버퍼링 중...
프레드 플린스톤: 전과 후(Fred Flintstone: Before and After) - 샘플 보기
Speed
재생속도 조절 안내
X
!! 재생속도 조절 기능을
이용하실 수 없습니다.
* 안드로이드 기기만 가능
재생속도
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.4
1.6
1.8
2.0
X
0:00:00
/
1:58:11
북마크보기
대사이동
.......
1.I just gotta get some food.
2.Every nerve in me is yelling for a brontosaurus burger.
3.I can't stand it any longer.
4.[AL'S BRONTOSAURUS BURGERS] / Al! Al!
5.I don't care what you promised Wilma, Al.
6.I need some food.
7.Al, Al, just one, one little brontosaurus burger. No one will know.
8.What harm can it do?
9.Okay, Fred. Wilma will kill me for this,
10.but I can't stand to see you suffer.
.......
11.[The FLINTSTONES]
.......
12.[WELCOME TO BEDROCK]
.......
13.[TAILOR FLIGHT UP]
.......
14.[Daily SLATE]
.......
15.Bedrock Television Studios, good morning.
16.I'm sorry, Mr. Slabsides is busy shooting a commercial.
17.Will you leave a message, please?
18.We have one more actor to interview, Mr. Slabsides.
19.Okay, run him through.
20.Next. Step up, please.
21.[BEFORE][AFTER]
22.No, no, no. He won't do it. Doesn't do a thing for me.
23.Eh, the "after" is perfect, but the "before" isn't right.
24.Well, he's the last one, Mr. Slabsides.
25.There are no more fat "befores." You've tried 50 of them, sir.
26.Oh, but none of them are right.
27.They, they don't create an image. There's no sponsor identification.
28.Hey, Slabsides, what's holding up that reducing commercial?
29.Oh, oh, hello, B. J. Well, I, I had a lot of ideas. I...
30.I threw them all in the lake to see if they'd float.
31.But they all sank.
32.I... I seem to be stuck for the right "before" image, B. J.
33.One that will project an identifying image for the client.
34.One that will fire the imagination, trigger people into taking the course.
35.The right image... / Ah!
36.Shut up.
37.Don't give me all that guff, I taught it to you.
38.One fat man, three days auditioning, big deal.
39.I'll get the first fat man that comes along the street and get this thing rolling.
40.Ye, ye, yes, sir. / Image, smimage.
41.All I want is a fat man.
42.[BEDROCK TELEVISION STUDIO]
43.Well, there ought to be one along any minute.
.......
44.Eh... Hey, mister.
45.You want something, bud?
46.Yes, eh, may I have a word with you, sir?
47.As long as it don't cost me nothing, why not?
48.Mmm. Hm. Is that, is that all you?
49.That's all me, buster, and it cost me a lot of money to get it that way.
50.Um, uh, how would you like to be on television?
51.Television!
52.Oh, no. You're the guy with the peekaboo camera.
53.I've seen your program before, mister.
54.Where's the microphone?
55.Where's the camera? Oh, you're clever at hiding everything.
56.Gee, I never suspected. Hey, Wilma!
57.Hey, Barney, Betty! It's me, Fred.
58.I'm on TV. Look!
.......
59.I hope I didn't make a fool of myself.
60.Where's the release? I'll sign it.
61.Oh, boy, I'm on a peekaboo camera.
62.Wilma! Hey, Wilma, how do I look? How do I look?
.......
63.All right, all right. What's all the fuss about?
64.What's going on here?
65.It's all right, Officer. He's one of our TV actors.
66.Oh, one of them, eh!
67.Well, keep him quiet. This is a public street.
68.Oh, I love your program. You fool even the smartest people like me.
69.And when do I get the residuals for the reruns?
70.Come on, come on.
71.Tell me. Tell me where's the camera hidden, huh?
72.There is no camera. You aren't on TV at all.
73.Huh? Not on TV?
74.What's the matter with you? You some kind of a nut or something?
75.I have a good mind to pop your lip up.
76.But I can put you on TV.
77.You can? / Certainly, Mr... Mr...
78.Flintstone, Fred Flintstone.
79.Pleased to meet you. I'm B. J., Mr. Flintstone.
80.President of Bedrock Television Studios.
81.And you're perfect for a part I have in mind.
82.No kidding? / No kidding, Mr. Flintstone.
83.You can be a big man on TV.
84.Go, go, gosh.
.......
85.I wonder what's keeping Fred.
86.It's not like him to be late for dinner.
87.Hiya, Wilma! / Fred, where have you been?
88.Ya-ba-da-ba-doo!
89.Fred, what's the matter?
90.Wait till you hear the news, Wilma.
91.What news? / Wilma, you are married to a TV star.
92.I am? Oh, boy! Which one?
93.Terry Masonite? Rick Masterson? Mavrock?
94.Oh, it doesn't matter. I love them all.
95.I am talking about me.
96.You, Fred? A TV star?
97.Okay, okay, laugh. But you'll see me on tape at 8 o'clock tonight,
98.which is, as we say in the video business, a "prime time."
.......
99.But, Wilma, Fred wouldn't invite everybody over to your house tonight if he wasn't on TV.
100.That's what I keep telling myself, but I'm still not convinced.
101.Umm. Uh, Wilma, I, I don't mean this as it sounds...
102.but what could Fred do on TV? / I'm sure I don't know.
103.His big act at parties is the lampshade-on-his-head routine.
104.And I don't think television is that desperate yet.
105.I don't think so either.
106.Hiya, girls, what's the big conference about?
107.We were trying to figure out what Fred will be doing on TV.
108.He wouldn't tell me, Wilma. But I bet it's the lampshade act.
109.It always goes over big with the bowling team.
110.And they'll all be here tonight.
111.Oh, which reminds me, I have 50 pizza pies to defrost.
112.I'll see you later.
113.So long, Wilma. / Yeah, bye.
.......
114.Oh, how about that Fred! What a guy! Huh?
115.Yeah, imagine the captain of our bowling team a TV star.
116.Oh, gosh. Isn't this exciting? Everyone we know is here.
117.Yeah. Fred even invited people he's been mad at for years.
118.Hey, Barney, where's Fred? I want to get his autograph.
119.Greetings, everybody! Ya-ba-da-ba-da-ba-doo!
120.Oh, that Fred!
121.He's got a lampshade on his head.
122.Fred, take it off. You look silly.
123.That's the old warm-up, we call it in TV land, Wilma.
124.Well, it's the old corn, we call it around here.
125.Oh, boy, women just don't dig funny gags.
126.Hey, uh, when is the show started, Fred?
127.In about one minute.
128.Now quiet, everybody.
129.No talking while the program's on. You have to cough, go outside.
130.There, it will take a minute for the set to warm up.
131.Hey, I bet Flintstone's a riot. / Shh!
132.Oh, I'm so nervous, I can jump out of my skin.
133.Quiet, quiet, here it comes.
134.Good evening, ladies and gentlemen. Welcome to The Happy Hour.
135.Sixty minutes of spine-tingling suspense
136.guaranteed to keep you on the edge of your seat.
137.But first, a brief message from our sponsor, Fat Off Reducing Method.
138.Before taking the Fat Off Reducing Method, you could look like this man.
139.All lard. After the Fat Off Method,
140.you could have a physique like this man.
141.Notice the difference. "Before" is soft, flabby, a mess.
142.While "after" is handsome, rugged, trim, fit as a fiddle.
143.So, don't be a flabby "before," when you can be a muscular "after"
144.with the Fat Off Reducing Method. And now, The Happy Hour.
145.Well, that's it, folks. How did you like it?
146.Hey, where did everybody go?
147.They all went home, Fred. They were ashamed for you.
148.Ashamed for me? I don't get it. I thought I looked pretty good.
149.It would be different if I was that fat "before" guy,
150.but as the "after" guy, I thought I shaped up great.
151.Fred Flintstone, you were the "before" guy.
152.After! / Before! / After!
153.Before! / All right, hold it. Hold it!
154.We'll let Betty and Barney decide.
155.Now, was I the fat, lardy "before,"
156.or was I the muscular, handsome "after"?
157.Take your time. Think it over. Well?
158.You were the fat, lardy "before," Fred. / That's right, the soft, flabby one.
159.How about that.
160.Not only are they false friends, but they both need glasses.
161.They are not false friends, and you're the one who needs glasses, Fred Flintstone.
162.Come to think of it, uh, I think I was standing on the "before" side.
163.Dahh. But you know what they say,
164.television adds 10 pounds to your appearance.
165.Well, eating like a horse has added 50 pounds to yours.
166.And first thing in the morning, we're going downtown
167.and have that insulting commercial stopped.
.......
168.When we get there, Fred, you keep quiet. I'll do the talking.
169.Okay, Wilma.
170.I'll give that B. J. a piece of my mind.
171.And another thing, you old goat,
172.if that commercial isn't taken off the air immediately, I'll sue you.
173.Report you to the FCC, and...
174.and slap your face. / Now, now, now, calm yourself, Mrs. Flintstone.
175.Of course we'll take it off the air if you insist.
176.But it's a shame. Your husband was a big success.
177.What do you mean?
178.Well, we've had a lot of calls about the method.
179.And nobody wants to look like your husband. / Huh?
180.Watch it, buddy!
181.Yeah, watch it, buddy.
182.Well, anyway, get yourself another fat man.
183.My husband is going on a diet to lose weight.
184.Lose weight? Say, that's a great idea.
185.Tell you what I'll do.
186.If Mr. Flintstone will lose 25 pounds,
187.we will pay him a 1,000 dollars.
188.A 1,000 dollars?
189.Why? / Oh, don't you get it? We can show how much better anyone can look
190.by taking off 25 pounds and feel better, too.
191.Is it a deal?
192.A 1,000 smackeroos! Boy, you got a deal!
193.Good, good. We'll start the campaign rolling with the weigh-in tonight on TV, coast to coast.
194.Do you think Fred can really lose 25 pounds, Wilma?
195.If he sticks to the diet the doctor put him on, he can.
196.But Fred's appetite.
197.He's always eating snacks. / Fred's got an appetite for money, too.
198.It's gonna be a battle between the snackeroos and the smackeroos, Wilma.
.......
199.That's the lineup, Barney.
200.Turn the TV on. It's time for The Happy Hour.
201.Right, Wilma.
.......
202.Good evening, friends. Welcome to The Happy Hour.
203.Tonight we bring you the start of a very unusual contest.
204.The Fat Off Reducing Method
205.is so sure you can look better by being slim,
206.that we are going to pay an overweight person 1,000 dollars,
207.if he will lose 25 pounds in one month.
208.And here is our contestant, Fred Flintstone.
209.Hi, all my friends out there in TV land,
210.especially my dear wife, Wilma,
211.and my dear neighbors, Barney and Betty Rubble.
212.And... / And Mr. Flintsotne.
213.all the gang down at the Bedrock Bowling Alley.
214.Psst, psst, Mr. Flintstone. / I also want to say hello to my fellow members
215.at the Pebble Street Snooker Society, and to all the boy...
216.Mr. Flintstone, Please.
217.We're only on the air for one hour.
218.And now for the weigh-in,
219.supervised by an official from the Bureau of Weights and Measures.
220.Uh... 225 pounds. / There it is, Mr. Flintstone.
221.1,000 dollars is yours if you lose 25 pounds in one month.
222.Good luck, Fat Freddie.
223.Fat Freddie!
224.That's a hot one.
.......
225.Well, first day of the big diet, uh, Fat Freddie?
226.Yeah, Barney. It's do or diet, get it?
227.Yeah, it's gonna be tough on you.
228.Tough on me, why?
229.Well, you sure like to store the groceries away, Fred.
230.Oh, you forget I got will power, Barney.
231.If I set out to do a thing, I see that it gets done.
232.And I'm gonna stick to my diet and win that money.
233.I hope so, Fred.
234.Some guys are slaves to food, not me. I'm its master.
235.That's right. I've seen you master some pretty big meals.
236.Well, here's my corner, Fred. I'll see you tonight, huh.
237.[STONE BLVD.] / Right, Barney.
.......
238.According to my intuition, it should go off about now.
239.Lunchtime!
.......
240.Hello, Fred! / Hi, Charlie!
241.Saw you on TV last night. Huh, think you'll win the 1,000 bucks?
242.Sure, it's a cinch.
243.I don't know, Fred. You like food too much.
244.And when a guy puts food before everything else, he just can't lose weight.
245.It all boils down to calories, Fred. The more calories, the more weight.
246.Periscope. / I know, I know, a submarine sandwich.
247.Celery!
248.Mmm, boy!
.......
249.Everybody gets to eat, and I get celery.
.......
250.Sorry, Charlie. Sighted sub, sank same.
.......
251.It's been a week since Fred started Operation Diet.
252.What has he lost so far?
253.So far, all he's lost is his temper, not one ounce of weight.
254.Oh, maybe he's raiding the icebox.
255.He promised me he wouldn't, Barney.
256.Besides, I've got it hooked up to an alarm device.
257.If he opens the door, I'd know it.
.......
258.Good grief, what's that? / The icebox.
259.Wilma! / Yes, Fred.
260.Booby-trapping the ice box was a low-down, despicable trick.
261.Fine thing when a wife doesn't trust her husband.
.......
262.Wilma?
263.Good, she's asleep. Now is my chance.
.......
264.Eh, she's probably still got that alarm on.
265.Hey, Barney's icebox.
266.And they're both sound sleepers, too.
.......
267.Ha ha ha, Wilma thinks she's so smart,
268.but I happen to be a little smarter.
.......
269.Wilma asked us to hook up that trap as a favor to you, Fred.
.......
270.I'm sorry about last night, Fred, but...
271.we're all trying to help you win that 1,000 dollars.
272.I know, Barney, but I just can't keep away from food.
273.When I count sheep at night to help me go to sleep,
274.the sheep all turn into lamb chops.
275.The whole town will be laughing at me if I don't take off 25 pounds.
276.Well, it's no use trying to do it by yourself, Fred.
277.You need help from F. A.
278.And who is F. A.?
279.Not who, Fred. What. F. A. stands for Food Anonymous.
280.Food Anonymous?
281.That's right, Fred.
282.It's a bunch of guys who have, uh, kicked the overeating habit.
283.Gosh. You think they could help me?
284.Oh, sure. They're a swell bunch of guys. And they all help each other.
285.Like, uh... like supposing you wanted to get some candy from a machine.
286.Yeah, yeah? / Well, just as you tried to put the coin in the slot,
287.a Food Anonymous member would take it away from you.
288.Oh, gee, that's the kind of help I need. Come on, let's go see 'em.
.......
289.[FOOD ANONYMOUS CHAPTER 23] / Dear fellow members of Food Anonymous,
290.we have with us today another unfortunate man with a problem. He needs help.
291.And I've told him first he must face up to the fact that he is an eater.
292.Hear, hear. / Hear, hear. Hear, hear.
293.I thought that some of us could tell him of the problems we've had and how we overcame them.
294.Uh, yes, Frank.
295.I used to be on a pizza pie kick.
296.In between meals I'd eat pizza pie.
297.I used to hide them in the glove compartment of my car.
298.In my locker at the shop.
299.I couldn't sleep nights.
300.I'd get out of bed
301.and drive around looking for an all-night pizza pie stand.
302.But when I joined Food Anonymous, it all stopped.
303.With the help of you fellows,
304.pizza pies mean nothing to me now.
305.Gee. Thanks for letting me join, fellows. I'll do my best to make good.
306.You won't be alone in your fight, Fred. We'll all be helping you.
307.And you'll be able to recognize fellow members by this sign.
308.Goink, goink, goink. / Hey, I like that.
309.Goink, goink, goink. / Hear, hear.
310.Hear. / Hear, hear.
311.How has Fred been doing with his reducing diet, Wilma?
312.There's only one more week left.
313.I think he's taken some weight off.
314.But he's so grouchy, I can't find out for sure.
315.Oh, I, I feel sorry for Fred. He likes his food so much.
316.Oh, goodness. / What's wrong, Wilma?
317.The wax fruit has disappeared. / Fred?
318.Who else? But I'm not worried. There are no calories in wax fruit.
319.Where is the old dear now, Wilma? / He's outside, playing with Dino.
320.[DINO]
321.Nice Dino. Nice Dino.
322.Let Fred just look at what you got in the dish.
323.Come on now. Come on, I'm the guy who bought it for you.
324.You're supposed to be man's best friend.
325.And best friend, I am taking that bone.
326.Yaouch!
327.What was that? / Oh, Fred must be at Dino's food again.
328.But Dino's smart. He buries his bone at night when Fred's asleep.
.......
329.I just gotta get some food.
330.Every nerve in me is yelling for a brontosaurus burger.
331.I can't stand it any longer. Al! Al!
332.I don't care what you promised Wilma, Al. I need some food.
333.Al, Al, just one, one little brontosaurus burger. No one will know.
334.What harm can it do?
335.Okay, Fred. Wilma will kill me for this,
336.but I can't stand to see you suffer.
337.Oh, thanks, thanks, Al. You're a real good guy.
338.That's it, yes, put everything on it. Don't hold back anything.
339.More relish. More. More, more!
340.And the pickles. Don't forget the pickles.
341.Here you are, Fred.
342.Hey, what's the big idea? Give me back that burger.
343.Tsk, tsk, tsk, tsk.
344.Goink, goink, goink, goink. / Food Anonymous.
345.I forgot about those guys.
346.Okay, it's war. A battle of wits.
347.Wilma has everyone in town refusing to sell me food,
348.the Food Anonymous spies are after me, but I'll beat 'em.
349.I'll beat 'em at their own game. No one can outfox Fred Flintstone.
.......
350.Poor Fred. He's cracking.
351.Costumes.
352.That's it. I'll fool 'em all.
353.And with this hat on, I guarantee your own mother won't recognize you.
354.Good. Good!
355.Now I can go any place in town and eat.
356.Hiya, Fred!
.......
357.Hi, Mr. Flintstone. Back so soon?
358.How was the party?
359.Eh, what's the matter? Cat got your tongue?
.......
360.Brother Flintstone has given us quite a tussle, but we're winning.
361.He isn't getting any extra food,
362.but he's going to get desperate these last few days, so keep on him.
363.Don't let him down. / Hear, hear. Hear, hear.
364.[DINER]
.......
365.Hey, come back here with that pie.
366.Somebody stop him.
367.Call the police, quick!
368.I got it! I got it!
369.Food! Food! Foo...
370.I got foo...
.......
371.Goink, goink, goink, goink.
.......
372.Goink, goink, goink.
.......
373.Goink, goink, goink, goink.
.......
374.Well, tonight's the big night, Wilma. Did Fred lose enough weight?
375.I don't know, Betty. He's been so mean and irritable,
376.he hasn't spoken to me for the last two weeks.
377.All he does is growl.
378.We'll soon find out.
379.Barney's waiting to drive us to the TV station. So we'd better hurry.
380.Come on, Fred. We're leaving now.
.......
381.Come on, Fred. Cheer up.
382.You can eat all you want after the show.
.......
383.Good evening, ladies and gentlemen. This is the night Fred Flintstone returns
384.to see if he collects 1,000 dollars for losing 25 pounds.
385.Will you step on the scale, Mr. Flintstone, please?
.......
386.Good luck, Fred.
387.Our official is now ready to check the weight. And it's...
388.200 pounds on the nose.
389.He won! He won!
390.I knew you could do it, Freddie-boy.
391.Oh, thank goodness, it's all over.
392.Now Fred can eat his way back to being a nice guy again.
393.Here you are, Mr. Flintstone. Now will you say a few words to the TV audience?
394.I can't, I got an important call to make.
395.Hello, Food Anonymous? Fred Flintstone speaking.
396.Thanks for the help, but I can't take it. I am resigning.
397.Yup, that's right, I'm a weakling. I'm a weakling's weakling.
398.I am a weakling because I need food, lots of food.
399.Goodbye. Hey, gang,
400.I just resigned from Food Anonymous and,
401.boy, are we going to tie one on. Feedbag that is.
402.Ya-ba-da-ba-doo!
403.Oh, Fred's his old self again. Isn't it wonderful?
404.Okay, I officially declare my diet ended.
405.Let's eat. Oh, boy, this stuffed pterodactyl is gonna taste good.
406.Oh, no!
407.Goink, goink, goink, goink.
408.Call the office. They, they, they'll tell ya I, I resigned.
409.Do, do, don't take my word for it, call the office.
410.Give me back my dinner. I resigned, I tell you.
411.I resigned!
412.Well, it looks like Fred's still on a diet, whether he likes it or not.
.......
413.Wilma!
.......
414.Wilma!
415.Come on, Wilma, open this door!
416.Wilma!
.......
대사이동
.......
1.뭘 좀 먹어야 해.
2.내 몸 안에 있는 모든 신경들이 브론토사우르스 버거를 원하고 있어.
3.더 이상 견딜 수가 없어.
4.[알의 브론토사우르스 버거] / 알! 알!
5.자네가 윌마랑 무슨 약속을 했든 상관없어, 알.
6.나한텐 음식이 필요해.
7.알, 알, 작은, 작은 브론토사우르스 버거 하나면 돼. 아무도 모를 거야.
8.그게 무슨 문제가 되겠어?
9.좋아, 프레드. 이걸 알면 윌마가 날 죽이겠지만,
10.자네가 고통을 당하는 꼴을 더는 볼 수가 없군.
.......
11.[고인돌 가족 플린스톤]
.......
12.[베드락에 오신 것을 환영합니다]
.......
13.[양복점 위층으로 올라오십시오]
.......
14.[석판 일간지]
.......
15.베드락 텔레비전 스튜디오입니다, 안녕하세요.
16.죄송하지만, 슬랩사이즈 씨께서는 광고를 찍느라 바쁘세요.
17.용건을 남겨 주시겠어요?
18.면접을 볼 배우가 한 명 더 남았어요, 슬랩사이즈 씨.
19.좋아, 들여보내.
20.다음. 들어오세요.
21.[전][후]
22.아냐, 아냐, 아냐. 쟤는 아니야. 하나도 느낌이 안 와.
23.어, "후"는 완벽한데, "전"이 영 아니야.
24.음, 저 사람이 마지막이에요, 슬랩사이즈 씨.
25.더 이상 뚱뚱한 "전"이 없어요. 50명은 보셨잖아요, 선생님.
26.오, 하지만 누구도 적당하지 않는걸.
27.그들은, 그들은 인상적이지가 않아. 광고주랑 맞지 않는다고.
28.이봐, 슬랩사이즈, 그 체중 감량 광고는 왜 완성이 안 되는 거야?
29.오, 오, 안녕하세요, B. J. 그게, 제, 제가 생각이 많아서요. 제가...
30.그 사람들이 물에 뜨나 보려고 죄다 호수에 던져 넣었답니다.
31.그런데 다들 가라앉더군요.
32.전... 전 알맞은 "전" 인물 때문에 막혀 있어요, B. J.
33.고객과 동일시되는 인상을 투영할 인물 말이에요.
34.상상력을 자극해서, 사람들한테 그 과정을 선택하도록 할 인물이죠.
35.알맞은 인상... / 아!
36.입 다물어.
37.그런 실없는 소리 하지 마, 다 내가 가르쳐 준 거잖아.
38.뚱뚱한 사람 한 명 찾는데, 오디션을 3일이나 하다니, 그게 무슨 대수라고.
39.내가 첫 번째로 거리를 지나는 뚱뚱한 사람을 데리고 올 테니까 광고를 찍어.
40.네, 네, 그럴게요, 선생님. / 인상이고, 나발이고.
41.내가 원하는 건 뚱뚱한 사람뿐이야.
42.[베드락 텔레비전 스튜디오]
43.음, 분명 곧 뚱뚱한 사람이 지나갈 텐데.
.......
44.어... 저기요, 선생님.
45.무슨 일 있습니까, 형씨?
46.네, 어, 말씀 좀 나눠도 될까요, 선생님?
47.돈이 안 드는 일이라면 얼마든지요, 안 될 거 뭐 있어요?
48.음. 흠. 이게, 이게 다 당신 몸입니까?
49.다 내 몸이죠, 친구, 이걸 유지하는 데 돈이 꽤 많이 든답니다.
50.음, 어, 당신은 텔레비전에 나오는 것에 대해 어떻게 생각하세요?
51.텔레비전이라고요!
52.아니, 이런. 당신 몰래카메라에 나오는 사람이로군요.
53.당신 프로그램을 본 적이 있어요, 선생님.
54.마이크는 어디에 있죠?
55.카메라는 어디에 있어요? 오, 당신네들은 물건을 정말 잘 숨기죠.
56.이런, 생각도 못 했네. 이봐, 윌마!
57.이봐, 바니, 베티! 나야, 프레드.
58.나 텔레비전에 나와. 봐!
.......
59.제가 너무 바보같이 군 게 아니었으면 좋겠네요.
60.동의서는 어디 있어요? 서명할게요.
61.오, 이런, 내가 몰래카메라에 나와.
62.윌마! 이봐, 윌마, 나 어때? 나 어때?
.......
63.좋아요, 좋아. 이게 무슨 소란입니까?
64.뭐 하는 거예요?
65.괜찮아요, 경관님. 이 사람은 우리 텔레비전 배우 중 한 명이니까.
66.오, 배우 중 하나라고요, 네!
67.아무튼, 조용히 시키세요. 여긴 공공장소입니다.
68.오, 전 당신 프로그램을 정말 좋아해요. 당신은 저처럼 아주 똑똑한 사람들까지도 속이죠.
69.재방송료는 언제 받게 되나요?
70.얼른요, 얼른.
71.말해 주세요. 카메라는 어디에 숨어 있는 거예요, 네?
72.카메라는 없어요. 당신은 텔레비전에 나오는 게 아닙니다.
73.뭐요? 텔레비전에 나오는 게 아니라고?
74.도대체 왜 그러는 겁니까? 당신 무슨 정신병자예요?
75.당신 입술을 뽑아 버리고 싶군요.
76.하지만 당신을 텔레비전에 출연시켜 드릴 수는 있죠.
77.그래요? / 물론이죠, 성함이... 성함이...
78.플린스톤, 프레드 플린스톤입니다.
79.만나 뵙게 돼서 반갑습니다. 저는 B. J.입니다, 플린스톤 씨.
80.베드락 텔레비전 스튜디오의 대표죠.
81.그리고 당신은 제가 생각하고 있는 배역에 딱 맞아요.
82.정말로요? / 정말이고말고요, 플린스톤 씨.
83.당신은 텔레비전의 큰 인물이 될 수 있을 겁니다.
84.이, 이, 이런.
.......
85.프레드가 왜 이렇게 안 오지.
86.저녁 시간에 늦다니 프레드답지 않네.
87.안녕, 윌마! / 프레드, 지금까지 어디 있었어요?
88.야바다바두!
89.프레드, 무슨 일이에요?
90.내 얘기 좀 들어 봐, 윌마.
91.무슨 얘기요? / 윌마, 당신은 텔레비전 스타와 결혼하는 거야.
92.내가요? 오, 이런! 누구랑요?
93.테리 메이소나이트? 릭 매스터슨? 매브록?
94.오, 상관없어요. 다 좋으니까.
95.날 얘기하는 거야.
96.당신이요, 프레드? 텔레비전 스타라고요?
97.그래, 그래, 웃어. 하지만 당신은 오늘 밤 8시에 녹화 방송에서 날 보게 될 거야,
98.방송 업계에서는, 그걸, "황금 시간대"라고 부르지.
.......
99.하지만, 윌마, 정말 텔레비전에 나오는 게 아니라면 오늘 밤 프레드가 사람들을 모두 초대하진 않았을 거야.
100.나도 그렇게 생각하려고 하고 있어, 하지만 확신이 안 가.
101.음. 어, 윌마, 기, 기분 나쁘라고 하는 소리는 아닌데...
102.프레드가 텔레비전에 나올 일이 뭐가 있겠어? / 나도 모르겠어.
103.그이가 파티에서 하는 제일 웃기는 짓은 머리에 전등갓을 쓰는 거야.
104.하지만 텔레비전이 아직 그렇게까지는 절박하지 않을 것 같은데.
105.나도 그렇게 생각해.
106.안녕하세요, 아가씨들, 무슨 얘기 중이신가요?
107.프레드가 텔레비전에서 뭘 할지 알아내려는 중이에요.
108.저한테도 말을 안 해 주네요, 윌마. 하지만 분명 전등갓 연기일걸요.
109.볼링 팀에서는 매번 잘 먹히거든요.
110.오늘 밤 걔들이 다 오잖아요.
111.오, 그러고 보니, 피자 50판을 해동해야 해요.
112.나중에 봐요.
113.안녕, 윌마. / 네, 잘 가요.
.......
114.오, 프레드 참 대단하군! 정말 대단한 친구야! 그렇지?
115.그래, 우리 볼링 팀의 대장이 텔레비전 스타라고 생각해 봐.
116.오, 이런. 정말 신 나지 않니? 우리가 아는 사람들이 다 모였어.
117.그래. 프레드는 심지어 몇 년 동안 화를 내고 있던 사람들까지 불렀어.
118.이봐, 바니, 프레드 어디 있어? 사인을 받고 싶은데.
119.안녕, 모두들! 야바다바다바두!
120.오, 프레드 좀 봐!
121.머리에 전등갓을 썼어.
122.프레드, 그거 벗어요. 바보 같아요.
123.이건 텔레비전 세계에서, 맛보기라고 부르는 거야, 윌마.
124.나 참, 이 근처에서는, 진부하다고 불러요.
125.오, 이런, 여자들은 재미있는 개그를 이해하지 못한다니까.
126.이봐, 어, 방송은 언제 시작돼, 프레드?
127.금방 시작될 거야.
128.이제 조용히 해, 친구들.
129.방송 중에는 이야기하지 마. 기침이 나오면, 밖으로 나가고.
130.그렇지, 텔레비전이 준비되는 데 시간이 좀 걸릴 거야.
131.이봐, 플린스톤은 분명 정말 웃길 거야. / 쉿!
132.오, 너무 긴장돼서, 펄쩍 뛸 것 같아.
133.조용, 조용, 이제 나온다.
134.안녕하십니까, 신사 숙녀 여러분. 행복한 시간에 오신 것을 환영합니다.
135.스릴 넘치는 60분 간의 긴장감이
136.분명 여러분을 매료시킬 겁니다.
137.하지만 그 전에, 저희들의 광고주, 지방 제거 체중 감량법으로부터 짧은 전달 사항이 있겠습니다.
138.지방 제거 체중 감량법을 선택하시기 전에, 당신은 이 남성처럼 보일 겁니다.
139.온통 지방뿐이죠. 지방 제거 체중 감량법을 선택하시면,
140.이 남성 같은 신체를 가질 수 있습니다.
141.차이를 보세요. "전"은 물렁물렁하고, 늘어지고, 엉망이죠.
142.반면 "후"는 잘생겼고, 다부지고, 늘씬하며, 아주 탄탄합니다.
143.그러니, 근육질의 "후"가 되실 수 있으면서, 늘어진 "전"이 되지 마세요
144.지방 제거 체중 감량법이라면 가능합니다. 그럼 이제, 행복한 시간이 시작되겠습니다.
145.그래, 이런 거야, 친구들. 어때?
146.아니, 다들 어디 갔어?
147.다 집에 갔어요, 프레드. 다들 당신을 부끄러워해요.
148.부끄러워한다고? 이해가 안 되네. 꽤 잘 나온 것 같은데.
149.내가 만약 그 뚱뚱한 "전" 쪽이었다면 또 모르겠지만,
150."후" 쪽이니까, 괜찮은 것 같아.
151.프레드 플린스톤, 당신은 "전" 쪽이었어요.
152.후야! / 전이에요! / 후야!
153.전이에요! / 좋아, 있어 봐. 있어 봐!
154.베티랑 바니에게 결정하게 하자.
155.자, 내가 뚱뚱하고, 지방이 많은 "전"이었어,
156.아니면 근육질에, 잘생긴 "후"였어?
157.천천히 해. 잘 생각해 봐. 어때?
158.뚱뚱하고, 지방이 많은 "전"이었어, 프레드. / 맞아요, 물렁물렁하고, 늘어진 쪽이요.
159.이럴 수가.
160.나쁜 친구들일 뿐 아니라, 눈까지 나쁘네.
161.이 둘은 나쁜 친구들이 아니에요, 그리고 눈이 나쁜 사람은 당신이라고요, 프레드 플린스톤.
162.생각해 보니, 그게, 내가 "전" 쪽에 서 있었던 것 같기도 해.
163.이런. 하지만 그런 말이 있잖아,
164.텔레비전에서는 원래 모습보다 5킬로그램은 더 쪄 보인다고.
165.뭐, 말처럼 먹었으니 25킬로그램이 쪘죠.
166.내일은 일어나자마자, 시내로 가서
167.저 모욕적인 광고를 중지하게 해야겠어요.
.......
168.거기 도착하면, 프레드, 당신은 조용히 있어요. 얘기는 내가 할 테니.
169.알았어, 윌마.
170.그 B. J.란 사람에게 불평을 잔뜩 해 주겠어요.
171.그리고 또 있어요, 이 늙은 염소 같은 사람아,
172.만약 그 광고를 바로 방송에서 내리지 않으면, 난 당신을 고소할 거예요.
173.연방 통신 위원회에 신고하고, 그리고...
174.그리고 당신 뺨을 때려 주겠어요. / 잠깐, 잠깐, 잠깐만요, 진정하세요, 플린스톤 부인.
175.물론 원하시면 방송에서 내려 드려야죠.
176.하지만 안타깝네요. 남편분께서는 아주 큰 성공을 거두셨거든요.
177.무슨 말이에요?
178.그게, 감량법에 대해 아주 많은 전화를 받았답니다.
179.아무도 부인 남편처럼 보이고 싶어하지 않아요. / 뭐라고?
180.조심하쇼, 친구!
181.맞아요, 조심해요, 친구.
182.뭐, 아무튼, 뚱뚱한 사람은 다른 데서 찾아보세요.
183.제 남편은 살을 빼기 위해 다이어트를 할 거니까.
184.살을 뺀다고요? 이런, 그거 참 좋은 생각이네요.
185.이렇게 하죠.
186.만약 플린스톤 씨가 11킬로그램을 감량하시면,
187.저희가 플린스톤 씨께 1,000달러를 드리겠습니다.
188.1,000달러요?
189.왜요? / 오, 이해가 안 되세요? 그럼 얼마나 더 멋있어지는지 보여 줄 수 있잖아요
190.11킬로그램을 빼면 말이죠 기분이 더 좋아진다는 것도 그렇고요.
191.그렇게 할까요?
192.1,000달러라! 좋아요, 그렇게 하죠!
193.좋아요, 좋아. 오늘 밤 텔레비전에서 체중 측정과 함께 캠페인을 시작할 겁니다, 전국적으로요.
194.프레드가 정말 11킬로그램을 뺄 수 있을 것 같아, 윌마?
195.의사 선생님께서 정해 주신 식단을 지키기만 하면, 될 거야.
196.하지만 프레드는 식욕이 많잖아.
197.늘 간식을 먹는걸. / 프레드는 물욕도 많아.
198.간식과 돈 사이의 싸움이 될 거예요, 윌마.
.......
199.맞아요, 바니.
200.텔레비전을 켜요. 행복한 시간이 할 시간이에요.
201.알겠어요, 윌마.
.......
202.안녕하십니까, 여러분. 행복한 시간에 오신 것을 환영합니다.
203.오늘 밤 저희는 상당히 이례적인 대회를 시작하려고 합니다.
204.지방 제거 체중 감량법은
205.날씬해지면 여러분들이 훨씬 더 멋있어 보일 수 있을 거라고 확신하기 때문에,
206.과체중인 사람에게 1,000달러를 지불할 겁니다,
207.만약 그가 한 달 만에 11킬로그램을 감량하면 말이죠.
208.이분은 우리의 참가자, 프레드 플린스톤입니다.
209.안녕, 텔레비전 세계 밖에 있는 내 친구들,
210.특히 내 사랑스러운 아내, 윌마,
211.친애하는 이웃, 바니와 베티 러블.
212.그리고... / 그리고 플린스톤 씨.
213.베드락 볼링장의 친구들.
214.저기요, 저기요, 플린스톤 씨. / 내 동료들에게도 인사를 하고 싶네요
215.페블 가 스누커 모임과, 모든 친구...
216.플린스톤 씨, 그만하세요.
217.이건 한 시간짜리 방송이라고요.
218.그럼 이제 체중 측정이 있겠습니다,
219.도량형국에서 나온 공무원의 감독하에 말이죠.
220.어... 102킬로그램입니다. / 좋습니다, 플린스톤 씨.
221.한 달 만에 11킬로그램을 빼시면 1,000달러는 당신 겁니다.
222.행운을 빌어요, 뚱보 프레디.
223.뚱보 프레디라!
224.그거 끝내주는군.
.......
225.음, 다이어트 첫 날이네, 그렇지, 뚱보 프레디?
226.그래, 바니. 죽거나 빼거나야, 알겠어?
227.그래, 너한텐 힘들 거야.
228.힘들다고, 왜?
229.음, 넌 음식을 많이 먹는 걸 좋아하잖아, 프레드.
230.오, 나한테 의지력이 있다는 사실을 잊었구나, 바니.
231.난 한번 시작하면, 끝을 보는 사람이야.
232.식단을 잘 지켜서 그 돈을 타고 말 거야.
233.나도 그러길 바라, 프레드.
234.어떤 사람들은 음식의 노예지만, 난 아냐. 난 음식의 주인이라고.
235.맞아. 난 네가 아주 많은 음식을 정복하는 걸 계속 봐 왔어.
236.자, 다 왔다, 프레드. 오늘 밤에 봐, 알았지.
237.[스톤 대로] / 알겠어, 바니.
.......
238.내 직감에 따르면, 지금쯤 울려야 해.
239.점심 시간이다!
.......
240.안녕, 프레드! / 안녕, 찰리!
241.어젯밤에 텔레비전에서 봤어. 어, 1,000달러를 탈 수 있을 것 같아?
242.그럼, 식은 죽 먹기지.
243.난 잘 모르겠는데, 프레드. 넌 음식을 너무 좋아하잖아.
244.음식을 다른 것보다 중요시하면, 살을 뺄 수 없어.
245.다 열량 문제야, 프레드. 열량이 높을 수록, 살도 더 많이 찌지.
246.잠망경이야. / 알아, 알아, 대형 잠수함 샌드위치잖아.
247.셀러리라니!
248.음, 맛있다!
.......
249.다들 먹을 게 있는데, 난 셀러리라니.
.......
250.미안, 찰리. 잠망경이 있는 잠수함도, 가라앉는 건 똑같아.
.......
251.프레드가 다이어트 작전을 시작한 지 일주일이 됐네.
252.지금까지 얼마나 빠졌어?
253.지금까지, 성격만 나빠졌어, 살은 하나도 안 빠지고.
254.오, 어쩌면 냉장고를 습격하고 있을 수도 있겠네요.
255.그러지 않겠다고 저랑 약속했어요, 바니.
256.게다가, 냉장고에 알람 폭탄을 설치해 놨거든요.
257.그이가 문을 열면, 알 수 있어요.
.......
258.세상에, 무슨 일이야? / 냉장고야.
259.윌마! / 네, 프레드.
260.냉장고에 부비트랩을 설치해 놓다니 정말 야비하고, 비열한 수법이었어.
261.아내가 남편을 믿지 못하다니 잘하는 짓이다.
.......
262.윌마?
263.좋아, 잠들었군. 지금이 기회야.
.......
264.어, 아마 아직 알람이 설치되어 있을 거야.
265.그래, 바니네 냉장고가 있지.
266.그 둘은 잠을 깊이 자지.
.......
267.하하하, 윌마는 자기가 엄청 똑똑한 줄 알겠지만,
268.내가 더 똑똑하단 말이야.
.......
269.윌마는 널 위해 그 함정을 설치해 달라고 한 거야, 프레드.
.......
270.어젯밤에는 미안했어, 프레드, 그런데...
271.다 네가 1,000달러를 받을 수 있게 도와주려고 그러는 거야.
272.알아, 바니, 하지만 음식을 멀리할 수가 없어.
273.밤에 잠들려고 양을 세면,
274.양들이 모두 램 찹이 되어 버린다고.
275.내가 11킬로그램을 빼지 못하면 온 동네가 날 비웃을 거야.
276.음, 혼자서 노력하는 건 소용이 없어, 프레드.
277.너한텐 음방의 도움이 필요해.
278.음방이 누군데?
279.사람이 아니야, 프레드. 단체지. 음방은 음식 중독 방지회의 약자야.
280.음식 중독 방지회?
281.그래, 프레드.
282.그건, 어, 과식 습관을 극복한 사람들이 모인 단체야.
283.이런. 그 사람들이 날 도울 수 있을 것 같아?
284.오, 물론이지. 아주 좋은 사람들이야. 그리고 다들 서로를 돕지.
285.예를 들면, 어... 예를 들어서 네가 사탕 기계에서 사탕을 뽑아 먹고 싶어 한다고 가정해 봐.
286.그래, 어떤데? / 음, 네가 구멍에 동전을 넣으려는 순간,
287.음식 중독 방지회 회원이 너한테서 그걸 빼앗을 거야.
288.오, 이런, 나한텐 그런 도움이 필요해. 가자, 그 사람들을 보러 가자.
.......
289.[음식 중독 방지회 제23지부] / 친애하는 음식 중독 방지회 회원 여러분,
290.오늘은 문제가 있는 불행한 남성분이 이 자리에 오셨습니다. 이분께는 도움이 필요해요.
291.전 이분께 먼저 자신이 대식가라는 사실과 마주해야 한다고 말씀드렸습니다.
292.옳소, 옳소. / 옳소, 옳소. 옳소, 옳소.
293.우리에게 어떤 문제가 있었고 어떻게 극복했는지 몇 분께서 말씀해 주시면 좋겠습니다.
294.어, 네, 프랭크.
295.전 피자 중독이었어요.
296.식사 사이에 피자를 먹었죠.
297.자동차 서랍에 피자를 숨겨 두기도 했습니다.
298.가게의 사물함에도 그렇고요.
299.전 잠을 잘 수가 없었어요.
300.침대에서 나와
301.24시간 피자 가판대를 찾아 운전을 했습니다.
302.하지만 음식 중독 방지회에 가입하자, 모든 게 끝났습니다.
303.여러 동료분들의 도움으로,
304.이제 피자는 제게 아무것도 아니게 됐죠.
305.이런. 절 가입시켜 주셔서 감사합니다, 여러분. 성공하기 위해 최선을 다할게요.
306.당신은 홀로 싸우지 않게 될 거예요, 프레드. 우리 모두가 당신을 도울 겁니다.
307.이 신호로 회원을 알아볼 수 있을 거예요.
308.고잉크, 고잉크, 고잉크. / 이야, 그거 좋은데요.
309.고잉크, 고잉크, 고잉크. / 옳소, 옳소.
310.옳소. / 옳소, 옳소.
311.프레드의 살 빼기는 어떻게 돼 가, 윌마?
312.일주일밖에 남지 않았잖아.
313.살을 좀 빼기는 한 것 같아.
314.하지만 너무 투덜대서, 확실히는 모르겠어.
315.오, 프, 프레드가 불쌍하다. 프레드는 음식을 참 좋아하는데.
316.오, 이런. / 왜 그래, 윌마?
317.밀랍 과일이 없어졌어. / 프레드야?
318.그럼 또 누가 있겠어? 하지만 괜찮아. 밀랍 과일에는 열량이 없으니까.
319.프레드는 지금 어디 있어, 윌마? / 밖에서, 디노랑 놀아 주고 있어.
320.[디노]
321.착하지 디노. 착하지 디노.
322.밥그릇에 뭐가 들었나 프레드한테 좀 보여 주렴.
323.어서. 어서, 널 위해 그걸 산 건 나야.
324.넌 인간의 가장 좋은 친구여야 하잖아.
325.가장 좋은 친구야, 그 뼈는 내가 가질게.
326.아야!
327.무슨 일이야? / 오, 프레드가 또 디노의 음식을 노리나 봐.
328.하지만 디노는 똑똑해. 밤에 프레드가 잘 때 뼈를 땅에 묻거든.
.......
329.뭘 좀 먹어야 해.
330.내 몸 안에 있는 모든 신경들이 브론토사우르스 버거를 원하고 있어.
331.더 이상 견딜 수가 없어. 알! 알!
332.자네가 윌마랑 무슨 약속을 했든 상관없어, 알. 나한텐 음식이 필요해.
333.알, 알, 작은, 작은 브론토사우르스 버거 하나면 돼. 아무도 모를 거야.
334.그게 무슨 문제가 되겠어?
335.좋아, 프레드. 이걸 알면 윌마가 날 죽이겠지만,
336.자네가 고통을 당하는 꼴을 더는 볼 수가 없군.
337.오, 고마워, 고마워, 알. 자네는 정말 좋은 사람이야.
338.그거야, 그래, 다 집어넣어. 주저하지 말고.
339.렐리시 더 넣어. 더. 더, 더!
340.피클도. 피클을 잊지 마.
341.여기 있어, 프레드.
342.이봐, 도대체 무슨 생각이야? 그 버거 내놔.
343.쯧, 쯧, 쯧, 쯧.
344.고잉크, 고잉크, 고잉크, 고잉크. / 음식 중독 방지회.
345.저놈들을 잊고 있었군.
346.좋아, 이건 전쟁이야. 머리 싸움이지.
347.윌마는 마을의 모든 사람들이 나한테 음식을 팔지 않도록 했고,
348.음식 중독 방지회 첩자들이 날 쫓고 있지만, 다 이겨 주겠어.
349.그들과 똑같은 방법으로 이겨 주겠어. 그 누구도 프레드 플린스톤을 이길 순 없지.
.......
350.불쌍한 프레드. 정신이 나갔군.
351.변장.
352.그거야. 다 속여 주겠어.
353.이 모자를 쓰시면, 어머니도 당신을 알아보지 못할 거예요.
354.좋아. 좋아!
355.이제 아무 데나 가서 먹을 수 있겠어.
356.안녕, 프레드!
.......
357.안녕하세요, 플린스톤 씨. 금방 오셨네요?
358.파티는 어땠어요?
359.어, 왜 그러세요? 왜 말씀을 안 하시죠?
.......
360.플린스톤 형제가 우리와 꽤 난전을 벌였지만, 그래도 우리가 이기고 있습니다.
361.여분의 음식은 전혀 먹지 못하고 있어요,
362.하지만 조만간 절박해질 테니, 그를 주시하세요.
363.그를 실망시키지 맙시다. / 옳소, 옳소. 옳소, 옳소.
364.[식당]
.......
365.이봐, 그 파이 이리 가져와.
366.누가 좀 막아 봐.
367.경찰에 연락해, 어서!
368.내가 해냈어! 내가 해냈어!
369.음식! 음식! 음...
370.음식을 얻...
.......
371.고잉크, 고잉크, 고잉크, 고잉크.
.......
372.고잉크, 고잉크, 고잉크.
.......
373.고잉크, 고잉크, 고잉크, 고잉크.
.......
374.음, 오늘 밤이 결전의 밤이야, 윌마. 프레드는 살을 다 뺐니?
375.모르겠어, 베티. 너무 심술궂고 신경질적이라,
376.지난 2주 동안 나한테 말도 걸지 않았어.
377.으르렁거리기만 할 뿐이야.
378.곧 알게 될 거야.
379.바니가 우릴 방송국으로 데려다 주려고 기다리고 있어. 서두르는 게 좋겠다.
380.어서 와요, 프레드. 지금 출발할 거예요.
.......
381.자, 프레드. 힘내.
382.쇼가 끝나면 네가 원하는 걸 다 먹을 수 있어.
.......
383.안녕하십니까, 신사 숙녀 여러분. 오늘 밤에는 프레드 플린스톤이 돌아와
384.11킬로그램을 빼 1,000달러를 받을 수 있는지 알아보겠습니다.
385.저울 위에 올라가 주시겠어요, 플린스톤 씨?
.......
386.행운을 빌어요, 프레드.
387.공무원이 지금 몸무게를 확인하려고 합니다. 몸무게는...
388.정확히 91킬로그램입니다.
389.이겼어! 이겼어!
390.네가 해낼 줄 알았어, 프레디.
391.오, 세상에, 다 끝났다.
392.이제 좋은 사람으로 돌아가기 위해 다시 먹던 대로 먹을 수 있겠어.
393.여기 있습니다, 플린스톤 씨. 자 시청자 분들께 한 말씀 해 주시겠어요?
394.아뇨, 중요한 전화를 걸어야 해요.
395.여보세요, 음식 중독 방지회죠? 프레드 플린스톤입니다.
396.도움을 준 건 고맙지만, 전 받아들일 수 없어요. 탈퇴하겠습니다.
397.네, 맞아요, 전 약골이에요. 약골 중의 약골이죠.
398.음식이 필요해서, 아주 많은 음식이 필요해서요.
399.안녕히 계세요. 이봐, 친구들,
400.나 방금 음식 중독 방지회 탈퇴했어,
401.이야, 고주망태가 되어 보자고. 밥을 먹는 거야.
402.야바다바두!
403.오, 프레드가 다시 원래대로 돌아왔네. 멋지지 않아?
404.좋아, 공식적으로 내 다이어트가 끝났음을 선포하지.
405.어서 먹자. 오, 이런, 속을 채운 익룡은 아주 맛있을 거야.
406.오, 안 돼!
407.고잉크, 고잉크, 고잉크, 고잉크.
408.사무소에 연락해 봐. 그, 그, 그들이 내, 내가 탈퇴했다고 말해 줄 거야.
409.내, 내, 내 말을 못 믿겠거든, 사무소에 연락해 봐.
410.내 저녁 식사 돌려줘. 난 탈퇴했어, 정말이야.
411.탈퇴했다고!
412.뭐, 좋든 싫든, 프레드는 아직도 다이어트 중인 것 같네.
.......
413.윌마!
.......
414.윌마!
415.어서, 여보, 문 열어 줘!
416.윌마!
.......
대사이동
.....
.....
1. I just gotta get some food...
뭘 좀 먹어야 해...
2. Every nerve in me is yelling for a bront..
내 몸 안에 있는 모든 신경들이 브론토사우르스 버거를 ..
3. I can't stand it any longer...
더 이상 견딜 수가 없어...
4. [AL'S BRONTOSAURUS BURGERS] / Al! Al!..
[알의 브론토사우르스 버거] / 알! 알!..
5. I don't care what you promised Wilma, Al...
자네가 윌마랑 무슨 약속을 했든 상관없어, 알...
6. I need some food...
나한텐 음식이 필요해...
7. Al, Al, just one, one little brontosaurus burger. ..
알, 알, 작은, 작은 브론토사우르스 버거 하나면 돼...
8. What harm can it do?..
그게 무슨 문제가 되겠어?..
9. Okay, Fred. Wilma will kill me for this,..
좋아, 프레드. 이걸 알면 윌마가 날 죽이겠지만,..
10. but I can't stand to see you suffer...
자네가 고통을 당하는 꼴을 더는 볼 수가 없군...
.....
.....
11. [The FLINTSTONES]..
[고인돌 가족 플린스톤] ..
.....
.....
12. [WELCOME TO BEDROCK]..
[베드락에 오신 것을 환영합니다] ..
.....
.....
13. [TAILOR FLIGHT UP]..
[양복점 위층으로 올라오십시오] ..
.....
.....
14. [Daily SLATE]..
[석판 일간지]..
.....
.....
15. Bedrock Television Studios, good morning...
베드락 텔레비전 스튜디오입니다, 안녕하세요...
16. I'm sorry, Mr. Slabsides is busy shooting a comm..
죄송하지만, 슬랩사이즈 씨께서는 광고를 찍느라 바쁘세요..
17. Will you leave a message, please?..
용건을 남겨 주시겠어요?..
18. We have one more actor to interview, Mr. Slabsides..
면접을 볼 배우가 한 명 더 남았어요, 슬랩사이즈 씨...
19. Okay, run him through...
좋아, 들여보내...
20. Next. Step up, please...
다음. 들어오세요...
21. [BEFORE][AFTER]..
[전][후]..
22. No, no, no. He won't do it. Doesn't do a thing for..
아냐, 아냐, 아냐. 쟤는 아니야. 하나도 느낌이 안 ..
23. Eh, the "after" is perfect, but the "before" isn't..
어, "후"는 완벽한데, "전"이 영 아니야...
24. Well, he's the last one, Mr. Slabsides...
음, 저 사람이 마지막이에요, 슬랩사이즈 씨...
25. There are no more fat "befores." You've tried 50 o..
더 이상 뚱뚱한 "전"이 없어요. 50명은 보셨잖아요,..
26. Oh, but none of them are right...
오, 하지만 누구도 적당하지 않는걸...
27. They, they don't create an image. There's no [..
그들은, 그들은 인상적이지가 않아. 광고주랑 맞지 않는..
28. Hey, Slabsides, what's holding up that reduc..
이봐, 슬랩사이즈, 그 체중 감량 광고는 왜 완성이 안..
29. Oh, oh, hello, B. J. Well, I, I had a lot of ideas..
오, 오, 안녕하세요, B. J. 그게, 제, 제가 생..
30. I threw them all in the lake to see if they'd fl..
그 사람들이 물에 뜨나 보려고 죄다 호수에 던져 넣었답..
31. But they all sank...
그런데 다들 가라앉더군요...
32. I... I seem to be stuck for the right "before"..
전... 전 알맞은 "전" 인물 때문에 막혀 있어요, ..
33. One that will project an identifying image..
고객과 동일시되는 인상을 투영할 인물 말이에요...
34. One that will fire the imagination, trig..
상상력을 자극해서, 사람들한테 그 과정을 선택하도록 할..
35. The right image... / Ah!..
알맞은 인상... / 아!..
36. Shut up...
입 다물어...
37. Don't give me all that guff, I taught it to yo..
그런 실없는 소리 하지 마, 다 내가 가르쳐 준 거잖아..
38. One fat man, three days auditioning, big deal...
뚱뚱한 사람 한 명 찾는데, 오디션을 3일이나 하다니,..
39. I'll get the first fat man that comes along the st..
내가 첫 번째로 거리를 지나는 뚱뚱한 사람을 데리고 올..
40. Ye, ye, yes, sir. / Image, smimage...
네, 네, 그럴게요, 선생님. / 인상이고, 나발이고...
41. All I want is a fat man...
내가 원하는 건 뚱뚱한 사람뿐이야...
42. [BEDROCK TELEVISION STUDIO]..
[베드락 텔레비전 스튜디오]..
43. Well, there ought to be one along any minute...
음, 분명 곧 뚱뚱한 사람이 지나갈 텐데...
.....
.....
44. Eh... Hey, mister...
어... 저기요, 선생님...
45. You want something, bud?..
무슨 일 있습니까, 형씨?..
46. Yes, eh, may I have a word with you, sir?..
네, 어, 말씀 좀 나눠도 될까요, 선생님?..
47. As long as it don't cost me nothing, why n..
돈이 안 드는 일이라면 얼마든지요, 안 될 거 뭐 있어..
48. Mmm. Hm. Is that, is that all you?..
음. 흠. 이게, 이게 다 당신 몸입니까?..
49. That's all me, buster, and it cost me a lot of mon..
다 내 몸이죠, 친구, 이걸 유지하는 데 돈이 꽤 많이..
50. Um, uh, how would you like to be on television?..
음, 어, 당신은 텔레비전에 나오는 것에 대해 어떻게 ..
51. Television!..
텔레비전이라고요!..
52. Oh, no. You're the guy with the peekaboo camer..
아니, 이런. 당신 몰래카메라에 나오는 사람이로군요...
53. I've seen your program before, mister...
당신 프로그램을 본 적이 있어요, 선생님...
54. Where's the microphone?..
마이크는 어디에 있죠?..
55. Where's the camera? Oh, you're clever at hidin..
카메라는 어디에 있어요? 오, 당신네들은 물건을 정말 ..
56. Gee, I never suspected. Hey, Wilma!..
이런, 생각도 못 했네. 이봐, 윌마!..
57. Hey, Barney, Betty! It's me, Fred...
이봐, 바니, 베티! 나야, 프레드...
58. I'm on TV. Look!..
나 텔레비전에 나와. 봐!..
.....
.....
59. I hope I didn't make a fool of myself...
제가 너무 바보같이 군 게 아니었으면 좋겠네요...
60. Where's the release? I'll sign it...
동의서는 어디 있어요? 서명할게요...
61. Oh, boy, I'm on a peekaboo camera...
오, 이런, 내가 몰래카메라에 나와...
62. Wilma! Hey, Wilma, how do I look? How do I look?..
윌마! 이봐, 윌마, 나 어때? 나 어때?..
.....
.....
63. All right, all right. What's all the fuss abou..
좋아요, 좋아. 이게 무슨 소란입니까?..
64. What's going on here?..
뭐 하는 거예요?..
65. It's all right, Officer. He's one of our TV actors..
괜찮아요, 경관님. 이 사람은 우리 텔레비전 배우 중 ..
66. Oh, one of them, eh!..
오, 배우 중 하나라고요, 네!..
67. Well, keep him quiet. This is a public street...
아무튼, 조용히 시키세요. 여긴 공공장소입니다...
68. Oh, I love your program. You fool even the smartes..
오, 전 당신 프로그램을 정말 좋아해요. 당신은 저처럼..
69. And when do I get the residuals for the reru..
재방송료는 언제 받게 되나요?..
70. Come on, come on...
얼른요, 얼른...
71. Tell me. Tell me where's the camera hidden, huh?..
말해 주세요. 카메라는 어디에 숨어 있는 거예요, 네?..
72. There is no camera. You aren't on TV at all...
카메라는 없어요. 당신은 텔레비전에 나오는 게 아닙니다..
73. Huh? Not on TV?..
뭐요? 텔레비전에 나오는 게 아니라고?..
74. What's the matter with you? You some kind of a n..
도대체 왜 그러는 겁니까? 당신 무슨 정신병자예요?..
75. I have a good mind to pop your lip up...
당신 입술을 뽑아 버리고 싶군요...
76. But I can put you on TV...
하지만 당신을 텔레비전에 출연시켜 드릴 수는 있죠...
77. You can? / Certainly, Mr... Mr.....
그래요? / 물론이죠, 성함이... 성함이.....
78. Flintstone, Fred Flintstone...
플린스톤, 프레드 플린스톤입니다...
79. Pleased to meet you. I'm B. J., Mr. Flintstone...
만나 뵙게 돼서 반갑습니다. 저는 B. J.입니다, 플..
80. President of Bedrock Television Studios...
베드락 텔레비전 스튜디오의 대표죠...
81. And you're perfect for a part I have in mind...
그리고 당신은 제가 생각하고 있는 배역에 딱 맞아요...
82. No kidding? / No kidding, Mr. Flintstone...
정말로요? / 정말이고말고요, 플린스톤 씨...
83. You can be a big man on TV...
당신은 텔레비전의 큰 인물이 될 수 있을 겁니다...
84. Go, go, gosh...
이, 이, 이런...
.....
.....
85. I wonder what's keeping Fred...
프레드가 왜 이렇게 안 오지...
86. It's not like him to be late for dinner...
저녁 시간에 늦다니 프레드답지 않네...
87. Hiya, Wilma! / Fred, where have you been?..
안녕, 윌마! / 프레드, 지금까지 어디 있었어요?..
88. Ya-ba-da-ba-doo!..
야바다바두!..
89. Fred, what's the matter?..
프레드, 무슨 일이에요?..
90. Wait till you hear the news, Wilma...
내 얘기 좀 들어 봐, 윌마...
91. What news? / Wilma, you are married to a TV st..
무슨 얘기요? / 윌마, 당신은 텔레비전 스타와 결혼하..
92. I am? Oh, boy! Which one?..
내가요? 오, 이런! 누구랑요?..
93. Terry Masonite? Rick Masterson? Mavrock?..
테리 메이소나이트? 릭 매스터슨? 매브록? ..
94. Oh, it doesn't matter. I love them all...
오, 상관없어요. 다 좋으니까...
95. I am talking about me...
날 얘기하는 거야...
96. You, Fred? A TV star?..
당신이요, 프레드? 텔레비전 스타라고요?..
97. Okay, okay, laugh. But you'll see me on tape a..
그래, 그래, 웃어. 하지만 당신은 오늘 밤 8시에 녹..
98. which is, as we say in the video business, a "pr..
방송 업계에서는, 그걸, "황금 시간대"라고 부르지...
.....
.....
99. But, Wilma, Fred wouldn't invite everybody over to..
하지만, 윌마, 정말 텔레비전에 나오는 게 아니라면 오..
100. That's what I keep telling myself, but I'm still n..
나도 그렇게 생각하려고 하고 있어, 하지만 확신이 안 ..
101. Umm. Uh, Wilma, I, I don't mean this as it sounds...
음. 어, 윌마, 기, 기분 나쁘라고 하는 소리는 아닌..
102. but what could Fred do on TV? / I'm sure I don't k..
프레드가 텔레비전에 나올 일이 뭐가 있겠어? / 나도 ..
103. His big act at parties is the lampshade-on-his..
그이가 파티에서 하는 제일 웃기는 짓은 머리에 전등갓을..
104. And I don't think television is that desperate..
하지만 텔레비전이 아직 그렇게까지는 절박하지 않을 것 ..
105. I don't think so either...
나도 그렇게 생각해...
106. Hiya, girls, what's the big conference about?..
안녕하세요, 아가씨들, 무슨 얘기 중이신가요?..
107. We were trying to figure out what Fred will be..
프레드가 텔레비전에서 뭘 할지 알아내려는 중이에요...
108. He wouldn't tell me, Wilma. But I bet it's the..
저한테도 말을 안 해 주네요, 윌마. 하지만 분명 전등..
109. It always goes over big with the bowling team...
볼링 팀에서는 매번 잘 먹히거든요...
110. And they'll all be here tonight...
오늘 밤 걔들이 다 오잖아요...
111. Oh, which reminds me, I have 50 pizza pies to ..
오, 그러고 보니, 피자 50판을 해동해야 해요...
112. I'll see you later...
나중에 봐요...
113. So long, Wilma. / Yeah, bye...
안녕, 윌마. / 네, 잘 가요...
.....
.....
114. Oh, how about that Fred! What a guy! Huh?..
오, 프레드 참 대단하군! 정말 대단한 친구야! 그렇지..
115. Yeah, imagine the captain of our bowling team a TV..
그래, 우리 볼링 팀의 대장이 텔레비전 스타라고 생각해..
116. Oh, gosh. Isn't this exciting? Everyone we know is..
오, 이런. 정말 신 나지 않니? 우리가 아는 사람들이..
117. Yeah. Fred even invited people he's been mad at@..
그래. 프레드는 심지어 몇 년 동안 화를 내고 있던 사..
118. Hey, Barney, where's Fred? I want to get his aut..
이봐, 바니, 프레드 어디 있어? 사인을 받고 싶은데...
119. Greetings, everybody! Ya-ba-da-ba-da-ba-doo!..
안녕, 모두들! 야바다바다바두!..
120. Oh, that Fred!..
오, 프레드 좀 봐!..
121. He's got a lampshade on his head...
머리에 전등갓을 썼어...
122. Fred, take it off. You look silly...
프레드, 그거 벗어요. 바보 같아요...
123. That's the old warm-up, we call it in TV land,..
이건 텔레비전 세계에서, 맛보기라고 부르는 거야, 윌마..
124. Well, it's the old corn, we call it around her..
나 참, 이 근처에서는, 진부하다고 불러요...
125. Oh, boy, women just don't dig funny gags...
오, 이런, 여자들은 재미있는 개그를 이해하지 못한다니..
126. Hey, uh, when is the show started, Fred?..
이봐, 어, 방송은 언제 시작돼, 프레드?..
127. In about one minute...
금방 시작될 거야...
128. Now quiet, everybody...
이제 조용히 해, 친구들...
129. No talking while the program's on. You have to c..
방송 중에는 이야기하지 마. 기침이 나오면, 밖으로 나..
130. There, it will take a minute for the set to warm u..
그렇지, 텔레비전이 준비되는 데 시간이 좀 걸릴 거야...
131. Hey, I bet Flintstone's a riot. / Shh!..
이봐, 플린스톤은 분명 정말 웃길 거야. / 쉿!..
132. Oh, I'm so nervous, I can jump out of my ski..
오, 너무 긴장돼서, 펄쩍 뛸 것 같아...
133. Quiet, quiet, here it comes...
조용, 조용, 이제 나온다...
134. Good evening, ladies and gentlemen. Welcome to The..
안녕하십니까, 신사 숙녀 여러분. 행복한 시간에 오신 ..
135. Sixty minutes of spine-tingling suspense..
스릴 넘치는 60분 간의 긴장감이..
136. guaranteed to keep you on the edge of your s..
분명 여러분을 매료시킬 겁니다...
137. But first, a brief message from our sponsor, F..
하지만 그 전에, 저희들의 광고주, 지방 제거 체중 감..
138. Before taking the Fat Off Reducing Method, you cou..
지방 제거 체중 감량법을 선택하시기 전에, 당신은 이 ..
139. All lard. After the Fat Off Method,..
온통 지방뿐이죠. 지방 제거 체중 감량법을 선택하시면,..
140. you could have a physique like this man...
이 남성 같은 신체를 가질 수 있습니다...
141. Notice the difference. "Before" is soft, fla..
차이를 보세요. "전"은 물렁물렁하고, 늘어지고, 엉망..
142. While "after" is handsome, rugged, trim, [..
반면 "후"는 잘생겼고, 다부지고, 늘씬하며, 아주 탄..
143. So, don't be a flabby "before," when you can be a ..
그러니, 근육질의 "후"가 되실 수 있으면서, 늘어진 ..
144. with the Fat Off Reducing Method. And now, The Hap..
지방 제거 체중 감량법이라면 가능합니다. 그럼 이제, ..
145. Well, that's it, folks. How did you like it?..
그래, 이런 거야, 친구들. 어때?..
146. Hey, where did everybody go?..
아니, 다들 어디 갔어?..
147. They all went home, Fred. They were ashamed fo..
다 집에 갔어요, 프레드. 다들 당신을 부끄러워해요...
148. Ashamed for me? I don't get it. I thought I looked..
부끄러워한다고? 이해가 안 되네. 꽤 잘 나온 것 같은..
149. It would be different if I was that fat "before" g..
내가 만약 그 뚱뚱한 "전" 쪽이었다면 또 모르겠지만,..
150. but as the "after" guy, I thought I shaped up ..
"후" 쪽이니까, 괜찮은 것 같아...
151. Fred Flintstone, you were the "before" guy...
프레드 플린스톤, 당신은 "전" 쪽이었어요...
152. After! / Before! / After!..
후야! / 전이에요! / 후야!..
153. Before! / All right, hold it. Hold it!..
전이에요! / 좋아, 있어 봐. 있어 봐!..
154. We'll let Betty and Barney decide...
베티랑 바니에게 결정하게 하자...
155. Now, was I the fat, lardy "before,"..
자, 내가 뚱뚱하고, 지방이 많은 "전"이었어,..
156. or was I the muscular, handsome "after"?..
아니면 근육질에, 잘생긴 "후"였어?..
157. Take your time. Think it over. Well?..
천천히 해. 잘 생각해 봐. 어때?..
158. You were the fat, lardy "before," Fred. / That's r..
뚱뚱하고, 지방이 많은 "전"이었어, 프레드. / 맞아..
159. How about that...
이럴 수가...
160. Not only are they false friends, but they both..
나쁜 친구들일 뿐 아니라, 눈까지 나쁘네...
161. They are not false friends, and you're the one who..
이 둘은 나쁜 친구들이 아니에요, 그리고 눈이 나쁜 사..
162. Come to think of it, uh, I think I was standin..
생각해 보니, 그게, 내가 "전" 쪽에 서 있었던 것 ..
163. Dahh. But you know what they say,..
이런. 하지만 그런 말이 있잖아,..
164. television adds 10 pounds to your appear..
텔레비전에서는 원래 모습보다 5킬로그램은 더 쪄 보인다..
165. Well, eating like a horse has added 50 pounds to y..
뭐, 말처럼 먹었으니 25킬로그램이 쪘죠...
166. And first thing in the morning, we're going ..
내일은 일어나자마자, 시내로 가서..
167. and have that insulting commercial stopped...
저 모욕적인 광고를 중지하게 해야겠어요...
.....
.....
168. When we get there, Fred, you keep quiet. I'll do t..
거기 도착하면, 프레드, 당신은 조용히 있어요. 얘기는..
169. Okay, Wilma...
알았어, 윌마...
170. I'll give that B. J. a piece of my mind...
그 B. J.란 사람에게 불평을 잔뜩 해 주겠어요...
171. And another thing, you old goat,..
그리고 또 있어요, 이 늙은 염소 같은 사람아,..
172. if that commercial isn't taken off the air..
만약 그 광고를 바로 방송에서 내리지 않으면, 난 당신..
173. Report you to the FCC, and.....
연방 통신 위원회에 신고하고, 그리고... ..
174. and slap your face. / Now, now, now, calm your..
그리고 당신 뺨을 때려 주겠어요. / 잠깐, 잠깐, 잠..
175. Of course we'll take it off the air if you insis..
물론 원하시면 방송에서 내려 드려야죠...
176. But it's a shame. Your husband was a big succe..
하지만 안타깝네요. 남편분께서는 아주 큰 성공을 거두셨..
177. What do you mean?..
무슨 말이에요?..
178. Well, we've had a lot of calls about the method...
그게, 감량법에 대해 아주 많은 전화를 받았답니다...
179. And nobody wants to look like your husband. / Huh?..
아무도 부인 남편처럼 보이고 싶어하지 않아요. / 뭐라..
180. Watch it, buddy!..
조심하쇼, 친구!..
181. Yeah, watch it, buddy...
맞아요, 조심해요, 친구...
182. Well, anyway, get yourself another fat man...
뭐, 아무튼, 뚱뚱한 사람은 다른 데서 찾아보세요...
183. My husband is going on a diet to lose weight..
제 남편은 살을 빼기 위해 다이어트를 할 거니까...
184. Lose weight? Say, that's a great idea...
살을 뺀다고요? 이런, 그거 참 좋은 생각이네요...
185. Tell you what I'll do...
이렇게 하죠...
186. If Mr. Flintstone will lose 25 pounds,..
만약 플린스톤 씨가 11킬로그램을 감량하시면,..
187. we will pay him a 1,000 dollars...
저희가 플린스톤 씨께 1,000달러를 드리겠습니다...
188. A 1,000 dollars?..
1,000달러요?..
189. Why? / Oh, don't you get it? We can show how m..
왜요? / 오, 이해가 안 되세요? 그럼 얼마나 더 멋..
190. by taking off 25 pounds and feel better, too...
11킬로그램을 빼면 말이죠 기분이 더 좋아진다는 것도 ..
191. Is it a deal?..
그렇게 할까요?..
192. A 1,000 smackeroos! Boy, you got a deal!..
1,000달러라! 좋아요, 그렇게 하죠!..
193. Good, good. We'll start the campaign rolling w..
좋아요, 좋아. 오늘 밤 텔레비전에서 체중 측정과 함께..
194. Do you think Fred can really lose 25 pounds, Wilma..
프레드가 정말 11킬로그램을 뺄 수 있을 것 같아, 윌..
195. If he sticks to the diet the doctor put him on..
의사 선생님께서 정해 주신 식단을 지키기만 하면, 될 ..
196. But Fred's appetite...
하지만 프레드는 식욕이 많잖아...
197. He's always eating snacks. / Fred's got an appetit..
늘 간식을 먹는걸. / 프레드는 물욕도 많아...
198. It's gonna be a battle between the snackeroos and ..
간식과 돈 사이의 싸움이 될 거예요, 윌마...
.....
.....
199. That's the lineup, Barney...
맞아요, 바니...
200. Turn the TV on. It's time for The Happy Hour...
텔레비전을 켜요. 행복한 시간이 할 시간이에요...
201. Right, Wilma...
알겠어요, 윌마...
.....
.....
202. Good evening, friends. Welcome to The Happy Hour...
안녕하십니까, 여러분. 행복한 시간에 오신 것을 환영합..
203. Tonight we bring you the start of a very unu..
오늘 밤 저희는 상당히 이례적인 대회를 시작하려고 합니..
204. The Fat Off Reducing Method..
지방 제거 체중 감량법은..
205. is so sure you can look better by being slim,..
날씬해지면 여러분들이 훨씬 더 멋있어 보일 수 있을 거..
206. that we are going to pay an overweight person ..
과체중인 사람에게 1,000달러를 지불할 겁니다,..
207. if he will lose 25 pounds in one month...
만약 그가 한 달 만에 11킬로그램을 감량하면 말이죠...
208. And here is our contestant, Fred Flintstone...
이분은 우리의 참가자, 프레드 플린스톤입니다...
209. Hi, all my friends out there in TV land,..
안녕, 텔레비전 세계 밖에 있는 내 친구들,..
210. especially my dear wife, Wilma,..
특히 내 사랑스러운 아내, 윌마,..
211. and my dear neighbors, Barney and Betty Rubble..
친애하는 이웃, 바니와 베티 러블...
212. And... / And Mr. Flintsotne...
그리고... / 그리고 플린스톤 씨...
213. all the gang down at the Bedrock Bowling All..
베드락 볼링장의 친구들...
214. Psst, psst, Mr. Flintstone. / I also want to say h..
저기요, 저기요, 플린스톤 씨. / 내 동료들에게도 인..
215. at the Pebble Street Snooker Society, and ..
페블 가 스누커 모임과, 모든 친구.....
216. Mr. Flintstone, Please...
플린스톤 씨, 그만하세요...
217. We're only on the air for one hour...
이건 한 시간짜리 방송이라고요...
218. And now for the weigh-in,..
그럼 이제 체중 측정이 있겠습니다, ..
219. supervised by an official from the Burea..
도량형국에서 나온 공무원의 감독하에 말이죠...
220. Uh... 225 pounds. / There it is, Mr. Flintstone...
어... 102킬로그램입니다. / 좋습니다, 플린스톤 ..
221. 1,000 dollars is yours if you lose 25 pounds in on..
한 달 만에 11킬로그램을 빼시면 1,000달러는 당신..
222. Good luck, Fat Freddie...
행운을 빌어요, 뚱보 프레디...
223. Fat Freddie!..
뚱보 프레디라!..
224. That's a hot one...
그거 끝내주는군...
.....
.....
225. Well, first day of the big diet, uh, Fat Freddie?..
음, 다이어트 첫 날이네, 그렇지, 뚱보 프레디?..
226. Yeah, Barney. It's do or diet, get it?..
그래, 바니. 죽거나 빼거나야, 알겠어?..
227. Yeah, it's gonna be tough on you...
그래, 너한텐 힘들 거야...
228. Tough on me, why?..
힘들다고, 왜?..
229. Well, you sure like to store the groceries..
음, 넌 음식을 많이 먹는 걸 좋아하잖아, 프레드...
230. Oh, you forget I got will power, Barney...
오, 나한테 의지력이 있다는 사실을 잊었구나, 바니...
231. If I set out to do a thing, I see that it ge..
난 한번 시작하면, 끝을 보는 사람이야...
232. And I'm gonna stick to my diet and win that mo..
식단을 잘 지켜서 그 돈을 타고 말 거야...
233. I hope so, Fred...
나도 그러길 바라, 프레드...
234. Some guys are slaves to food, not me. I'm its ..
어떤 사람들은 음식의 노예지만, 난 아냐. 난 음식의 ..
235. That's right. I've seen you master some pretty..
맞아. 난 네가 아주 많은 음식을 정복하는 걸 계속 봐..
236. Well, here's my corner, Fred. I'll see you tonight..
자, 다 왔다, 프레드. 오늘 밤에 봐, 알았지...
237. [STONE BLVD.] / Right, Barney...
[스톤 대로] / 알겠어, 바니...
.....
.....
238. According to my intuition, it should go ..
내 직감에 따르면, 지금쯤 울려야 해...
239. Lunchtime!..
점심 시간이다!..
.....
.....
240. Hello, Fred! / Hi, Charlie!..
안녕, 프레드! / 안녕, 찰리!..
241. Saw you on TV last night. Huh, think you'll win th..
어젯밤에 텔레비전에서 봤어. 어, 1,000달러를 탈 ..
242. Sure, it's a cinch...
그럼, 식은 죽 먹기지...
243. I don't know, Fred. You like food too much...
난 잘 모르겠는데, 프레드. 넌 음식을 너무 좋아하잖아..
244. And when a guy puts food before everything else@..
음식을 다른 것보다 중요시하면, 살을 뺄 수 없어...
245. It all boils down to calories, Fred. The m..
다 열량 문제야, 프레드. 열량이 높을 수록, 살도 더..
246. Periscope. / I know, I know, a submarine..
잠망경이야. / 알아, 알아, 대형 잠수함 샌드위치잖아..
247. Celery!..
셀러리라니!..
248. Mmm, boy!..
음, 맛있다!..
.....
.....
249. Everybody gets to eat, and I get celery...
다들 먹을 게 있는데, 난 셀러리라니...
.....
.....
250. Sorry, Charlie. Sighted sub, sank same...
미안, 찰리. 잠망경이 있는 잠수함도, 가라앉는 건 똑..
.....
.....
251. It's been a week since Fred started Operation ..
프레드가 다이어트 작전을 시작한 지 일주일이 됐네...
252. What has he lost so far?..
지금까지 얼마나 빠졌어?..
253. So far, all he's lost is his temper, n..
지금까지, 성격만 나빠졌어, 살은 하나도 안 빠지고...
254. Oh, maybe he's raiding the icebox...
오, 어쩌면 냉장고를 습격하고 있을 수도 있겠네요...
255. He promised me he wouldn't, Barney...
그러지 않겠다고 저랑 약속했어요, 바니...
256. Besides, I've got it hooked up to an alarm dev..
게다가, 냉장고에 알람 폭탄을 설치해 놨거든요...
257. If he opens the door, I'd know it...
그이가 문을 열면, 알 수 있어요...
.....
.....
258. Good grief, what's that? / The icebox...
세상에, 무슨 일이야? / 냉장고야...
259. Wilma! / Yes, Fred...
윌마! / 네, 프레드...
260. Booby-trapping the ice box was a low-down,..
냉장고에 부비트랩을 설치해 놓다니 정말 야비하고, 비열..
261. Fine thing when a wife doesn't trust her husband...
아내가 남편을 믿지 못하다니 잘하는 짓이다...
.....
.....
262. Wilma?..
윌마?..
263. Good, she's asleep. Now is my chance...
좋아, 잠들었군. 지금이 기회야...
.....
.....
264. Eh, she's probably still got that alarm on...
어, 아마 아직 알람이 설치되어 있을 거야...
265. Hey, Barney's icebox...
그래, 바니네 냉장고가 있지...
266. And they're both sound sleepers, too...
그 둘은 잠을 깊이 자지...
.....
.....
267. Ha ha ha, Wilma thinks she's so smart,..
하하하, 윌마는 자기가 엄청 똑똑한 줄 알겠지만,..
268. but I happen to be a little smarter...
내가 더 똑똑하단 말이야...
.....
.....
269. Wilma asked us to hook up that trap as a favor to ..
윌마는 널 위해 그 함정을 설치해 달라고 한 거야, 프..
.....
.....
270. I'm sorry about last night, Fred, but.....
어젯밤에는 미안했어, 프레드, 그런데.....
271. we're all trying to help you win that 1,000 dollar..
다 네가 1,000달러를 받을 수 있게 도와주려고 그러..
272. I know, Barney, but I just can't keep away from@..
알아, 바니, 하지만 음식을 멀리할 수가 없어...
273. When I count sheep at night to help me go to sleep..
밤에 잠들려고 양을 세면,..
274. the sheep all turn into lamb chops...
양들이 모두 램 찹이 되어 버린다고...
275. The whole town will be laughing at me if I don..
내가 11킬로그램을 빼지 못하면 온 동네가 날 비웃을 ..
276. Well, it's no use trying to do it by yourself,..
음, 혼자서 노력하는 건 소용이 없어, 프레드...
277. You need help from F. A...
너한텐 음방의 도움이 필요해...
278. And who is F. A.?..
음방이 누군데?..
279. Not who, Fred. What. F. A. stands for Food [..
사람이 아니야, 프레드. 단체지. 음방은 음식 중독 방..
280. Food Anonymous?..
음식 중독 방지회?..
281. That's right, Fred...
그래, 프레드...
282. It's a bunch of guys who have, uh, kicked ..
그건, 어, 과식 습관을 극복한 사람들이 모인 단체야...
283. Gosh. You think they could help me?..
이런. 그 사람들이 날 도울 수 있을 것 같아?..
284. Oh, sure. They're a swell bunch of guys. And t..
오, 물론이지. 아주 좋은 사람들이야. 그리고 다들 서..
285. Like, uh... like supposing you wanted to get s..
예를 들면, 어... 예를 들어서 네가 사탕 기계에서 ..
286. Yeah, yeah? / Well, just as you tried to put the c..
그래, 어떤데? / 음, 네가 구멍에 동전을 넣으려는 ..
287. a Food Anonymous member would take it away..
음식 중독 방지회 회원이 너한테서 그걸 빼앗을 거야...
288. Oh, gee, that's the kind of help I need. Come on, ..
오, 이런, 나한텐 그런 도움이 필요해. 가자, 그 사..
.....
.....
289. [FOOD ANONYMOUS CHAPTER 23] / Dear fellow memb..
[음식 중독 방지회 제23지부] / 친애하는 음식 중독..
290. we have with us today another unfortunate man ..
오늘은 문제가 있는 불행한 남성분이 이 자리에 오셨습니..
291. And I've told him first he must face up to the..
전 이분께 먼저 자신이 대식가라는 사실과 마주해야 한다..
292. Hear, hear. / Hear, hear. Hear, hear...
옳소, 옳소. / 옳소, 옳소. 옳소, 옳소. ..
293. I thought that some of us could tell him of the pr..
우리에게 어떤 문제가 있었고 어떻게 극복했는지 몇 분께..
294. Uh, yes, Frank...
어, 네, 프랭크...
295. I used to be on a pizza pie kick...
전 피자 중독이었어요...
296. In between meals I'd eat pizza pie...
식사 사이에 피자를 먹었죠...
297. I used to hide them in the glove compartment o..
자동차 서랍에 피자를 숨겨 두기도 했습니다...
298. In my locker at the shop...
가게의 사물함에도 그렇고요...
299. I couldn't sleep nights...
전 잠을 잘 수가 없었어요...
300. I'd get out of bed..
침대에서 나와..
301. and drive around looking for an all-night pizz..
24시간 피자 가판대를 찾아 운전을 했습니다...
302. But when I joined Food Anonymous, it all stopp..
하지만 음식 중독 방지회에 가입하자, 모든 게 끝났습니..
303. With the help of you fellows,..
여러 동료분들의 도움으로,..
304. pizza pies mean nothing to me now...
이제 피자는 제게 아무것도 아니게 됐죠...
305. Gee. Thanks for letting me join, fellows. I'll d..
이런. 절 가입시켜 주셔서 감사합니다, 여러분. 성공하..
306. You won't be alone in your fight, Fred. We'll all ..
당신은 홀로 싸우지 않게 될 거예요, 프레드. 우리 모..
307. And you'll be able to recognize fellow mem..
이 신호로 회원을 알아볼 수 있을 거예요...
308. Goink, goink, goink. / Hey, I like that...
고잉크, 고잉크, 고잉크. / 이야, 그거 좋은데요...
309. Goink, goink, goink. / Hear, hear...
고잉크, 고잉크, 고잉크. / 옳소, 옳소...
310. Hear. / Hear, hear...
옳소. / 옳소, 옳소. ..
311. How has Fred been doing with his reducing diet, Wi..
프레드의 살 빼기는 어떻게 돼 가, 윌마?..
312. There's only one more week left...
일주일밖에 남지 않았잖아...
313. I think he's taken some weight off...
살을 좀 빼기는 한 것 같아...
314. But he's so grouchy, I can't find out fo..
하지만 너무 투덜대서, 확실히는 모르겠어...
315. Oh, I, I feel sorry for Fred. He likes his foo..
오, 프, 프레드가 불쌍하다. 프레드는 음식을 참 좋아..
316. Oh, goodness. / What's wrong, Wilma?..
오, 이런. / 왜 그래, 윌마?..
317. The wax fruit has disappeared. / Fred?..
밀랍 과일이 없어졌어. / 프레드야?..
318. Who else? But I'm not worried. There are no calori..
그럼 또 누가 있겠어? 하지만 괜찮아. 밀랍 과일에는 ..
319. Where is the old dear now, Wilma? / He's outside, ..
프레드는 지금 어디 있어, 윌마? / 밖에서, 디노랑 ..
320. [DINO]..
[디노]..
321. Nice Dino. Nice Dino...
착하지 디노. 착하지 디노...
322. Let Fred just look at what you got in the dish. ..
밥그릇에 뭐가 들었나 프레드한테 좀 보여 주렴. ..
323. Come on now. Come on, I'm the guy who bought it fo..
어서. 어서, 널 위해 그걸 산 건 나야...
324. You're supposed to be man's best friend...
넌 인간의 가장 좋은 친구여야 하잖아...
325. And best friend, I am taking that bone...
가장 좋은 친구야, 그 뼈는 내가 가질게...
326. Yaouch!..
아야!..
327. What was that? / Oh, Fred must be at Dino's fo..
무슨 일이야? / 오, 프레드가 또 디노의 음식을 노리..
328. But Dino's smart. He buries his bone at night ..
하지만 디노는 똑똑해. 밤에 프레드가 잘 때 뼈를 땅에..
.....
.....
329. I just gotta get some food...
뭘 좀 먹어야 해...
330. Every nerve in me is yelling for a brontosaurus bu..
내 몸 안에 있는 모든 신경들이 브론토사우르스 버거를 ..
331. I can't stand it any longer. Al! Al!..
더 이상 견딜 수가 없어. 알! 알!..
332. I don't care what you promised Wilma, Al. I need s..
자네가 윌마랑 무슨 약속을 했든 상관없어, 알. 나한텐..
333. Al, Al, just one, one little brontosaurus burger. ..
알, 알, 작은, 작은 브론토사우르스 버거 하나면 돼...
334. What harm can it do?..
그게 무슨 문제가 되겠어?..
335. Okay, Fred. Wilma will kill me for this,..
좋아, 프레드. 이걸 알면 윌마가 날 죽이겠지만,..
336. but I can't stand to see you suffer...
자네가 고통을 당하는 꼴을 더는 볼 수가 없군...
337. Oh, thanks, thanks, Al. You're a real good guy...
오, 고마워, 고마워, 알. 자네는 정말 좋은 사람이야..
338. That's it, yes, put everything on it. Don't hold..
그거야, 그래, 다 집어넣어. 주저하지 말고...
339. More relish. More. More, more!..
렐리시 더 넣어. 더. 더, 더!..
340. And the pickles. Don't forget the pickles...
피클도. 피클을 잊지 마...
341. Here you are, Fred...
여기 있어, 프레드...
342. Hey, what's the big idea? Give me back that bu..
이봐, 도대체 무슨 생각이야? 그 버거 내놔...
343. Tsk, tsk, tsk, tsk...
쯧, 쯧, 쯧, 쯧...
344. Goink, goink, goink, goink. / Food Anonymous...
고잉크, 고잉크, 고잉크, 고잉크. / 음식 중독 방지..
345. I forgot about those guys...
저놈들을 잊고 있었군...
346. Okay, it's war. A battle of wits...
좋아, 이건 전쟁이야. 머리 싸움이지...
347. Wilma has everyone in town refusing to sell me..
윌마는 마을의 모든 사람들이 나한테 음식을 팔지 않도록..
348. the Food Anonymous spies are after me, but..
음식 중독 방지회 첩자들이 날 쫓고 있지만, 다 이겨 ..
349. I'll beat 'em at their own game. No one can ..
그들과 똑같은 방법으로 이겨 주겠어. 그 누구도 프레드..
.....
.....
350. Poor Fred. He's cracking...
불쌍한 프레드. 정신이 나갔군...
351. Costumes...
변장...
352. That's it. I'll fool 'em all...
그거야. 다 속여 주겠어...
353. And with this hat on, I guarantee your own mother ..
이 모자를 쓰시면, 어머니도 당신을 알아보지 못할 거예..
354. Good. Good!..
좋아. 좋아!..
355. Now I can go any place in town and eat...
이제 아무 데나 가서 먹을 수 있겠어...
356. Hiya, Fred!..
안녕, 프레드!..
.....
.....
357. Hi, Mr. Flintstone. Back so soon?..
안녕하세요, 플린스톤 씨. 금방 오셨네요?..
358. How was the party?..
파티는 어땠어요?..
359. Eh, what's the matter? Cat got your tongue?..
어, 왜 그러세요? 왜 말씀을 안 하시죠?..
.....
.....
360. Brother Flintstone has given us quite a tussle..
플린스톤 형제가 우리와 꽤 난전을 벌였지만, 그래도 우..
361. He isn't getting any extra food,..
여분의 음식은 전혀 먹지 못하고 있어요,..
362. but he's going to get desperate these last few day..
하지만 조만간 절박해질 테니, 그를 주시하세요...
363. Don't let him down. / Hear, hear. Hear, he..
그를 실망시키지 맙시다. / 옳소, 옳소. 옳소, 옳소..
364. [DINER]..
[식당]..
.....
.....
365. Hey, come back here with that pie...
이봐, 그 파이 이리 가져와...
366. Somebody stop him...
누가 좀 막아 봐...
367. Call the police, quick!..
경찰에 연락해, 어서!..
368. I got it! I got it!..
내가 해냈어! 내가 해냈어!..
369. Food! Food! Foo.....
음식! 음식! 음.....
370. I got foo.....
음식을 얻.....
.....
.....
371. Goink, goink, goink, goink...
고잉크, 고잉크, 고잉크, 고잉크...
.....
.....
372. Goink, goink, goink...
고잉크, 고잉크, 고잉크...
.....
.....
373. Goink, goink, goink, goink...
고잉크, 고잉크, 고잉크, 고잉크...
.....
.....
374. Well, tonight's the big night, Wilma. Did Fred los..
음, 오늘 밤이 결전의 밤이야, 윌마. 프레드는 살을 ..
375. I don't know, Betty. He's been so mean and i..
모르겠어, 베티. 너무 심술궂고 신경질적이라, ..
376. he hasn't spoken to me for the last two weeks...
지난 2주 동안 나한테 말도 걸지 않았어...
377. All he does is growl...
으르렁거리기만 할 뿐이야...
378. We'll soon find out...
곧 알게 될 거야...
379. Barney's waiting to drive us to the TV station. So..
바니가 우릴 방송국으로 데려다 주려고 기다리고 있어. ..
380. Come on, Fred. We're leaving now...
어서 와요, 프레드. 지금 출발할 거예요...
.....
.....
381. Come on, Fred. Cheer up...
자, 프레드. 힘내...
382. You can eat all you want after the show...
쇼가 끝나면 네가 원하는 걸 다 먹을 수 있어...
.....
.....
383. Good evening, ladies and gentlemen. This is the ni..
안녕하십니까, 신사 숙녀 여러분. 오늘 밤에는 프레드 ..
384. to see if he collects 1,000 dollars for losing..
11킬로그램을 빼 1,000달러를 받을 수 있는지 알아..
385. Will you step on the scale, Mr. Flintstone, pl..
저울 위에 올라가 주시겠어요, 플린스톤 씨?..
.....
.....
386. Good luck, Fred...
행운을 빌어요, 프레드...
387. Our official is now ready to check the weight. And..
공무원이 지금 몸무게를 확인하려고 합니다. 몸무게는....
388. 200 pounds on the nose...
정확히 91킬로그램입니다...
389. He won! He won!..
이겼어! 이겼어!..
390. I knew you could do it, Freddie-boy...
네가 해낼 줄 알았어, 프레디...
391. Oh, thank goodness, it's all over...
오, 세상에, 다 끝났다...
392. Now Fred can eat his way back to being a nice guy ..
이제 좋은 사람으로 돌아가기 위해 다시 먹던 대로 먹을..
393. Here you are, Mr. Flintstone. Now will you say a f..
여기 있습니다, 플린스톤 씨. 자 시청자 분들께 한 말..
394. I can't, I got an important call to make...
아뇨, 중요한 전화를 걸어야 해요...
395. Hello, Food Anonymous? Fred Flintstone speaking...
여보세요, 음식 중독 방지회죠? 프레드 플린스톤입니다...
396. Thanks for the help, but I can't take it. I am r..
도움을 준 건 고맙지만, 전 받아들일 수 없어요. 탈퇴..
397. Yup, that's right, I'm a weakling. I'm a weakl..
네, 맞아요, 전 약골이에요. 약골 중의 약골이죠...
398. I am a weakling because I need food, lots of food...
음식이 필요해서, 아주 많은 음식이 필요해서요...
399. Goodbye. Hey, gang, ..
안녕히 계세요. 이봐, 친구들,..
400. I just resigned from Food Anonymous and,..
나 방금 음식 중독 방지회 탈퇴했어,..
401. boy, are we going to tie one on. Feedbag t..
이야, 고주망태가 되어 보자고. 밥을 먹는 거야...
402. Ya-ba-da-ba-doo!..
야바다바두!..
403. Oh, Fred's his old self again. Isn't it wonderful?..
오, 프레드가 다시 원래대로 돌아왔네. 멋지지 않아?..
404. Okay, I officially declare my diet ended. ..
좋아, 공식적으로 내 다이어트가 끝났음을 선포하지. ..
405. Let's eat. Oh, boy, this stuffed pterodactyl..
어서 먹자. 오, 이런, 속을 채운 익룡은 아주 맛있을..
406. Oh, no!..
오, 안 돼!..
407. Goink, goink, goink, goink...
고잉크, 고잉크, 고잉크, 고잉크...
408. Call the office. They, they, they'll tell ya I, I ..
사무소에 연락해 봐. 그, 그, 그들이 내, 내가 탈퇴..
409. Do, do, don't take my word for it, call the of..
내, 내, 내 말을 못 믿겠거든, 사무소에 연락해 봐...
410. Give me back my dinner. I resigned, I tell you..
내 저녁 식사 돌려줘. 난 탈퇴했어, 정말이야...
411. I resigned!..
탈퇴했다고!..
412. Well, it looks like Fred's still on a diet, whet..
뭐, 좋든 싫든, 프레드는 아직도 다이어트 중인 것 같..
.....
.....
413. Wilma!..
윌마!..
.....
.....
414. Wilma!..
윌마!..
415. Come on, Wilma, open this door!..
어서, 여보, 문 열어 줘! ..
416. Wilma!..
윌마!..
.....
.....
영어자막
우리말자막
동시자막