[8명 중 5번째 헨리] / 그... 그곳에 도착하기까..
38. when we approached a known haunt of the Sh..
우리가 슈롭서 슬래셔가 자주 찾는다는 곳에 다다랐을 때..
39. [BURTON'S BOCK BEER] / Aha!..
[버튼의 흑맥주] / 아하!..
.....
.....
40. [SELZER'S WATER]..
[셀저의 물]..
.....
.....
41. I may be down, but the jig is up...
내가 넘어졌을지는 몰라도, 볼 장 다 봤어...
.....
.....
42. Clues...
단서들이야...
.....
.....
43. Lady Ashtabula, the last time we met was at Ascot...
애슈터뷸라 양, 우리가 마지막으로 본 곳이 애스컷이었죠..
44. Was it not? Ascot not?..
아닌가요? 애스컷 아니에요?..
45. Oh, you're still a fine figure of a woman...
오, 당신은 여전히 아름답군요..
46. Egad!..
이런!..
47. These look like a woman's fingerprints...
이건 꼭 여자 지문 같은데...
48. Could it be possible that the Shropshire Slasher i..
그게 가능한 일일까 슈롭서 슬래셔가.....
49. Oh, Alfie, this cove's annoying me...
오, 알피, 이 녀석이 귀찮게 해요...
50. Oh, is he now?..
오, 그 녀석 지금 거기 있어?..
51. Oh, ho. Alfie, is it? Where was you on the night o..
오, 호. 알피랬지, 응? 지난밤에 당신은 어디에서....
.....
.....
52. Well, he's eliminated him as a suspect...
이제, 그는 용의 선상에서 빠졌어...
53. What will it be now, governors?..
뭘로 주문하시겠어요, 나리들?..
54. Hot buttered gin. / Nut-brown October ale, over ..
핫 버터드 진. / 넛 브라운 악토버 에일이요, 오버 ..
55. Trifle with me, will you, you ruddy cost..
내가 우습지, 그렇겠지, 이 괘씸한 장사꾼아?..
.....
.....
56. A clue!..
단서야!..
57. Really, Homes, you never cease to amaze me..
정말로, 홈즈, 너는 나를 항상 놀라게 해...
58. [PLEASE RETURN TO 30 PUDDING LANE AND OBLIGE T..
[30번 푸딩 차로로 오셔서 그리고 슈롭서 슬래셔에게 ..
59. RETURN POSTAGE GUARANTEED PERMIT 3A4207]..
우편 반송 요금 보증 허가 번호 3A4207]..
60. That weapon belongs to none other than..
저 무기는 다름 아닌 슈롭서 슬래셔의 것이 틀림없어!..
61. Watch me and learn, Watkins...
보고 배워, 왓킨스...
62. Amazing fellow...
정말 대단한 친구야...
63. I say, old chap, beastly weather we're hav..
이봐, 친구, 날씨 참 지독하지, 응?..
64. Ha! Deny it if you dare!..
그래! 부인할 수 있으면 한번 해 봐!..
65. And deny, too, that you're the Shropshire Slasher!..
네가 슈롭서 슬래셔라는 것도, 한번, 부인해 보라고!..
66. Thought you could match wits with the grea..
이 위대한 돌록 홈즈와 지혜를 겨룰 수 있을 줄 알았어..
67. Why, you fool, you...
오, 이런, 어리석은 것...
68. Why, you poor chap, it's too ridic.....
오, 불쌍한 친구, 정말 우스.....
69. It's ridicul... It's ridic.....
이건 정말 우스꽝... 우스.....
70. Me, you.....
나랑, 너랑.....
71. Come along now, my man...
이제 가자고, 친구...
72. We have an engagement with Scotland Yard...
런던 경찰국과 해야 할 일이 있어...
73. Whoops...
이런...
74. Mustn't keep the bobbies waiting at all...
경찰관들을 기다리게 해선 안 되지...
.....
.....
75. Let's go...
가자...
76. I think it only fair to warn you that I have s..
너한테 경고하겠는데 난 주지츠를 배웠어...
77. You may be big, but I'm small...
너는 덩치가 클지도 모르지만, 나는 작다고...
.....
.....
78. Really, I fail to see how you hope to withst..
정말이지, 네가 얼마나 나의 우월한 기술을 보고 싶어 ..
.....
.....
79. Take over...
네 차례야...
.....
.....
80. Uh, your name? Speak up, man...
어, 이름은? 크게 말하게, 친구...
81. Shropshire Slasher...
슈롭서 슬래셔...
82. Occupation? / Shropshire Slasher...
직업은? / 슈롭서 슬래셔...
83. All right, Watkins, enough of your bumbling...
좋아, 왓킨스, 갈팡질팡하지 좀 마...
84. Eh, bumbling upsets Homes no end...
어, 갈팡질팡하는 게 홈즈를 대단히 화나게 하는군...
85. Very well, you rotter. I'm gonna tackle yo..
좋아, 이 불량배야. 너를 때려눕혀 주겠어...
86. I'm brown as a nut and thin as a lath. Toy w..
나는 새까맣고 비쩍 말랐어. 나랑 붙을래, 어?..
87. Why, with my fierce energy, I'll... I'll.....
그래, 나의 맹렬한 기세로, 내가... 내가.....
88. Do not take it amiss if I slap you, sill..
내가 널 쳐도 기분 나쁘게 생각하지 말라고, 멍청아...
.....
.....
89. A bit rough on the Slasher, but the foolish co..
슬래셔에겐 조금 심하지만, 저 어리석은 친구가 자초한 ..
.....
.....
90. You may resume your interrogation, Watkins..
심문을 재개하게, 왓킨스...
91. Now, look, old boy, how's about returning to priso..
자, 이봐, 친구, 감옥으로 돌아가는 건 어떤가?..
92. There's a good chap. / Yes, sir...
좋은 친구도 있다네. / 네, 선생님...
93. I want to do what's right, I do...
저도 바르게 살고 싶어요, 정말...
.....
.....
94. [FAMILY ENTRANCE] / Care to buy some pretty pretti..
[관계자 출입구] / 어여쁜 꽃 좀 사시겠어요..
95. for your doxie, governor?..
애인에게 선물할 꽃이요, 나리?..
96. That does it. I'm gonna haul you in...
이제 그만해. 당신을 체포하겠어...
97. Hawking dandelions without a license...
허가 없이 민들레 행상을 하다니...
98. Mother!..
어머니!..
99. Mother? Mother...
어머니? 어머니...
100. Really?..
정말?..
.....
.....
101. I promised the nice gentleman I'd give myself up..
지금 자수하겠다고 저 착한 신사와 약속했어요, 어머니...
102. You always was a good boy, Slasher...
너는 항상 착한 아이였단다, 슬래셔...
103. Tell me, Homes, at what sort of school did you lea..
말해 봐, 홈즈, 탐정이 되기 위해 어느 학교에서 공부..
104. Elementary, my dear Watkins...
초등학교에서, 왓킨스...
105. Elementary...
초등학교...
.....
.....
106. "That's all Folks!"..
"이게 끝이에요 여러분!"..
.....
.....
영어자막
우리말자막
동시자막