버퍼링 중...
우승했는데(In the Dough) - 샘플 보기
Speed
재생속도 조절 안내
X
!! 재생속도 조절 기능을
이용하실 수 없습니다.
* 안드로이드 기기만 가능
재생속도
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.4
1.6
1.8
2.0
X
0:00:00
/
1:58:11
북마크보기
대사이동
.......
1.Watch it, will you, Barney? Remember you're supposed to be Mrs. Betty Rubble.
2.Okay, Fred, I'll remember.
3.But I still don't think we'll get away with impersonating our wives.
4.Stop worrying, Barney. We fooled the sponsor, didn't we?
5.Now go thin your eyebrows out. They look like a couple of birds' nests.
6.And before Mrs. Flintstone wins 10,000 bucks, she'd better shave.
.......
7.[The FLINTSTONES]
.......
8.[WELCOME TO BEDROCK]
.......
9.[TAILOR FLIGHT UP]
.......
10.[Daily SLATE]
.......
11.Honk, honk, honk, honk. Watch it. You've got cold hands.
12.Oh, dear, it's Barney picking Fred up for work.
13.He'll be right out.
14.Fred!
.......
15.Fred!
16.Fred! / Yeah, yeah, yeah, Wilma?
17.You better hurry. Barney's here already. / I'll be right there.
18.What's the matter with him? Didn't he sleep last night?
.......
19.You'd better put a little something extra in my lunch box, Wilma.
20.I'm gonna have to skip breakfast. / I already did.
21.Shall we take it from the top? / Okay, shoot.
22.Okay. One peanut butter and stegosaurus sandwich.
23.Peanut butter and stegosaurus. Check.
24.One hard-boiled dodo egg. / Check the dodo egg.
25.One pterodactyl chopped liver sandwich and two frozen dino pizzas.
26.Check, check, check.
27.What's to drink? / A tomato malt. / Check.
28.One quart of brontosaurus gumbo. / Check the gumbo.
29.There's celery, olives. / Check.
30.Four apples. / Checkeroni.
31.A peach. / Check. / Two pears.
32.Check. / Three bananas, five plums,
33.a pineapple, and that wraps it up.
34.Hold it, hold it, hold it, hold it, hold it, hold it, hold it.
35.Hold what? / You forgot to put something in.
36.Like what? The living room sofa?
37.No, my dessert, that's like what.
38.Oh, I forgot. I already cut a piece of this marble cake I baked this morning.
39.You got a piece for the other cavity?
40.That's enough for you. The rest is for Mrs. Pebble.
41.Her little boy Alonzo is sick.
42.Oh, that Alonzo. Probably an upset stomach from all the junk he eats.
43.Hoo-boy, look who's talking.
44.Honk, honk, honk, honk. / Hey, come on, Fred, let's go.
45.Okay, Barney, I am coming. Keep your shirt on.
46.All set, Wilma? / All set.
47.Five, four, three, two, close it!
48.Yipes! / Fred, what's the matter?
49.My fingers were still in that box.
50.Impossible. You couldn't get anything else in there.
51.Oh, you're a droll one. Very droll.
52.Morning, Wilma. / Hi, Betty. Come in.
53.Honk, honk, honk, honk. / Better hurry, Fred. Barney's tooting his brains out.
54.What brains?
55.Anyway, Wilma had to fix me a little snack for lunch.
56.That's a little snack?
57.It so happens I have a physical type job
58.which calls for a man-sized lunch.
59.And you've got lots of room to pack it away in.
60.That happens to be solid muscle.
61.Go ahead, punch, go ahead, as hard as you can.
62.Fred, please.
63.Go on, Betty. / Oh, no, Fred. / Go on, let it fly with all you got.
64.Oh, okay with you, Wilma?
65.He asked for it. / Come on, Betty, all you got!
.......
66.Hurry up, will you, Fred? You want me to be late for work again?
67.Gee, this'll be twice this week.
68.Oh, boy, the same thing every day.
69.You never say good morning. You just sit.
70.Some morning I'd like to hear you say something. Anything.
71.Yaouch!
.......
72.I don't know how you do it, Wilma.
73.Mm, your cake is delicious.
74.Um-hm, well, I'm not taking all the credit. It's your recipe.
75.Maybe so, but mine never comes out as tasty as yours.
76.Well, you know how I bake. By feel.
77.A pinch here, a dash there, hm.
78.Well, you should pinch and dash yourself into the Tasty Pastry Contest.
79.Tasty Pastry Contest? / Hm-hm.
80.You know, the one on TV.
81.You mean the one with the 10,000 dollar prize for the best recipe?
82.The same. You can't lose.
83.You mean we can't lose.
84.You and I are gonna enter this thing together. / Really?
85.Really. It's your recipe.
86.Aha, a, and your pinch here and dash there. / It's a cinch.
87.Oh, we'll call it the Upside-down Flint-Rubble bubble cake.
88.Partner. / Partner.
89.It's almost noon. Stay for lunch and we'll write out the recipe.
90.Anything for another piece of that cake.
91.Cuckoo, cuckoo, cuckoo, cuckoo, cuckoo, cuckoo, cuckoo...
92.Ah, the heck with it.
93.[OUT TO LUNCH]
.......
94.Hiya, Charlie. / Hiya, Fred.
95.Boy, it don't take long for you to hit the lunch box.
96.Hey, speaking of lunch boxes, stand back while I open mine.
97.Boy, just enough to hold me till dinner.
98.You're kidding.
99.Hey, what do I see? A hunk of my favorite cake.
100.Yeah, and I'm saving it for last, and none for you,
101.so stop begging.
.......
102.Thanks, Fred. Delicious.
.......
103.Whew, what a job.
104.Do you realize we spent the whole afternoon just chipping out that recipe? / [RECIPE THE UPSIDE DOWN FLINT-RUBLLE BUBBLE CAKE]
105.I know, but it'll be worth it if we win.
106.I can't wait to tell Barney.
107.Well, I can wait to tell Fred.
108.I can just hear him when I tell him it's called the Upside-down Flint-Rubble bubble cake.
109.Yeah, I know.
110.Upside-down Flint-Rubble bubble cake? / Upside-down Flint-Rubble bubble cake?
111.Oh, boy! / Oh, boy! Oh, here come the boys now.
112.Good, maybe I can get Fred to mail the recipe for us before dinner.
113.Hi, Fred. Hi, Barney. / Hi, Wilma.
114.Hello, Wilma. Hello, Betty.
115.Hi. / Can you do us a favor?
116.Sure, Wilma, what is it?
117.Will you take Dino for a walk and drop this in the mailbox? It's important.
118.Well, sure, Wilma. Here, Dino.
119.Here, boy. Come on.
120.Down, boy, down, down.
121.Oh, that Dino, he sure loves Fred.
122.Yeah. Down, Dino, down.
123.Hey, what is this anyway, Wilma?
124.Betty and I are entering the Tasty Pastry Contest.
125.Tasty Pastry Contest?
126.Um-hum. It's Betty's recipe for that marble cake.
127.Uh-huh. And Wilma's pinch-of-this-and-dash-of-that system.
128.We wrote it all down and called it the Upside-down Flint-Rubble bubble cake.
129.Upside-down Flint-Rubble bubble cake?
130.Oh, boy!
131.How silly can you get? You know these contests are all fixed.
132.The sponsor's sister-in-law always wins.
133.Give me one good reason why we should waste a stamp on this contest.
134.The first prize is 10,000 bucks.
135.That's one good reason. Come on, Dino.
136.I'll go with you, Fred.
.......
137.Flint-Rubble bubble cake. Oh, boy.
.......
138.Hey, uh, Fred, do you think the girls stand a chance in the Tasty Pastry Contest, huh?
139.Are you kidding?
140.Dino has a better chance of winning than they have.
141.[MAIL] / Whoa, boy, whoa, whoa, hold it, Dino.
142.That's the boy.
143.I know it's a waste of time sending this, but here goes.
144.Air mail! / Air mail, air mail... mail...
145.Okay, okay! Do you have to yell? Shee...
.......
146.Oh, I'm so nervous. What time does this Tasty Pastry Contest go on?
147.In just a few minutes.
148.Relax. / I can't relax when I think of all that prize money.
149.Remember, Betty, money isn't everything.
150.Yeah, it can't buy friends.
151.No, but it can get you some high-class enemies.
152.Did you know the food expert Gravel Gourmet is gonna be the judge?
153.Really? Oh! His tongue was written up in "Good Cavekeeping."
154.I know. I read his book, "Put Your Stomach in My Hands."
155.Quiet, everybody. / Here's the show.
156.Good evening. Tonight's story of a husband who runs away after his twelfth child is born,
157.is called "Have Enough, Will Travel."
158.It is brought to you by the Tasty Pastry Company, makers of Gookie Cookies.
159.Gookie Cookies are the very lightest cookies you can buy.
160.Gookie Cookies are so light and crunchy because they are made with Tasty Pastry flour.
161.Skip it and get to the winner. / We can't stand the suspense.
162.Impatient, aren't we?
163.[BRAND A][TASTY PASTRY FLOUR][BRAND B] / Now, here's a cookie made with this junk.
164.Watch.
.......
165.Now, a cookie from Brand "B."
.......
166.Get the message?
167.And now, ladies and gentlemen, as you know
168.tonight we announce the winner of our 10,000 dollar cake recipe contest.
169.Hey, hey, this is it, this is it, Fred!
170.Yeah. Get ready with the mop for the tears.
171.As you know, most programs wait till the end of the program to announce the winner,
172.just to keep you in suspense.
173.He ain't kidding.
174.So tonight, we are going to be just as sneaky.
175.And the winning recipe will be announced after the next commercial.
176.Oh, no. / I can't stand any more of this brainwashing.
177.And now, a message from our sponsor.
178.Good evening.
179.I have a little something to say.
180.This program is costing me a fortune, so...
181.give me a break. Buy my product.
182.I've got a son going to college.
183.I'm taking a beating in the rock market.
184.So have a heart.
185.Buy! Buy! Buy!
186.And now for the winning recipe.
187.We would like to congratulate
188.Mrs. Wilma Flintstone and Mrs. Betty Rubble.
189.Ya-ba-da-ba-doo! / We won!
.......
190.We also congratulate Mrs. Rocky Graniteziano,
191.Mrs. Coral Reef, Mrs. Sandstone, and the other lucky winners.
192.What's with all those winners?
193.Ah, search me, I... I thought only one recipe gets a prize.
194.All the ladies whose recipes have qualified them for the big bake-off
195.will be flown to this city next week,
196.given luxurious accommodations at one of our finest hotels
197.and two hours before we go on the air, they will be led into individual kitchens
198.being constructed backstage at this studio, to bake their cakes.
199.I get it. And the best cake gets the 10,000.
200.We still can win.
201.That's right, honey. You can do it, can't you?
202.I mean, pinch and dash a cake even in a strange kitchen.
203.Well, Betty and I will sure give it a try.
204.Attagirl. We can't lose.
205.Well, partner, how's about a little party to celebrate in advance?
206.Right, partner. I'll get the ice cream and the Gookie Cookies.
207.And I'll get the ketchup.
208.Ice cream and ketchup?
209.Ugh. / Ugh.
.......
210.I hope the girls are all packed and ready when we get home.
211.Their plane leaves in less than an hour.
212.With 10 cheese going for us, they'll be ready.
213.Hey, by the way, Barney, when I give you half the prize money,
214.what's the first thing you're gonna do with it?
215.Count it.
216.Hey, what're you gonna do with your half, Fred?
217.Something I always wanted to do.
218.A... travel. / Yeah? Where to?
219.The bowling alley, every day.
.......
220.Wilma, let's go, honey. The plane leaves in an hour.
221.That's funny. It's locked.
222.Well, uh... Maybe they're over at my house, huh?
223.We're in here, Fred. / Both of us.
224.Gee, it sounds like they're crying.
225.What's wrong, Wilma? Open up.
226.We can't. We've got the measles.
227.All right, stop playing games. Your plane leaves in an hour and....
228.The measles?
229.Oh, it can't be. You were both all right this morning.
230.It broke out after you left to pick up the plane tickets.
231.First Wilma, then me.
232.We caught it from little Alonzo next door.
233.Alonzo? I'll sue him!
234.This can cost us 10,000 bucks!
235.Yeah, that's right. You can't bake with measles. The cake may break out.
236.And another thing, Fred.
237.You'll have to stay with Barney at his house for a few days...
238.till we get over this. / Measles are very contagious.
239.This is awful!
240.Oh, don't worry, Fred. Measles don't hurt.
241.They sure do, the worst kind of pain. In the pocketbook.
242.You might as well return the plane tickets, Fred.
243.Betty and l will never make that contest in time.
244.Come on, Fred. Cheer up. Look at the bright side.
245.We'll be batching it for few days.
246.Heh, we can go bowling every night,
247.stay up and see all the late, late, late, late shows on TV.
248.Hoo-hoo. We'll have a ball waiting for the girls to get over the measles.
249.Barney. / Uh, yeah, Fred?
250.We ain't blowing that dough for a measly measle.
251.Wh, what do you mean, Fred? You know the girls can't leave the house.
252.No, but we can.
253.So? / So, you and I are going to that bake-off contest.
254.Hey, Fred, you sick or something? That contest is for ladies.
255.How dare you, sir? Are you insinuating I ain't a lady?
256.No, Fred, but...
257.Hey, now, wait a minute, pal. / You get it, Barn.
258.With a couple of wigs and some of Betty's clothes,
259.we'll take our wives' place at the bake-off.
260.Uh-uh, uh-uh, Fred, not me, no, not me.
261.And why not? It's for a good cause. Namely 10,000 bucks.
262.Where's your get-up-and-go? / It just got up and went.
263.Hey, hey. Besides, what would we tell the girls?
264.We don't tell ‘em nothing till we bring home the prize money.
265.They have to stay in the house for a week,
266.so they'll never even know we're gone.
267.Oh, it'll never work, Fred. Count me out.
268.I can't. Wish I could, but I can't. It's got to be two of us.
269.And you're going, Mrs. Rubble!
.......
270.[ROCKLAND HOTEL][WELCOME TASTY PASTRY CONTESTANTS]
.......
271.And as the sponsor of the Tasty Pastry program
272.I officially welcome you to the contest...
273.Ah... Mrs. Flintstone and Mrs. Rubble.
274.Oh, thank you so much.
275.I hope you ladies find this room satisfactory.
276.Yes, it's charming. Don't you think so, Betty?
277.Ain't it just ducky, Betty?
278.Ouch! I mean, ouch!
279.My recipe partner's voice is a bit hoarse, it from the plane ride.
280.She does sound a bit peculiar, doesn't she?
281.Perhaps you ladies should freshen up a bit, before we go to the TV studio.
282.That's a good idea, sir. We are a bit of a mess after the plane ride.
283.Oh, boy, you can say that again.
284.I, I mean, yes, yeah. Well, I will see you later.
285.Ta-ta-ta-ta-ta-ta. / Hum, bye-bye-bye-bye-bye-bye.
286.Ugh, boy!
287.That was close.
288.Watch it, will you, Barney? Remember you're supposed to be Mrs. Betty Rubble.
289.Okay, Fred, I'll remember.
290.But I still don't think we'll get away with impersonating our wives.
291.Stop worrying, Barney. We fooled the sponsor, didn't we?
292.Yeah, But we ain't gonna fool anybody when we
293.try to bake an Upside-down Flint-Rubble double bubble cake.
294.That's the easy part, Barney.
295.All we do is follow the recipe we sent in.
296.Now go thin your eyebrows out. They look like a couple of birds' nests.
297.And before Mrs. Flintstone wins 10,000 bucks, she'd better shave.
.......
298.How're you doing, Barney?
299.Oh, brother!
300.I don't know if this torture is worth it.
301.Keep your mind on the 10,000 bucks.
302.Who is it? Who is it?
303.It's me, Mrs. Flintstone.
304.May I come in? / Just a minute, please.
305.Quick, Barney, the wigs. / The wigs, the wigs, where, where are they, where are they?
306.Where'd you put 'em? / Well, How do I know?
307.Over here. / Over here? / Yeah, the chair.
308.Hurry! Hurry!
309.You can come in now.
310.Thank you.
311.Oh, my gosh! What happened?
312.Psst, Fred, the lather is still on your face. / Eek.
313.Oh! Oh, you mean this.
314.I, it's a, it's a, a, a, a, a new kind of, uh, of, of beauty cream.
315.Yes. We use it all the time.
316.Makes the skin as smooth as a peach. See? Ho, ho, ho...
317.Ah, ha, ha, ha...
318.You must be using too much, dear. You're starting to develop a fuzz.
319.Say, I could have sworn you were a blond, Mrs. Flintstone
320.and Mrs. Rubble was a brunette.
321.Yeah, uh... We are. I, I mean, were.
322.Oh, well, it's that bleach Wilma and me use.
323.It cheap stuff. Uh, keeps changing the color of our hair.
324.It's called Instant Anything.
325.Instant Anything?
326.Aha. And would you believe it? Yesterday I was a plaid.
327.At this point, I'll believe anything.
328.Ah, let's get down to the TV station, Mrs. Plaid...
329.Ah, I, I mean, Mrs. Peaches. Ah, ah, Mrs. Flintstone.
330.Oh, boy! The people you meet in a baking contest.
.......
331.Good evening, ladies and gentlemen.
332.The Tasty Pastry bake-off contest is now under way.
333.The contestants are backstage in separate kitchens preparing their cakes.
334.And in a few moments
335.the judges will announce the winner of the grand prize.
336.I wonder if Fred and Barney are watching the program at my house.
337.With us not in it, they have no interest.
338.My guess is they're down at the bowling alley.
339.See how easy it is, Barney.
340.All we do is follow the instructions on Wilma's recipe.
341.I got to hand it to you, Fred. The plan might work after all.
342.Let me see now. Add flour while gently stirring.
343.Uh, pass the flour, Barney.
344.Flour?
345.Hey! We're all out of flour. / Well, don't just stand there.
346.There are three boxes on that table over there.
347.Grab one. / Okay, Fred.
.......
348.One box of flour coming up.
349.They've been baking for hours now. Oh! Isn't this exciting?
350.Uh-huh. Too bad our Upside-down Flint-Rubble double bubble cake isn't entered.
351.Ah, well. We didn't stand a chance anyway.
352.Here comes the announcer. Maybe they've got a winner.
353.And now the moment we've all been waiting for.
354.The judges have unanimously decided on the winning recipe.
355.And the grand prize of 10,000 dollars goes to the team of
356.Mrs. Wilma Flintstone and Mrs. Betty Rubble.
.......
357.For their Upside-down Flint-Rubble double bubble cake.
358.That's us! / We won! / Yippee! / Yippee!
.......
359.Oh-oh. / What's the matter?
360.How come we won? We didn't bake any cake.
361.And here they are, ladies and gentlemen.
362.The winners of the grand prize,
363.Mrs. Fred Flintstone and Mrs. Barney Rubble!
.......
364.Fred? / Barney?
365.[1ST. PRIZE]
366.And now ladies, would you tell 6 million people who are watching this program,
367.what brand of flour you used to bake this award-wining cake?
368.Sure. That's easy.
369.Show them, Mrs. Rubble.
370.Okay, Mrs. Flintstone.
371.It's right here.
372.This is the brand. It's brand...
373.Ladies and gentlemen,
374.the judges have made a slight mistake.
375.Uh, the winner is a lady who always uses
376.Tasty Pastry flour,
377.Mrs. Rocky Graniteziano!
378.Ah... Try to understand, ladies.
379.We can't have a rival flour be responsible
380.for winning on the Tasty Pastry Show.
381.Think of my reputation.
382.Well, you won't get away with this. We won fair and square.
383.We'll sue! We'll take this to the highest court!
384.Fred. / It's a fraud, that's what it is.
385.Ixnay, Fred. / We know our rights!
386.Fred. / What do you want, Barney?
387.You just flipped your wig, Fred!
.......
388.Uh, did you say "fraud," gentlemen? Hm?
389.[EXIT] / Well, now, now, wait, wait. Wa, wa, wa, wait a minute! Hold it! Hol, hold it!
390.This is no way to treat a lady.
391.Yaouch!
.......
392.You all right, Barney?
393.I... I, I think so, Fred.
394.Hey, well... what'll we do now?
395.Oh... Let's go home.
.......
396.We better hurry, Wilma. I hate to come in in the middle of a movie.
397.We're leaving now, boys.
398.When you get through, there are more dishes to wash in Betty's house.
399.Oh, come on, Wilma, have a heart.
400.We've been washing dishes every night for a week now.
401.Give us a break.
402.You wanted to be us, and now you're getting your chance.
403.Oh, would you rather we told your bowling pals
404.about your little trip to the big city,
405.Mrs. Flintstone and Mrs. Rubble?
406.All right, all right. You win.
407.Yeah. The boys would never stop ribbing us.
408.That's right. So goodbye now.
409.Uh. Oh, Wilma and I will have breakfast in bed again in the morning.
410.Bye, Barney dear.
411.Goodbye, bo... girls.
412.Goodbye.
413.Hey, uh... how about letting me wash for a while and you wipe, Wilma?
414.Okay. Will you stop that Wilma stuff? You make me sick!
415.Hey, that's it! If I was sick, I wouldn't have to do this stuff.
416.Hey, Fred, where are you going?
417.Over to Alonzo's house. Maybe it ain't too late to catch the measles.
418.Heh-heh. Wait for me, partner.
419.Measles, here we come!
420.Ya-ba-da-ba-doo!
.......
421.Wilma!
.......
422.Wilma!
423.Come on, Wilma, open the door!
424.Wilma!
.......
대사이동
.......
1.조심 좀 해, 응, 바니? 넌 베티 러블 부인처럼 보여야 한다는 걸 기억하라고.
2.알았어, 프레드, 명심할게.
3.하지만 난 아직도 우리가 아내들인 척을 잘할 수 있을지 모르겠어.
4.걱정 그만해, 바니. 우린 광고주도 속였잖아, 안 그래?
5.이제 눈썹 좀 다듬어. 새 둥지 같아 보여.
6.플린스톤 부인은 만 달러를 받기 전에, 면도나 해야겠다.
.......
7.[고인돌 가족 플린스톤]
.......
8.[베드락에 오신 것을 환영합니다]
.......
9.[양복점 위층으로 올라오십시오]
.......
10.[석판 일간지]
.......
11.빵, 빵, 빵, 빵. 조심해요. 손이 차갑다고요.
12.오, 이런, 바니가 프레드를 데리러 왔네.
13.그이 금방 나갈 거예요.
14.프레드!
.......
15.프레드!
16.프레드! / 어, 어, 어, 윌마?
17.좀 서둘러요. 바니가 왔어요. / 얼른 갈게.
18.웬일이래? 어제 잠을 안 잤나?
.......
19.내 점심 도시락에 뭔가를 더 넣어 주는 게 좋겠어, 윌마.
20.아침을 걸러야 해. / 이미 챙겼어요.
21.처음부터 확인해 볼까요? / 그래, 시작해.
22.좋아요. 땅콩버터랑 검룡 샌드위치.
23.땅콩버터랑 검룡 샌드위치. 확인.
24.완숙한 도도새 알. / 도도새 알 확인.
25.다진 익룡 간 샌드위치와 냉동 공룡 피자 두 개.
26.확인, 확인, 확인.
27.마실 거는? / 토마토 맥주. / 확인.
28.뇌룡 수프 1리터. / 수프 확인.
29.셀러리, 올리브. / 확인.
30.사과 네 개. / 확인이요.
31.복숭아. / 확인. / 배 두 개.
32.확인. / 바나나 세 개, 자두 다섯 개,
33.파인애플 하나, 이게 끝이에요.
34.잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐만.
35.왜요? / 당신 뭐 하나 빠뜨렸어.
36.어떤 거요? 거실 소파요?
37.아니, 내 디저트, 바로 그거.
38.오, 깜빡했네. 이미 아침에 구워 놓은 마블 케이크 한 조각 잘라 놓았어요.
39.나머지는 당신이 먹고 또 충치 생기려고?
40.당신은 이걸로 충분해요. 나머지는 페블 부인 거예요.
41.그녀의 아들 알론조가 아파요.
42.나 참, 알론조 그 녀석. 아마 안 좋은 음식을 먹고 배탈이 났을걸.
43.이런, 사돈 남 말 하네요.
44.빵, 빵, 빵, 빵. / 이봐, 어서 와, 프레드, 가자.
45.그래, 바니, 지금 가. 화내지 말라고.
46.준비됐지, 윌마? / 준비됐어요.
47.5, 4, 3, 2, 닫아!
48.으악! / 프레드, 왜 그래요?
49.내 손가락이 아직 상자 안에 있었어.
50.말도 안 돼. 그 안에서 가져갈 거 아무것도 없어요.
51.오, 재밌네. 아주 재밌어.
52.좋은 아침, 윌마. / 안녕, 베티. 들어와.
53.빵, 빵, 빵, 빵. / 어서 서둘러요, 프레드. 바니 머리 터지기 일보 직전이에요.
54.무슨 머리요?
55.아무튼, 윌마가 내 점심으로 간단한 간식을 준비하느라고 그랬어요.
56.그게 간단한 간식이에요?
57.마침 내가 육체적인 직업을 가져서
58.대형 점심이 필요하거든요.
59.그리고 당신한테는 그게 들어갈 큰 공간이 있죠.
60.이건 단단한 근육이에요.
61.어서, 쳐 봐요, 어서, 최대한 세게.
62.프레드, 그러지 마요.
63.어서요, 베티. / 오, 안 돼요, 프레드. / 어서, 있는 힘껏 날려 봐요.
64.오, 괜찮아, 윌마?
65.그가 원하는걸. / 어서, 베티, 힘껏 쳐요!
.......
66.서둘러, 어, 프레드? 너 또 내가 일에 지각하길 바라는 거야?
67.정말, 이걸로 이번 주만 두 번째야.
68.오, 이런, 매일 똑같네.
69.아침 인사도 절대 안 하지. 넌 그냥 타기만 해.
70.어떤 날에는 아무 말이라도 듣고 싶어. 아무 말이나.
71.아야!
.......
72.난 네가 어떻게 맨날 그러는지 모르겠어, 윌마.
73.음, 네가 만든 케이크 맛있다.
74.음, 그게, 내가 다 한 건 아니야. 네 요리법이잖아.
75.그건 그렇지, 근데 내가 만든 건 네가 한 것만큼 맛있었던 적이 없어.
76.뭐, 내가 빵을 어떻게 굽는지 너도 알잖아. 그냥 느낌이지.
77.손대중으로, 눈대중으로, 흠.
78.있지, 맛있는 페이스트리 경연에서 너의 눈대중을 보여 줘야 해.
79.맛있는 페이스트리 경연? / 그래.
80.있잖아, 그 텔레비젼 쇼.
81.그 최고의 요리법에 만 달러 상금 주는 거?
82.맞아. 너라면 이길 거야.
83.우리가 이기는 거지.
84.너랑 나랑 같이 참가하는 거야. / 정말?
85.정말. 이건 너의 요리법이잖아.
86.맞아, 그, 그리고 너의 손대중 눈대중. / 누워서 떡 먹기지.
87.오, 우리 이걸 업사이드다운 플린트-러블 버블 케이크라고 하자.
88.파트너. / 파트너.
89.거의 점심때네. 같이 점심 먹고 요리법 쓰자.
90.저 케이크를 한 조각 더 먹기 위해서라면 뭐든지.
91.뻐꾹, 뻐꾹, 뻐꾹, 뻐꾹, 뻐꾹, 뻐꾹, 뻐꾹...
92.아, 에라 모르겠다.
93.[점심 먹으러 외출 중]
.......
94.안녕, 찰리. / 안녕, 프레드.
95.이런, 너 점심 도시락 정말 빨리 열었네.
96.이봐, 점심 도시락 얘기가 나와서 말인데, 내가 도시락을 열 동안 뒤로 물러서 있어.
97.이야, 저녁을 먹을 때까지 든든하겠는걸.
98.농담은.
99.아니, 이게 뭐야? 내가 제일 좋아하는 케이크잖아.
100.맞아, 제일 마지막을 위해 남겨 놓을 거야, 그리고 네 건 없어,
101.그러니까 침 그만 흘려.
.......
102.고마워, 프레드. 맛있다.
.......
103.휴, 힘들다.
104.우리 오후 내내 요리법만 쪼고 있던 거 알고 있어? / [요리법 업사이드다운 플린트-러블 버블 케이크]
105.알아, 그래도 우리가 이긴다면 이만한 가치는 있어.
106.난 바니한테 얘기하고 싶어서 참을 수가 없어.
107.음, 난 프레드한테 말하는 걸 기다릴 수 있어.
108.이 케이크 이름이 업사이드다운 플린트-러블 버블 케이크라는 걸 들으면 그가 어떻게 말할지 귀에 선해.
109.그래, 나도.
110.업사이드다운 플린트-러블 버블 케이크? / 업사이드다운 플린트-러블 버블 케이크?
111.오, 이런! / 오, 이런! 오, 남자들이 온다.
112.좋아, 저녁 먹기 전에 프레드한테 요리법을 부치라고 해야겠다.
113.안녕, 프레드. 안녕, 바니. / 안녕, 윌마.
114.안녕, 윌마. 안녕, 베티.
115.안녕. / 부탁 좀 들어 줄래요?
116.그래, 윌마, 뭔데?
117.디노 산책시키면서 이것 좀 우체통에 넣어 줄래요? 중요한 거예요.
118.그래, 좋아, 윌마. 이리 와, 디노.
119.이리 와, 디노. 가자.
120.진정해, 디노, 내려가, 내려가.
121.오, 디노, 디노는 프레드를 정말 좋아해.
122.그래. 내려가, 디노, 내려가.
123.저기, 근데 이게 뭐야, 윌마?
124.베티랑 나 맛있는 페이스트리 경연에 참가할 거예요.
125.맛있는 페이스트리 경연?
126.네. 그건 베티의 마블 케이크 요리법이에요.
127.맞아요. 그리고 윌마의 손대중 눈대중 방법이죠.
128.우린 그걸 다 적고 그걸 업사이드다운 플린트-러블 버블 케이크라고 이름 지었어요.
129.업사이드다운 플린트-러블 버블 케이크?
130.오, 이런!
131.어쩜 이리 멍청해? 이런 경연은 다 짜고 치는 거라는 거 당신도 알잖아.
132.광고주의 친척이 항상 일등이라고.
133.우리가 왜 그 경연을 위해 우표를 낭비해야 하는지 좋은 이유 하나만 대 봐.
134.우승 상금이 만 달러예요.
135.그거 정말 좋은 이유네. 가자, 디노.
136.나도 같이 가, 프레드.
.......
137.플린트-러블 버블 케이크라. 오, 이런.
.......
138.저기, 어, 프레드, 우리 부인들이 맛있는 페이스트리 경연에서 이길 가능성이 있다고 생각해, 응?
139.장난해?
140.아마 디노가 더 가능성이 있을걸.
141.[우편] / 워, 디노, 워, 워, 멈춰, 디노.
142.잘했어.
143.이걸 보내는 건 시간 낭비지만, 그래도 보내야지.
144.항공 우편! / 항공 우편, 항공 우편... 우편...
145.알았어, 알았어! 꼭 소리를 질러야 해? 정말...
.......
146.오, 나 너무 긴장돼. 맛있는 페이스트리 경연 언제 시작해?
147.얼마 안 남았어.
148.진정해. / 우승 상금을 생각하면 진정이 안 돼.
149.명심해, 베티, 돈이 전부는 아니야.
150.맞아요, 돈으로는 친구를 살 수 없죠.
151.맞아요, 하지만 상류층 적을 얻을 수는 있어요.
152.너 요리 전문가 그래블 고메이가 심사위원이라는 거 알아?
153.정말? 오! 그의 미각은 "올바른 지하 동굴 포도주 저장"에서 다뤄졌잖아.
154.맞아. 난 그의 책을 읽었어, "당신의 위를 내 손에 맡겨요"말이야.
155.모두, 조용해요. / 쇼가 시작됐어요.
156.안녕하세요. 오늘의 이야기는 12번째 아들이 태어나고 집을 나간 남편의 이야기로,
157."이제 충분해, 여행 갈 거야"입니다.
158.이 방송은 구키 쿠키의 제조사, 맛있는 페이스트리 회사의 제공으로 보내 드립니다.
159.구키 쿠키는 당신이 살 수 있는 가장 가벼운 쿠키입니다.
160.구키 쿠키는 맛있는 페이스트리 밀가루로 만들어서 매우 가볍고 바삭바삭하죠.
161.넘기고 우승자나 알려 줘. / 이런 긴장감은 참을 수 없어.
162.못 참겠죠, 그렇지 않습니까?
163.[제품 A][맛있는 페이스트리 밀가루][제품 B] / 자, 이 쓰레기로 만든 쿠키입니다.
164.보세요.
.......
165.이번엔, 제품 "B"로 만든 쿠키입니다.
.......
166.무슨 말인지 아시겠어요?
167.자, 신사 숙녀 여러분, 아시다시피
168.오늘 밤 만 달러가 걸린 케이크 요리법 경연의 우승자를 발표합니다.
169.이봐, 이봐, 이거야, 이거, 프레드!
170.그래. 눈물 닦을 걸레나 준비해.
171.아시다시피, 대부분의 프로그램들은 끝날 때까지 우승자 발표를 하지 않습니다,
172.시청자를 긴장시키기 위해서죠.
173.맞는 말이야.
174.그러니까 오늘 밤에는, 능글맞게 해 볼 겁니다.
175.우승 요리법은 다음 광고 후에 발표하겠습니다.
176.오, 안 돼. / 더는 이런 세뇌를 참을 수 없어.
177.자 이제, 광고주의 말씀이 있겠습니다.
178.안녕하세요.
179.잠시 말씀 좀 드리겠습니다.
180.이 프로그램은 돈이 많이 듭니다, 그러니까...
181.적당히 해요. 내 상품 좀 사 줘요.
182.나한텐 대학에 갈 아들이 있다고요.
183.돌 시장에서 큰 피해를 봤어요.
184.그러니 인정을 베풀어 주세요.
185.사세요! 사세요! 사!
186.자 이제 우승 요리법입니다.
187.축하합니다
188.윌마 플린스톤 부인과 베티 러블 부인.
189.야바다바두! / 우리가 이겼어!
.......
190.또한 로키 그래닛치아노 부인,
191.코럴 리프 부인, 샌드스톤 부인, 그 외 행운의 우승자들도 축하드립니다.
192.이 우승자들은 다 뭐야?
193.아, 난들 알아, 나... 나는 딱 한 요리법만 상을 받는 줄 알았는데.
194.빵 굽기 경연 예선에 통과한 요리법의 주인공들께서는
195.다음 주에 이 도시로 오시게 될 것이며,
196.제일 좋은 호텔의 고급스러운 숙박 시설이 제공되고
197.방송에 들어가기 2시간 전에, 개인 주방으로 안내될 겁니다
198.무대 뒤에 주방에서, 케이크를 굽는 거죠.
199.알았다. 그리고 최고의 케이크가 만 달러를 차지하는 거야.
200.아직 이길 가능성이 있어
201.맞아, 여보. 당신은 할 수 있어, 안 그래?
202.그러니까, 낯선 주방에서도 케이크를 손대중 눈대중으로 만들 수 있을 거야.
203.뭐, 베티랑 내가 한번 해 볼게요.
204.장하다. 우린 분명 우승할 거야.
205.자, 친구, 미리 작은 축하 파티를 하는 건 어때?
206.좋지, 친구. 아이스크림이랑 구키 쿠키를 가져올게.
207.그럼 난 케첩을 가져올게.
208.아이스크림이랑 케첩?
209.웩. / 웩.
.......
210.우리가 집에 도착했을 때 그녀들이 짐도 다 싸고 준비도 다 했으면 좋겠다.
211.비행기 이륙 시간이 1시간도 안 남았어.
212.만 달러가 손에 들어오는데, 준비 끝났겠지.
213.저기, 그런데, 바니, 내가 너에게 상금의 반을 주면,
214.제일 처음으로 뭘 할 거야?
215.세 봐야지.
216.이봐, 넌 상금 반으로 뭘 할 거야, 프레드?
217.내가 항상 원하던 거.
218.바로... 여행. / 그래? 어디로?
219.볼링장에 갈 거야, 매일.
.......
220.윌마, 가자, 자기야. 한 시간 뒤에 비행기가 떠나.
221.희한하네. 문이 잠겼어.
222.저, 어... 아마 우리 집에 있을지도 몰라, 안 그래?
223.우리 여기 있어요, 프레드. / 둘 다요.
224.이런, 우는 거 같은 목소리인데.
225.무슨 일이야, 윌마? 열어 봐.
226.안 돼요. 우리 홍역에 걸렸어요.
227.좋아, 장난 그만해. 비행기가 한 시간 후에 뜬다니까 그리고...
228.홍역?
229.오, 말도 안 돼. 아침에는 다들 멀쩡했잖아요.
230.당신들이 항공권을 가지러 간 다음에 생겼어요.
231.윌마가 먼저 걸리고, 내가 걸렸죠.
232.옆집 알론조한테 옮았어요.
233.알론조? 걜 고소할 거야!
234.이것 때문에 만 달러를 날릴 수도 있어!
235.그래, 맞아. 홍역에 걸려선 케이크를 못 만들어. 케이크한테도 옮을 지 몰라.
236.그리고 또 있어요, 프레드.
237.당신 며칠 동안 바니랑 바니네 집에서 지내야 해요...
238.우리가 다 나을 때까지요. / 홍역은 전염성이 있어요.
239.끔찍하군!
240.오, 걱정하지 마, 프레드. 홍역은 아프지 않아.
241.아파, 가장 고통스러운 아픔이지. 가계 사정에 있어선 말이야.
242.항공권을 환불하는 게 좋을 거예요, 프레드.
243.베티랑 나는 절대 그 경연에 시간 맞춰 도착하지 못할 테니까요.
244.자, 프레드. 기운 내. 좋은 쪽으로 생각해.
245.며칠 동안 홀로 지낼 수 있잖아.
246.음, 매일 밤 볼링을 칠 수도 있고,
247.안 자고 텔레비전으로 늦고, 늦고, 늦고, 늦은 밤 쇼도 다 볼 수 있어.
248.이야. 여자들 홍역이 다 나을 때까지 신 나게 놀 수 있다고.
249.바니. / 어, 응, 프레드?
250.홍역 때문에 돈을 날릴 수는 없어.
251.그, 그게 무슨 뜻이야, 프레드? 아내들은 집을 나올 수 없잖아.
252.그래, 하지만 우린 나올 수 있지.
253.그래서? / 그러니까, 너랑 나랑 그 빵 굽기 경연에 나가는 거야.
254.저기, 프레드, 너 아파? 그 경연은 여성들을 위한 거야.
255.어떻게 그럴 수 있어요, 선생님? 제가 여자가 아니라는 거예요?
256.아니, 프레드, 하지만...
257.이봐, 자, 기다려 봐, 친구. / 그거야, 반.
258.가발 두 개와 베티의 옷 몇 벌만 가지고 가서,
259.우리가 빵 굽기 경연에서 아내들을 대신하는 거야.
260.아니, 아니, 프레드, 난 아니야, 안 돼, 난 안 해.
261.왜? 명분이 서잖아. 만 달러를 위해서라고.
262.네 패기는 어디 갔어? / 예전에 사라졌지.
263.이봐, 이봐. 게다가, 여자들한테는 뭐라고 말할 건데?
264.집으로 상금을 갖고 오기 전까지는 아무 말도 안 할 거야.
265.저 둘은 일주일 동안 집에 있어야 하니까,
266.우리가 간 줄도 모를 거야.
267.오, 절대 그렇게 안 될걸, 프레드. 난 빼 줘.
268.안 돼. 그러고 싶지만, 안 돼. 이건 우리 둘이 같이 해야 해.
269.그리고 넌 가게 될 거야, 러블 부인!
.......
270.[록랜드 호텔][맛있는 페이스트리 경연 참가자 여러분 환영합니다]
.......
271.맛있는 페이스트리 프로그램의 광고주로서
272.경연에 오신 것을 공식적으로 환영합니다...
273.어... 플린스톤 부인 그리고 러블 부인.
274.오, 감사해요.
275.두 분께서 이 방을 좋아하셨으면 좋겠네요.
276.좋아요, 예쁘네요. 그렇지 않니, 베티?
277.좋지 않냐니까, 베티?
278.아야! 그게, 아야!
279.제 요리법 동료 목소리가 좀 쉬었죠, 비행 때문에 그래요.
280.목소리가 좀 특이하긴 하시네요, 그렇죠?
281.텔레비전 스튜디오에 들어가기 전에, 몸단장을 좀 하셔야겠네요.
282.좋은 생각이에요, 선생님. 비행 후라 저희가 좀 엉망진창이거든요.
283.오, 세상에, 맞는 말이에요.
284.그, 그게, 그래요, 그래. 음, 조금 이따 봐요.
285.안녕히 안녕히 계세요. / 흠, 안녕히 안녕히 가세요.
286.웩, 이런!
287.아슬아슬했어.
288.조심 좀 해, 응, 바니? 넌 베티 러블 부인처럼 보여야 한다는 걸 기억하라고.
289.알았어, 프레드, 명심할게.
290.하지만 난 아직도 우리가 아내들인 척을 잘할 수 있을지 모르겠어.
291.걱정 그만해, 바니. 우린 광고주도 속였잖아, 안 그래?
292.맞아, 하지만 우린 아무도 속이진 못할 거야 우리가
293.업사이드다운 플린트-러블 더블 버블 케이크를 만들려고 애를 쓸 때는 말이야.
294.그건 쉬워, 바니.
295.우리가 보낸 요리법만 따라 하면 돼.
296.이제 눈썹 좀 다듬어. 새 둥지 같아 보여.
297.플린스톤 부인은 만 달러를 받기 전에, 면도나 해야겠다.
.......
298.어떻게 되고 있어, 바니?
299.오, 이런!
300.이런 고문이 그만한 가치가 있는지 모르겠어.
301.만 달러를 생각하라고.
302.누구세요? 누구세요?
303.저예요, 플린스톤 부인.
304.들어가도 될까요? / 잠시만요, 선생님.
305.서둘러, 바니, 가발. / 가발, 가발, 어디, 어디에 있지, 어딨지?
306.가발 어디다 뒀어? / 글쎄, 내가 어떻게 알아?
307.저기에 있다. / 저기에? / 그래, 의자에.
308.서둘러! 서둘러!
309.이제 들어오세요.
310.감사해요.
311.오, 맙소사! 무슨 일이에요?
312.야, 프레드, 얼굴에 아직 비누 거품이 남아 있어. / 이런.
313.오! 오, 이거 말이죠.
314.이, 이건, 이건, 어, 어, 어, 새, 음, 미, 미용 크림이에요.
315.맞아요. 우린 항상 이걸 쓰죠.
316.피부를 복숭아처럼 매끄럽게 만들어 줘요. 보이세요? 호, 호, 호...
317.아, 하, 하, 하...
318.너 너무 많이 썼나 봐, 얘. 잔털이 생겼네.
319.아니, 분명 부인이 금발이었고, 플린스톤 부인
320.그리고 러블 부인이 흑갈색 머리였던 것 같은데요.
321.네, 어... 맞아요. 그, 그게, 그랬었죠.
322.오, 그게, 윌마와 제가 쓰는 표백제 때문에 그래요.
323.싼 제품이죠. 어, 머리카락 색이 계속 바뀌어요.
324.뭐든지 즉각이라는 거죠.
325.뭐든지 즉각?
326.네. 그리고 믿겨지세요? 어제는 격자무늬 머리였답니다.
327.지금은, 뭐든 다 믿을게요.
328.자, 방송국으로 내려가시죠, 격자무늬 부인...
329.아, 그, 그게, 복숭아 부인. 아, 아, 플린스톤 부인.
330.오, 이런! 빵 굽기 경연에서 만나는 사람들이란.
.......
331.안녕하세요, 신사 숙녀 여러분.
332.맛있는 페이스트리 빵 굽기 경연이 시작됐습니다.
333.경연 참가자들은 무대 뒤 각자의 주방에서 케이크를 준비하고 있습니다.
334.이제 곧
335.심사위원이 우승자를 발표하겠습니다.
336.프레드랑 바니가 우리 집에서 이 프로그램을 보고 있는지 궁금해.
337.우리가 없으면, 그들은 관심도 없어.
338.아마 볼링장에 있을걸.
339.얼마나 쉬운지 보라고, 바니.
340.우린 윌마의 요리법에 있는 지시만 따르면 돼.
341.인정할게, 프레드. 계획이 통할지도 모르겠어.
342.어디 보자. 부드럽게 저으면서 밀가루를 넣는다.
343.어, 밀가루 좀 줘, 바니.
344.밀가루?
345.이봐! 우리 밀가루가 다 떨어졌어. / 그럼, 그냥 서 있기만 하지 마.
346.저기에 밀가루가 세 상자나 있잖아.
347.하나 갖고 와. / 알았어, 프레드.
.......
348.밀가루 한 상자 갑니다.
349.참가자들이 케이크를 구운 지 1시간이 지났어. 오! 흥분되지 않아?
350.맞아. 우리 업사이드다운 플린트-러블 더블 버블 케이크가 없어서 아쉽네.
351.어, 뭐. 어차피 나갈 수 있는 가능성이 없었잖아.
352.저기 진행자가 나왔어. 우승자를 발표할 건가 봐.
353.이제 모두가 기다리던 순간이 왔습니다.
354.심사위원들이 만장일치로 우승 요리법을 결정했습니다.
355.우승 상금 만 달러를 가져갈 팀은
356.윌마 플린스톤 부인과 베티 러블 부인입니다
.......
357.업사이드다운 플린트-러블 더블 버블 케이크를 구웠죠.
358.우리야! / 우리가 이겼어! / 만세! / 만세!
.......
359.잠깐. / 왜 그래?
360.우리가 어떻게 이길 수 있어? 우린 케이크를 만들지 않았잖아.
361.그리고 여기 계십니다, 신사 숙녀 여러분.
362.우승자인,
363.프레드 플린스톤 부인과 바니 러블 부인입니다!
.......
364.프레드? / 바니?
365.[1등상]
366.숙녀분들, 이 프로그램을 시청하고 계시는 6백만 명의 시청자분들께,
367.일등을 차지한 이 케이크를 만들 때 쓴 밀가루가 어디 제품인지 말씀해 주시겠습니까?
368.좋아요. 그건 쉽죠.
369.보여 드려요, 러블 부인.
370.네, 플린스톤 부인.
371.바로 여기에 있어요.
372.이 제품이에요. 이건...
373.신사 숙녀 여러분,
374.심사위원들께서 약간의 실수를 하셨네요.
375.그게, 우승자는 항상
376.맛있는 페이스트리 밀가루를 쓰는,
377.로키 그래닛치아노 부인입니다!
378.저... 이해해 주세요, 숙녀분들.
379.우리는 경쟁 회사의 밀가루가
380.맛있는 페이스트리 쇼의 우승에 기여하게 할 수 없어요.
381.제 명예를 생각해 주세요.
382.이봐, 당신 어디 두고 봐. 우린 정정당당하게 이겼다고.
383.고소할 거야! 우린 대법원까지 갈 거라고!
384.프레드. / 이건 사기야, 사기.
385.그만해, 프레드. / 우린 우리의 권리를 알아!
386.프레드. / 왜 그래, 바니?
387.너 방금 가발을 집어던졌어, 프레드!
.......
388.어, "사기"라고 하셨나요, 선생님? 네?
389.[출구] / 저기, 저, 저, 잠시만, 잠시만요. 자, 자, 자, 잠깐만요! 기다려요! 기, 기다려 봐요!
390.숙녀를 이렇게 대하면 안 되죠.
391.아야!
.......
392.괜찮아, 바니?
393.그... 그, 그런 거 같아, 프레드.
394.저기, 음... 우리 이제 어떻게 하지?
395.오... 집에 가자.
.......
396.서둘러, 윌마. 나 영화 상영 중간에 들어가는 거 질색이야.
397.우리 이제 가요, 남편들.
398.다 끝내면, 베티 집에 설거지할 접시 더 있어요.
399.오, 제발, 윌마, 한 번만 봐줘.
400.일주일 내내 매일 저녁에 설거지했잖아.
401.좀 봐줘.
402.당신들은 우리가 되길 원했잖아요, 이제 기회가 왔다고요.
403.오, 차라리 당신들의 볼링 친구들한테 말할까요
404.당신들의 큰 도시에서의 짧은 여행에 대해 말이에요,
405.플린스톤 부인 러블 부인?
406.좋아요, 좋아. 당신들이 이겼어요.
407.맞아. 친구들이 우리를 계속 놀려 댈 거야.
408.맞아요. 그러니까 이제 갈게요.
409.그래요. 오, 윌마랑 나 아침에 또 침대에서 밥 먹을 거예요.
410.안녕, 나의 바니.
411.안녕, 남... 부인들.
412.잘 다녀와.
413.이봐, 어... 당분간 내가 그릇을 닦고 네가 물기를 훔치는 건 어때, 윌마?
414.좋아. 그 윌마 타령 좀 그만할 수 없어? 짜증 나 죽겠어!
415.이봐, 그거야! 내가 죽을 것 같이 아프면, 이런 일들을 안 해도 돼.
416.이봐, 프레드, 어디가?
417.알론조 집에. 아직 홍역을 옮을 수 있을지도 몰라.
418.아하. 같이 가, 친구.
419.홍역, 우리가 간다!
420.야바다바두!
.......
421.윌마!
.......
422.윌마!
423.어서, 여보, 문 열어 줘!
424.윌마!
.......
대사이동
.....
.....
1. Watch it, will you, Barney? Remember you're su..
조심 좀 해, 응, 바니? 넌 베티 러블 부인처럼 보여..
2. Okay, Fred, I'll remember...
알았어, 프레드, 명심할게...
3. But I still don't think we'll get away with impe..
하지만 난 아직도 우리가 아내들인 척을 잘할 수 있을지..
4. Stop worrying, Barney. We fooled the sponsor..
걱정 그만해, 바니. 우린 광고주도 속였잖아, 안 그래..
5. Now go thin your eyebrows out. They look like ..
이제 눈썹 좀 다듬어. 새 둥지 같아 보여...
6. And before Mrs. Flintstone wins 10,000 bucks, she'..
플린스톤 부인은 만 달러를 받기 전에, 면도나 해야겠다..
.....
.....
7. [The FLINTSTONES]..
[고인돌 가족 플린스톤]..
.....
.....
8. [WELCOME TO BEDROCK]..
[베드락에 오신 것을 환영합니다]..
.....
.....
9. [TAILOR FLIGHT UP]..
[양복점 위층으로 올라오십시오]..
.....
.....
10. [Daily SLATE]..
[석판 일간지]..
.....
.....
11. Honk, honk, honk, honk. Watch it. You've got cold ..
빵, 빵, 빵, 빵. 조심해요. 손이 차갑다고요...
12. Oh, dear, it's Barney picking Fred up for work...
오, 이런, 바니가 프레드를 데리러 왔네...
13. He'll be right out...
그이 금방 나갈 거예요...
14. Fred!..
프레드!..
.....
.....
15. Fred!..
프레드!..
16. Fred! / Yeah, yeah, yeah, Wilma?..
프레드! / 어, 어, 어, 윌마?..
17. You better hurry. Barney's here already. / I'll be..
좀 서둘러요. 바니가 왔어요. / 얼른 갈게...
18. What's the matter with him? Didn't he sleep last n..
웬일이래? 어제 잠을 안 잤나?..
.....
.....
19. You'd better put a little something extra in my lu..
내 점심 도시락에 뭔가를 더 넣어 주는 게 좋겠어, 윌..
20. I'm gonna have to skip breakfast. / I already did...
아침을 걸러야 해. / 이미 챙겼어요...
21. Shall we take it from the top? / Okay, shoot...
처음부터 확인해 볼까요? / 그래, 시작해...
22. Okay. One peanut butter and stegosaurus sandwich...
좋아요. 땅콩버터랑 검룡 샌드위치...
23. Peanut butter and stegosaurus. Check...
땅콩버터랑 검룡 샌드위치. 확인...
24. One hard-boiled dodo egg. / Check the dodo egg..
완숙한 도도새 알. / 도도새 알 확인...
25. One pterodactyl chopped liver sandwich and two..
다진 익룡 간 샌드위치와 냉동 공룡 피자 두 개...
26. Check, check, check...
확인, 확인, 확인...
27. What's to drink? / A tomato malt. / Check...
마실 거는? / 토마토 맥주. / 확인...
28. One quart of brontosaurus gumbo. / Check t..
뇌룡 수프 1리터. / 수프 확인...
29. There's celery, olives. / Check...
셀러리, 올리브. / 확인...
30. Four apples. / Checkeroni...
사과 네 개. / 확인이요...
31. A peach. / Check. / Two pears...
복숭아. / 확인. / 배 두 개. ..
32. Check. / Three bananas, five plums,..
확인. / 바나나 세 개, 자두 다섯 개,..
33. a pineapple, and that wraps it up...
파인애플 하나, 이게 끝이에요...
34. Hold it, hold it, hold it, hold it, hold it, hold ..
잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐만...
35. Hold what? / You forgot to put something in...
왜요? / 당신 뭐 하나 빠뜨렸어...
36. Like what? The living room sofa?..
어떤 거요? 거실 소파요?..
37. No, my dessert, that's like what...
아니, 내 디저트, 바로 그거...
38. Oh, I forgot. I already cut a piece of this marb..
오, 깜빡했네. 이미 아침에 구워 놓은 마블 케이크 한..
39. You got a piece for the other cavity?..
나머지는 당신이 먹고 또 충치 생기려고?..
40. That's enough for you. The rest is for Mrs. Pebble..
당신은 이걸로 충분해요. 나머지는 페블 부인 거예요...
41. Her little boy Alonzo is sick...
그녀의 아들 알론조가 아파요...
42. Oh, that Alonzo. Probably an upset stomach fro..
나 참, 알론조 그 녀석. 아마 안 좋은 음식을 먹고 ..
43. Hoo-boy, look who's talking...
이런, 사돈 남 말 하네요...
44. Honk, honk, honk, honk. / Hey, come on, Fred, let'..
빵, 빵, 빵, 빵. / 이봐, 어서 와, 프레드, 가..
45. Okay, Barney, I am coming. Keep your shirt on...
그래, 바니, 지금 가. 화내지 말라고...
46. All set, Wilma? / All set...
준비됐지, 윌마? / 준비됐어요...
47. Five, four, three, two, close it!..
5, 4, 3, 2, 닫아!..
48. Yipes! / Fred, what's the matter?..
으악! / 프레드, 왜 그래요?..
49. My fingers were still in that box...
내 손가락이 아직 상자 안에 있었어...
50. Impossible. You couldn't get anything else in ther..
말도 안 돼. 그 안에서 가져갈 거 아무것도 없어요...
51. Oh, you're a droll one. Very droll...
오, 재밌네. 아주 재밌어...
52. Morning, Wilma. / Hi, Betty. Come in...
좋은 아침, 윌마. / 안녕, 베티. 들어와...
53. Honk, honk, honk, honk. / Better hurry, Fred. Barn..
빵, 빵, 빵, 빵. / 어서 서둘러요, 프레드. 바니..
54. What brains?..
무슨 머리요?..
55. Anyway, Wilma had to fix me a little snack for lun..
아무튼, 윌마가 내 점심으로 간단한 간식을 준비하느라고..
56. That's a little snack?..
그게 간단한 간식이에요?..
57. It so happens I have a physical type job..
마침 내가 육체적인 직업을 가져서..
58. which calls for a man-sized lunch...
대형 점심이 필요하거든요...
59. And you've got lots of room to pack it away in...
그리고 당신한테는 그게 들어갈 큰 공간이 있죠...
60. That happens to be solid muscle...
이건 단단한 근육이에요...
61. Go ahead, punch, go ahead, as hard as you can...
어서, 쳐 봐요, 어서, 최대한 세게...
62. Fred, please...
프레드, 그러지 마요...
63. Go on, Betty. / Oh, no, Fred. / Go on, let it fly ..
어서요, 베티. / 오, 안 돼요, 프레드. / 어서,..
64. Oh, okay with you, Wilma?..
오, 괜찮아, 윌마?..
65. He asked for it. / Come on, Betty, all you got!..
그가 원하는걸. / 어서, 베티, 힘껏 쳐요!..
.....
.....
66. Hurry up, will you, Fred? You want me to be late f..
서둘러, 어, 프레드? 너 또 내가 일에 지각하길 바라..
67. Gee, this'll be twice this week...
정말, 이걸로 이번 주만 두 번째야...
68. Oh, boy, the same thing every day...
오, 이런, 매일 똑같네...
69. You never say good morning. You just sit...
아침 인사도 절대 안 하지. 넌 그냥 타기만 해...
70. Some morning I'd like to hear you say something. A..
어떤 날에는 아무 말이라도 듣고 싶어. 아무 말이나...
71. Yaouch!..
아야!..
.....
.....
72. I don't know how you do it, Wilma...
난 네가 어떻게 맨날 그러는지 모르겠어, 윌마...
73. Mm, your cake is delicious...
음, 네가 만든 케이크 맛있다...
74. Um-hm, well, I'm not taking all the credit. It's y..
음, 그게, 내가 다 한 건 아니야. 네 요리법이잖아...
75. Maybe so, but mine never comes out as tasty as you..
그건 그렇지, 근데 내가 만든 건 네가 한 것만큼 맛있..
76. Well, you know how I bake. By feel...
뭐, 내가 빵을 어떻게 굽는지 너도 알잖아. 그냥 느낌..
77. A pinch here, a dash there, hm...
손대중으로, 눈대중으로, 흠...
78. Well, you should pinch and dash yourself into the ..
있지, 맛있는 페이스트리 경연에서 너의 눈대중을 보여 ..
79. Tasty Pastry Contest? / Hm-hm...
맛있는 페이스트리 경연? / 그래...
80. You know, the one on TV...
있잖아, 그 텔레비젼 쇼...
81. You mean the one with the 10,000 dollar prize for ..
그 최고의 요리법에 만 달러 상금 주는 거?..
82. The same. You can't lose...
맞아. 너라면 이길 거야...
83. You mean we can't lose...
우리가 이기는 거지...
84. You and I are gonna enter this thing together...
너랑 나랑 같이 참가하는 거야. / 정말?..
85. Really. It's your recipe...
정말. 이건 너의 요리법이잖아...
86. Aha, a, and your pinch here and dash there. / It's..
맞아, 그, 그리고 너의 손대중 눈대중. / 누워서 떡..
87. Oh, we'll call it the Upside-down Flint-Rubble bub..
오, 우리 이걸 업사이드다운 플린트-러블 버블 케이크라..
88. Partner. / Partner...
파트너. / 파트너...
89. It's almost noon. Stay for lunch and we'll write o..
거의 점심때네. 같이 점심 먹고 요리법 쓰자...
90. Anything for another piece of that cake...
저 케이크를 한 조각 더 먹기 위해서라면 뭐든지...
91. Cuckoo, cuckoo, cuckoo, cuckoo, cuckoo, cuckoo, cu..
뻐꾹, 뻐꾹, 뻐꾹, 뻐꾹, 뻐꾹, 뻐꾹, 뻐꾹.....
92. Ah, the heck with it...
아, 에라 모르겠다...
93. [OUT TO LUNCH]..
[점심 먹으러 외출 중]..
.....
.....
94. Hiya, Charlie. / Hiya, Fred...
안녕, 찰리. / 안녕, 프레드...
95. Boy, it don't take long for you to hit the lunch b..
이런, 너 점심 도시락 정말 빨리 열었네...
96. Hey, speaking of lunch boxes, stand back while I o..
이봐, 점심 도시락 얘기가 나와서 말인데, 내가 도시락..
97. Boy, just enough to hold me till dinner...
이야, 저녁을 먹을 때까지 든든하겠는걸...
98. You're kidding...
농담은...
99. Hey, what do I see? A hunk of my favorite cake...
아니, 이게 뭐야? 내가 제일 좋아하는 케이크잖아...
100. Yeah, and I'm saving it for last, and none for you..
맞아, 제일 마지막을 위해 남겨 놓을 거야, 그리고 네..
101. so stop begging...
그러니까 침 그만 흘려...
.....
.....
102. Thanks, Fred. Delicious...
고마워, 프레드. 맛있다...
.....
.....
103. Whew, what a job...
휴, 힘들다...
104. Do you realize we spent the whole afternoon just [..
우리 오후 내내 요리법만 쪼고 있던 거 알고 있어? /..
105. I know, but it'll be worth it if we win...
알아, 그래도 우리가 이긴다면 이만한 가치는 있어...
106. I can't wait to tell Barney...
난 바니한테 얘기하고 싶어서 참을 수가 없어...
107. Well, I can wait to tell Fred...
음, 난 프레드한테 말하는 걸 기다릴 수 있어...
108. I can just hear him when I tell him it's called th..
이 케이크 이름이 업사이드다운 플린트-러블 버블 케이크..
109. Yeah, I know...
그래, 나도...
110. Upside-down Flint-Rubble bubble cake? / Upside-dow..
업사이드다운 플린트-러블 버블 케이크? / 업사이드다운..
111. Oh, boy! / Oh, boy! Oh, here come the boys now...
오, 이런! / 오, 이런! 오, 남자들이 온다...
112. Good, maybe I can get Fred to mail the recipe for ..
좋아, 저녁 먹기 전에 프레드한테 요리법을 부치라고 해..
113. Hi, Fred. Hi, Barney. / Hi, Wilma...
안녕, 프레드. 안녕, 바니. / 안녕, 윌마...
114. Hello, Wilma. Hello, Betty...
안녕, 윌마. 안녕, 베티...
115. Hi. / Can you do us a favor?..
안녕. / 부탁 좀 들어 줄래요?..
116. Sure, Wilma, what is it?..
그래, 윌마, 뭔데?..
117. Will you take Dino for a walk and drop this in the..
디노 산책시키면서 이것 좀 우체통에 넣어 줄래요? 중요..
118. Well, sure, Wilma. Here, Dino...
그래, 좋아, 윌마. 이리 와, 디노...
119. Here, boy. Come on...
이리 와, 디노. 가자...
120. Down, boy, down, down...
진정해, 디노, 내려가, 내려가...
121. Oh, that Dino, he sure loves Fred...
오, 디노, 디노는 프레드를 정말 좋아해...
122. Yeah. Down, Dino, down...
그래. 내려가, 디노, 내려가...
123. Hey, what is this anyway, Wilma?..
저기, 근데 이게 뭐야, 윌마?..
124. Betty and I are entering the Tasty Pastry Cont..
베티랑 나 맛있는 페이스트리 경연에 참가할 거예요...
125. Tasty Pastry Contest?..
맛있는 페이스트리 경연?..
126. Um-hum. It's Betty's recipe for that marble cake...
네. 그건 베티의 마블 케이크 요리법이에요...
127. Uh-huh. And Wilma's pinch-of-this-and-dash-of-that..
맞아요. 그리고 윌마의 손대중 눈대중 방법이죠...
128. We wrote it all down and called it the Upside-down..
우린 그걸 다 적고 그걸 업사이드다운 플린트-러블 버블..
129. Upside-down Flint-Rubble bubble cake?..
업사이드다운 플린트-러블 버블 케이크?..
130. Oh, boy!..
오, 이런!..
131. How silly can you get? You know these contests are..
어쩜 이리 멍청해? 이런 경연은 다 짜고 치는 거라는 ..
132. The sponsor's sister-in-law always wins...
광고주의 친척이 항상 일등이라고...
133. Give me one good reason why we should waste a stam..
우리가 왜 그 경연을 위해 우표를 낭비해야 하는지 좋은..
134. The first prize is 10,000 bucks...
우승 상금이 만 달러예요...
135. That's one good reason. Come on, Dino...
그거 정말 좋은 이유네. 가자, 디노...
136. I'll go with you, Fred...
나도 같이 가, 프레드...
.....
.....
137. Flint-Rubble bubble cake. Oh, boy...
플린트-러블 버블 케이크라. 오, 이런...
.....
.....
138. Hey, uh, Fred, do you think the girls stand a ch..
저기, 어, 프레드, 우리 부인들이 맛있는 페이스트리 ..
139. Are you kidding?..
장난해?..
140. Dino has a better chance of winning than they have..
아마 디노가 더 가능성이 있을걸...
141. [MAIL] / Whoa, boy, whoa, whoa, hold it, Dino...
[우편] / 워, 디노, 워, 워, 멈춰, 디노...
142. That's the boy...
잘했어...
143. I know it's a waste of time sending this, but here..
이걸 보내는 건 시간 낭비지만, 그래도 보내야지...
144. Air mail! / Air mail, air mail... mail.....
항공 우편! / 항공 우편, 항공 우편... 우편.....
145. Okay, okay! Do you have to yell? Shee.....
알았어, 알았어! 꼭 소리를 질러야 해? 정말.....
.....
.....
146. Oh, I'm so nervous. What time does this Tasty Past..
오, 나 너무 긴장돼. 맛있는 페이스트리 경연 언제 시..
147. In just a few minutes...
얼마 안 남았어...
148. Relax. / I can't relax when I think of all that pr..
진정해. / 우승 상금을 생각하면 진정이 안 돼...
149. Remember, Betty, money isn't everything...
명심해, 베티, 돈이 전부는 아니야...
150. Yeah, it can't buy friends...
맞아요, 돈으로는 친구를 살 수 없죠...
151. No, but it can get you some high-class enemies..
맞아요, 하지만 상류층 적을 얻을 수는 있어요...
152. Did you know the food expert Gravel Gourmet is..
너 요리 전문가 그래블 고메이가 심사위원이라는 거 알아..
153. Really? Oh! His tongue was written up in "Good Cav..
정말? 오! 그의 미각은 "올바른 지하 동굴 포도주 저..
154. I know. I read his book, "Put Your Stomach in My H..
맞아. 난 그의 책을 읽었어, "당신의 위를 내 손에 ..
155. Quiet, everybody. / Here's the show...
모두, 조용해요. / 쇼가 시작됐어요...
156. Good evening. Tonight's story of a husband who r..
안녕하세요. 오늘의 이야기는 12번째 아들이 태어나고 ..
157. is called "Have Enough, Will Travel."..
"이제 충분해, 여행 갈 거야"입니다...
158. It is brought to you by the Tasty Pastry Company, ..
이 방송은 구키 쿠키의 제조사, 맛있는 페이스트리 회사..
159. Gookie Cookies are the very lightest cookies you c..
구키 쿠키는 당신이 살 수 있는 가장 가벼운 쿠키입니다..
160. Gookie Cookies are so light and crunchy becaus..
구키 쿠키는 맛있는 페이스트리 밀가루로 만들어서 매우 ..
161. Skip it and get to the winner. / We can't stand@..
넘기고 우승자나 알려 줘. / 이런 긴장감은 참을 수 ..
162. Impatient, aren't we?..
못 참겠죠, 그렇지 않습니까?..
163. [BRAND A][TASTY PASTRY FLOUR][BRAND B] / Now, here..
[제품 A][맛있는 페이스트리 밀가루][제품 B] / ..
164. Watch...
보세요...
.....
.....
165. Now, a cookie from Brand "B."..
이번엔, 제품 "B"로 만든 쿠키입니다...
.....
.....
166. Get the message?..
무슨 말인지 아시겠어요?..
167. And now, ladies and gentlemen, as you know..
자, 신사 숙녀 여러분, 아시다시피..
168. tonight we announce the winner of our 10,000 dolla..
오늘 밤 만 달러가 걸린 케이크 요리법 경연의 우승자를..
169. Hey, hey, this is it, this is it, Fred!..
이봐, 이봐, 이거야, 이거, 프레드!..
170. Yeah. Get ready with the mop for the tears...
그래. 눈물 닦을 걸레나 준비해...
171. As you know, most programs wait till the end of th..
아시다시피, 대부분의 프로그램들은 끝날 때까지 우승자 ..
172. just to keep you in suspense...
시청자를 긴장시키기 위해서죠...
173. He ain't kidding...
맞는 말이야...
174. So tonight, we are going to be just as sneaky...
그러니까 오늘 밤에는, 능글맞게 해 볼 겁니다...
175. And the winning recipe will be announced after the..
우승 요리법은 다음 광고 후에 발표하겠습니다. ..
176. Oh, no. / I can't stand any more of this brainwa..
오, 안 돼. / 더는 이런 세뇌를 참을 수 없어...
177. And now, a message from our sponsor...
자 이제, 광고주의 말씀이 있겠습니다...
178. Good evening...
안녕하세요...
179. I have a little something to say...
잠시 말씀 좀 드리겠습니다...
180. This program is costing me a fortune, so.....
이 프로그램은 돈이 많이 듭니다, 그러니까.....
181. give me a break. Buy my product...
적당히 해요. 내 상품 좀 사 줘요...
182. I've got a son going to college...
나한텐 대학에 갈 아들이 있다고요...
183. I'm taking a beating in the rock market...
돌 시장에서 큰 피해를 봤어요...
184. So have a heart...
그러니 인정을 베풀어 주세요...
185. Buy! Buy! Buy!..
사세요! 사세요! 사!..
186. And now for the winning recipe...
자 이제 우승 요리법입니다...
187. We would like to congratulate..
축하합니다..
188. Mrs. Wilma Flintstone and Mrs. Betty Rubble...
윌마 플린스톤 부인과 베티 러블 부인...
189. Ya-ba-da-ba-doo! / We won!..
야바다바두! / 우리가 이겼어!..
.....
.....
190. We also congratulate Mrs. Rocky Graniteziano,..
또한 로키 그래닛치아노 부인,..
191. Mrs. Coral Reef, Mrs. Sandstone, and the other luc..
코럴 리프 부인, 샌드스톤 부인, 그 외 행운의 우승자..
192. What's with all those winners?..
이 우승자들은 다 뭐야?..
193. Ah, search me, I... I thought only one recipe ..
아, 난들 알아, 나... 나는 딱 한 요리법만 상을 ..
194. All the ladies whose recipes have qualified them f..
빵 굽기 경연 예선에 통과한 요리법의 주인공들께서는..
195. will be flown to this city next week,..
다음 주에 이 도시로 오시게 될 것이며,..
196. given luxurious accommodations at one of our f..
제일 좋은 호텔의 고급스러운 숙박 시설이 제공되고..
197. and two hours before we go on the air, they will b..
방송에 들어가기 2시간 전에, 개인 주방으로 안내될 겁..
198. being constructed backstage at this studio, to bak..
무대 뒤에 주방에서, 케이크를 굽는 거죠...
199. I get it. And the best cake gets the 10,000...
알았다. 그리고 최고의 케이크가 만 달러를 차지하는 거..
200. We still can win...
아직 이길 가능성이 있어..
201. That's right, honey. You can do it, can't you?..
맞아, 여보. 당신은 할 수 있어, 안 그래?..
202. I mean, pinch and dash a cake even in a strange ki..
그러니까, 낯선 주방에서도 케이크를 손대중 눈대중으로 ..
203. Well, Betty and I will sure give it a try...
뭐, 베티랑 내가 한번 해 볼게요...
204. Attagirl. We can't lose...
장하다. 우린 분명 우승할 거야...
205. Well, partner, how's about a little party to celeb..
자, 친구, 미리 작은 축하 파티를 하는 건 어때?..
206. Right, partner. I'll get the ice cream and the Goo..
좋지, 친구. 아이스크림이랑 구키 쿠키를 가져올게...
207. And I'll get the ketchup...
그럼 난 케첩을 가져올게...
208. Ice cream and ketchup?..
아이스크림이랑 케첩?..
209. Ugh. / Ugh...
웩. / 웩...
.....
.....
210. I hope the girls are all packed and ready when..
우리가 집에 도착했을 때 그녀들이 짐도 다 싸고 준비도..
211. Their plane leaves in less than an hour...
비행기 이륙 시간이 1시간도 안 남았어...
212. With 10 cheese going for us, they'll be ready...
만 달러가 손에 들어오는데, 준비 끝났겠지...
213. Hey, by the way, Barney, when I give you half ..
저기, 그런데, 바니, 내가 너에게 상금의 반을 주면,..
214. what's the first thing you're gonna do with it?..
제일 처음으로 뭘 할 거야?..
215. Count it...
세 봐야지...
216. Hey, what're you gonna do with your half, Fred?..
이봐, 넌 상금 반으로 뭘 할 거야, 프레드?..
217. Something I always wanted to do...
내가 항상 원하던 거...
218. A... travel. / Yeah? Where to?..
바로... 여행. / 그래? 어디로?..
219. The bowling alley, every day...
볼링장에 갈 거야, 매일...
.....
.....
220. Wilma, let's go, honey. The plane leaves in an hou..
윌마, 가자, 자기야. 한 시간 뒤에 비행기가 떠나...
221. That's funny. It's locked...
희한하네. 문이 잠겼어...
222. Well, uh... Maybe they're over at my house, huh?..
저, 어... 아마 우리 집에 있을지도 몰라, 안 그래..
223. We're in here, Fred. / Both of us...
우리 여기 있어요, 프레드. / 둘 다요...
224. Gee, it sounds like they're crying...
이런, 우는 거 같은 목소리인데...
225. What's wrong, Wilma? Open up...
무슨 일이야, 윌마? 열어 봐...
226. We can't. We've got the measles...
안 돼요. 우리 홍역에 걸렸어요...
227. All right, stop playing games. Your plane leaves i..
좋아, 장난 그만해. 비행기가 한 시간 후에 뜬다니까 ..
228. The measles?..
홍역?..
229. Oh, it can't be. You were both all right this morn..
오, 말도 안 돼. 아침에는 다들 멀쩡했잖아요...
230. It broke out after you left to pick up the plane t..
당신들이 항공권을 가지러 간 다음에 생겼어요...
231. First Wilma, then me...
윌마가 먼저 걸리고, 내가 걸렸죠...
232. We caught it from little Alonzo next door...
옆집 알론조한테 옮았어요...
233. Alonzo? I'll sue him!..
알론조? 걜 고소할 거야!..
234. This can cost us 10,000 bucks!..
이것 때문에 만 달러를 날릴 수도 있어!..
235. Yeah, that's right. You can't bake with measles. T..
그래, 맞아. 홍역에 걸려선 케이크를 못 만들어. 케이..
236. And another thing, Fred...
그리고 또 있어요, 프레드...
237. You'll have to stay with Barney at his house for a..
당신 며칠 동안 바니랑 바니네 집에서 지내야 해요.....
238. till we get over this. / Measles are very contag..
우리가 다 나을 때까지요. / 홍역은 전염성이 있어요...
239. This is awful!..
끔찍하군!..
240. Oh, don't worry, Fred. Measles don't hurt...
오, 걱정하지 마, 프레드. 홍역은 아프지 않아...
241. They sure do, the worst kind of pain. In the pocke..
아파, 가장 고통스러운 아픔이지. 가계 사정에 있어선 ..
242. You might as well return the plane tickets, Fr..
항공권을 환불하는 게 좋을 거예요, 프레드...
243. Betty and l will never make that contest in time..
베티랑 나는 절대 그 경연에 시간 맞춰 도착하지 못할 ..
244. Come on, Fred. Cheer up. Look at the bright side...
자, 프레드. 기운 내. 좋은 쪽으로 생각해...
245. We'll be batching it for few days...
며칠 동안 홀로 지낼 수 있잖아...
246. Heh, we can go bowling every night,..
음, 매일 밤 볼링을 칠 수도 있고,..
247. stay up and see all the late, late, late, late..
안 자고 텔레비전으로 늦고, 늦고, 늦고, 늦은 밤 쇼..
248. Hoo-hoo. We'll have a ball waiting for the gir..
이야. 여자들 홍역이 다 나을 때까지 신 나게 놀 수 ..
249. Barney. / Uh, yeah, Fred?..
바니. / 어, 응, 프레드?..
250. We ain't blowing that dough for a measly m..
홍역 때문에 돈을 날릴 수는 없어...
251. Wh, what do you mean, Fred? You know the girls can..
그, 그게 무슨 뜻이야, 프레드? 아내들은 집을 나올 ..
252. No, but we can...
그래, 하지만 우린 나올 수 있지...
253. So? / So, you and I are going to that bake-off con..
그래서? / 그러니까, 너랑 나랑 그 빵 굽기 경연에 ..
254. Hey, Fred, you sick or something? That contest is ..
저기, 프레드, 너 아파? 그 경연은 여성들을 위한 거..
255. How dare you, sir? Are you insinuating I ain't..
어떻게 그럴 수 있어요, 선생님? 제가 여자가 아니라는..
256. No, Fred, but.....
아니, 프레드, 하지만.....
257. Hey, now, wait a minute, pal. / You get it, Barn...
이봐, 자, 기다려 봐, 친구. / 그거야, 반...
258. With a couple of wigs and some of Betty's clothes,..
가발 두 개와 베티의 옷 몇 벌만 가지고 가서,..
259. we'll take our wives' place at the bake-off...
우리가 빵 굽기 경연에서 아내들을 대신하는 거야...
260. Uh-uh, uh-uh, Fred, not me, no, not me...
아니, 아니, 프레드, 난 아니야, 안 돼, 난 안 해..
261. And why not? It's for a good cause. Namely 10,..
왜? 명분이 서잖아. 만 달러를 위해서라고...
262. Where's your get-up-and-go? / It just got up a..
네 패기는 어디 갔어? / 예전에 사라졌지...
263. Hey, hey. Besides, what would we tell the girls?..
이봐, 이봐. 게다가, 여자들한테는 뭐라고 말할 건데?..
264. We don't tell ‘em nothing till we bring home the p..
집으로 상금을 갖고 오기 전까지는 아무 말도 안 할 거..
265. They have to stay in the house for a week,..
저 둘은 일주일 동안 집에 있어야 하니까,..
266. so they'll never even know we're gone...
우리가 간 줄도 모를 거야...
267. Oh, it'll never work, Fred. Count me out...
오, 절대 그렇게 안 될걸, 프레드. 난 빼 줘...
268. I can't. Wish I could, but I can't. It's got to be..
안 돼. 그러고 싶지만, 안 돼. 이건 우리 둘이 같이..
269. And you're going, Mrs. Rubble!..
그리고 넌 가게 될 거야, 러블 부인!..
.....
.....
270. [ROCKLAND HOTEL][WELCOME TASTY PASTRY CONTESTANTS]..
[록랜드 호텔][맛있는 페이스트리 경연 참가자 여러분 ..
.....
.....
271. And as the sponsor of the Tasty Pastry program..
맛있는 페이스트리 프로그램의 광고주로서..
272. I officially welcome you to the contest.....
경연에 오신 것을 공식적으로 환영합니다.....
273. Ah... Mrs. Flintstone and Mrs. Rubble...
어... 플린스톤 부인 그리고 러블 부인...
274. Oh, thank you so much...
오, 감사해요...
275. I hope you ladies find this room satisfactory...
두 분께서 이 방을 좋아하셨으면 좋겠네요...
276. Yes, it's charming. Don't you think so, Betty?..
좋아요, 예쁘네요. 그렇지 않니, 베티?..
277. Ain't it just ducky, Betty?..
좋지 않냐니까, 베티?..
278. Ouch! I mean, ouch!..
아야! 그게, 아야!..
279. My recipe partner's voice is a bit hoarse, it ..
제 요리법 동료 목소리가 좀 쉬었죠, 비행 때문에 그래..
280. She does sound a bit peculiar, doesn't she?..
목소리가 좀 특이하긴 하시네요, 그렇죠?..
281. Perhaps you ladies should freshen up a bit, be..
텔레비전 스튜디오에 들어가기 전에, 몸단장을 좀 하셔야..
282. That's a good idea, sir. We are a bit of a mess af..
좋은 생각이에요, 선생님. 비행 후라 저희가 좀 엉망진..
283. Oh, boy, you can say that again...
오, 세상에, 맞는 말이에요...
284. I, I mean, yes, yeah. Well, I will see you later...
그, 그게, 그래요, 그래. 음, 조금 이따 봐요...
285. Ta-ta-ta-ta-ta-ta. / Hum, bye-bye-bye-bye-bye-bye...
안녕히 안녕히 계세요. / 흠, 안녕히 안녕히 가세요...
286. Ugh, boy!..
웩, 이런!..
287. That was close...
아슬아슬했어...
288. Watch it, will you, Barney? Remember you're suppos..
조심 좀 해, 응, 바니? 넌 베티 러블 부인처럼 보여..
289. Okay, Fred, I'll remember...
알았어, 프레드, 명심할게...
290. But I still don't think we'll get away with impers..
하지만 난 아직도 우리가 아내들인 척을 잘할 수 있을지..
291. Stop worrying, Barney. We fooled the sponsor, didn..
걱정 그만해, 바니. 우린 광고주도 속였잖아, 안 그래..
292. Yeah, But we ain't gonna fool anybody when we..
맞아, 하지만 우린 아무도 속이진 못할 거야 우리가..
293. try to bake an Upside-down Flint-Rubble double bub..
업사이드다운 플린트-러블 더블 버블 케이크를 만들려고 ..
294. That's the easy part, Barney...
그건 쉬워, 바니...
295. All we do is follow the recipe we sent in...
우리가 보낸 요리법만 따라 하면 돼...
296. Now go thin your eyebrows out. They look like a co..
이제 눈썹 좀 다듬어. 새 둥지 같아 보여...
297. And before Mrs. Flintstone wins 10,000 bucks, she'..
플린스톤 부인은 만 달러를 받기 전에, 면도나 해야겠다..
.....
.....
298. How're you doing, Barney?..
어떻게 되고 있어, 바니?..
299. Oh, brother!..
오, 이런!..
300. I don't know if this torture is worth it...
이런 고문이 그만한 가치가 있는지 모르겠어...
301. Keep your mind on the 10,000 bucks...
만 달러를 생각하라고...
302. Who is it? Who is it?..
누구세요? 누구세요?..
303. It's me, Mrs. Flintstone...
저예요, 플린스톤 부인...
304. May I come in? / Just a minute, please...
들어가도 될까요? / 잠시만요, 선생님...
305. Quick, Barney, the wigs. / The wigs, the wigs, whe..
서둘러, 바니, 가발. / 가발, 가발, 어디, 어디에..
306. Where'd you put 'em? / Well, How do I know?..
가발 어디다 뒀어? / 글쎄, 내가 어떻게 알아?..
307. Over here. / Over here? / Yeah, the chair...
저기에 있다. / 저기에? / 그래, 의자에...
308. Hurry! Hurry!..
서둘러! 서둘러!..
309. You can come in now...
이제 들어오세요...
310. Thank you...
감사해요...
311. Oh, my gosh! What happened?..
오, 맙소사! 무슨 일이에요?..
312. Psst, Fred, the lather is still on your face. ..
야, 프레드, 얼굴에 아직 비누 거품이 남아 있어. /..
313. Oh! Oh, you mean this...
오! 오, 이거 말이죠...
314. I, it's a, it's a, a, a, a, a new kind of, uh, of,..
이, 이건, 이건, 어, 어, 어, 새, 음, 미, 미..
315. Yes. We use it all the time...
맞아요. 우린 항상 이걸 쓰죠...
316. Makes the skin as smooth as a peach. See? Ho, ho, ..
피부를 복숭아처럼 매끄럽게 만들어 줘요. 보이세요? 호..
317. Ah, ha, ha, ha.....
아, 하, 하, 하.....
318. You must be using too much, dear. You're starting ..
너 너무 많이 썼나 봐, 얘. 잔털이 생겼네...
319. Say, I could have sworn you were a blond, Mrs. Fli..
아니, 분명 부인이 금발이었고, 플린스톤 부인..
320. and Mrs. Rubble was a brunette...
그리고 러블 부인이 흑갈색 머리였던 것 같은데요...
321. Yeah, uh... We are. I, I mean, were...
네, 어... 맞아요. 그, 그게, 그랬었죠...
322. Oh, well, it's that bleach Wilma and me use...
오, 그게, 윌마와 제가 쓰는 표백제 때문에 그래요...
323. It cheap stuff. Uh, keeps changing the color of ou..
싼 제품이죠. 어, 머리카락 색이 계속 바뀌어요...
324. It's called Instant Anything...
뭐든지 즉각이라는 거죠...
325. Instant Anything?..
뭐든지 즉각?..
326. Aha. And would you believe it? Yesterday I was a [..
네. 그리고 믿겨지세요? 어제는 격자무늬 머리였답니다...
327. At this point, I'll believe anything...
지금은, 뭐든 다 믿을게요...
328. Ah, let's get down to the TV station, Mrs. Plaid....
자, 방송국으로 내려가시죠, 격자무늬 부인.....
329. Ah, I, I mean, Mrs. Peaches. Ah, ah, Mrs. Flintsto..
아, 그, 그게, 복숭아 부인. 아, 아, 플린스톤 부..
330. Oh, boy! The people you meet in a baking contest...
오, 이런! 빵 굽기 경연에서 만나는 사람들이란...
.....
.....
331. Good evening, ladies and gentlemen...
안녕하세요, 신사 숙녀 여러분...
332. The Tasty Pastry bake-off contest is now under w..
맛있는 페이스트리 빵 굽기 경연이 시작됐습니다...
333. The contestants are backstage in separate kitchens..
경연 참가자들은 무대 뒤 각자의 주방에서 케이크를 준비..
334. And in a few moments..
이제 곧..
335. the judges will announce the winner of the grand p..
심사위원이 우승자를 발표하겠습니다...
336. I wonder if Fred and Barney are watching the progr..
프레드랑 바니가 우리 집에서 이 프로그램을 보고 있는지..
337. With us not in it, they have no interest...
우리가 없으면, 그들은 관심도 없어...
338. My guess is they're down at the bowling alley...
아마 볼링장에 있을걸...
339. See how easy it is, Barney...
얼마나 쉬운지 보라고, 바니...
340. All we do is follow the instructions on Wilma's re..
우린 윌마의 요리법에 있는 지시만 따르면 돼...
341. I got to hand it to you, Fred. The plan might ..
인정할게, 프레드. 계획이 통할지도 모르겠어...
342. Let me see now. Add flour while gently stirring@..
어디 보자. 부드럽게 저으면서 밀가루를 넣는다...
343. Uh, pass the flour, Barney...
어, 밀가루 좀 줘, 바니...
344. Flour?..
밀가루?..
345. Hey! We're all out of flour. / Well, don't just st..
이봐! 우리 밀가루가 다 떨어졌어. / 그럼, 그냥 서..
346. There are three boxes on that table over there...
저기에 밀가루가 세 상자나 있잖아...
347. Grab one. / Okay, Fred...
하나 갖고 와. / 알았어, 프레드...
.....
.....
348. One box of flour coming up...
밀가루 한 상자 갑니다...
349. They've been baking for hours now. Oh! Isn't this ..
참가자들이 케이크를 구운 지 1시간이 지났어. 오! 흥..
350. Uh-huh. Too bad our Upside-down Flint-Rubble doubl..
맞아. 우리 업사이드다운 플린트-러블 더블 버블 케이크..
351. Ah, well. We didn't stand a chance anyway...
어, 뭐. 어차피 나갈 수 있는 가능성이 없었잖아...
352. Here comes the announcer. Maybe they've got a winn..
저기 진행자가 나왔어. 우승자를 발표할 건가 봐...
353. And now the moment we've all been waiting for...
이제 모두가 기다리던 순간이 왔습니다...
354. The judges have unanimously decided on the win..
심사위원들이 만장일치로 우승 요리법을 결정했습니다...
355. And the grand prize of 10,000 dollars goes to the ..
우승 상금 만 달러를 가져갈 팀은..
356. Mrs. Wilma Flintstone and Mrs. Betty Rubble...
윌마 플린스톤 부인과 베티 러블 부인입니다..
.....
.....
357. For their Upside-down Flint-Rubble double bubble c..
업사이드다운 플린트-러블 더블 버블 케이크를 구웠죠...
358. That's us! / We won! / Yippee! / Yippee!..
우리야! / 우리가 이겼어! / 만세! / 만세!..
.....
.....
359. Oh-oh. / What's the matter?..
잠깐. / 왜 그래?..
360. How come we won? We didn't bake any cake...
우리가 어떻게 이길 수 있어? 우린 케이크를 만들지 않..
361. And here they are, ladies and gentlemen...
그리고 여기 계십니다, 신사 숙녀 여러분...
362. The winners of the grand prize,..
우승자인,..
363. Mrs. Fred Flintstone and Mrs. Barney Rubble!..
프레드 플린스톤 부인과 바니 러블 부인입니다!..
.....
.....
364. Fred? / Barney?..
프레드? / 바니?..
365. [1ST. PRIZE]..
[1등상]..
366. And now ladies, would you tell 6 million people wh..
숙녀분들, 이 프로그램을 시청하고 계시는 6백만 명의 ..
367. what brand of flour you used to bake this award-wi..
일등을 차지한 이 케이크를 만들 때 쓴 밀가루가 어디 ..
368. Sure. That's easy...
좋아요. 그건 쉽죠...
369. Show them, Mrs. Rubble...
보여 드려요, 러블 부인...
370. Okay, Mrs. Flintstone...
네, 플린스톤 부인...
371. It's right here...
바로 여기에 있어요...
372. This is the brand. It's brand.....
이 제품이에요. 이건.....
373. Ladies and gentlemen,..
신사 숙녀 여러분,..
374. the judges have made a slight mistake...
심사위원들께서 약간의 실수를 하셨네요. ..
375. Uh, the winner is a lady who always uses..
그게, 우승자는 항상..
376. Tasty Pastry flour,..
맛있는 페이스트리 밀가루를 쓰는,..
377. Mrs. Rocky Graniteziano!..
로키 그래닛치아노 부인입니다!..
378. Ah... Try to understand, ladies...
저... 이해해 주세요, 숙녀분들...
379. We can't have a rival flour be responsible..
우리는 경쟁 회사의 밀가루가..
380. for winning on the Tasty Pastry Show...
맛있는 페이스트리 쇼의 우승에 기여하게 할 수 없어요...
381. Think of my reputation...
제 명예를 생각해 주세요...
382. Well, you won't get away with this. We won fair ..
이봐, 당신 어디 두고 봐. 우린 정정당당하게 이겼다고..
383. We'll sue! We'll take this to the highest court!..
고소할 거야! 우린 대법원까지 갈 거라고!..
384. Fred. / It's a fraud, that's what it is...
프레드. / 이건 사기야, 사기...
385. Ixnay, Fred. / We know our rights!..
그만해, 프레드. / 우린 우리의 권리를 알아!..
386. Fred. / What do you want, Barney?..
프레드. / 왜 그래, 바니?..
387. You just flipped your wig, Fred!..
너 방금 가발을 집어던졌어, 프레드!..
.....
.....
388. Uh, did you say "fraud," gentlemen? Hm?..
어, "사기"라고 하셨나요, 선생님? 네?..
389. [EXIT] / Well, now, now, wait, wait. Wa, wa, wa, w..
[출구] / 저기, 저, 저, 잠시만, 잠시만요. 자,..
390. This is no way to treat a lady...
숙녀를 이렇게 대하면 안 되죠...
391. Yaouch!..
아야!..
.....
.....
392. You all right, Barney?..
괜찮아, 바니?..
393. I... I, I think so, Fred...
그... 그, 그런 거 같아, 프레드...
394. Hey, well... what'll we do now?..
저기, 음... 우리 이제 어떻게 하지?..
395. Oh... Let's go home...
오... 집에 가자...
.....
.....
396. We better hurry, Wilma. I hate to come in in the m..
서둘러, 윌마. 나 영화 상영 중간에 들어가는 거 질색..
397. We're leaving now, boys...
우리 이제 가요, 남편들...
398. When you get through, there are more dishes to..
다 끝내면, 베티 집에 설거지할 접시 더 있어요...
399. Oh, come on, Wilma, have a heart...
오, 제발, 윌마, 한 번만 봐줘...
400. We've been washing dishes every night for a week n..
일주일 내내 매일 저녁에 설거지했잖아...
401. Give us a break...
좀 봐줘...
402. You wanted to be us, and now you're getting your c..
당신들은 우리가 되길 원했잖아요, 이제 기회가 왔다고요..
403. Oh, would you rather we told your bowling pals..
오, 차라리 당신들의 볼링 친구들한테 말할까요..
404. about your little trip to the big city,..
당신들의 큰 도시에서의 짧은 여행에 대해 말이에요,..
405. Mrs. Flintstone and Mrs. Rubble?..
플린스톤 부인 러블 부인?..
406. All right, all right. You win...
좋아요, 좋아. 당신들이 이겼어요...
407. Yeah. The boys would never stop ribbing us...
맞아. 친구들이 우리를 계속 놀려 댈 거야...
408. That's right. So goodbye now...
맞아요. 그러니까 이제 갈게요...
409. Uh. Oh, Wilma and I will have breakfast in bed aga..
그래요. 오, 윌마랑 나 아침에 또 침대에서 밥 먹을 ..
410. Bye, Barney dear...
안녕, 나의 바니...
411. Goodbye, bo... girls...
안녕, 남... 부인들...
412. Goodbye...
잘 다녀와...
413. Hey, uh... how about letting me wash for a while a..
이봐, 어... 당분간 내가 그릇을 닦고 네가 물기를 ..
414. Okay. Will you stop that Wilma stuff? You make me ..
좋아. 그 윌마 타령 좀 그만할 수 없어? 짜증 나 죽..
415. Hey, that's it! If I was sick, I wouldn't have to ..
이봐, 그거야! 내가 죽을 것 같이 아프면, 이런 일들..
416. Hey, Fred, where are you going?..
이봐, 프레드, 어디가?..
417. Over to Alonzo's house. Maybe it ain't too late to..
알론조 집에. 아직 홍역을 옮을 수 있을지도 몰라...
418. Heh-heh. Wait for me, partner...
아하. 같이 가, 친구...
419. Measles, here we come!..
홍역, 우리가 간다!..
420. Ya-ba-da-ba-doo!..
야바다바두!..
.....
.....
421. Wilma!..
윌마!..
.....
.....
422. Wilma!..
윌마!..
423. Come on, Wilma, open the door!..
어서, 여보, 문 열어 줘!..
424. Wilma!..
윌마!..
.....
.....
영어자막
우리말자막
동시자막