버퍼링 중...
말썽부리는 돼지들(Oinks and Boinks) - 샘플 보기
Speed
재생속도 조절 안내
X
!! 재생속도 조절 기능을
이용하실 수 없습니다.
* 안드로이드 기기만 가능
재생속도
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.4
1.6
1.8
2.0
X
0:00:00
/
1:58:11
북마크보기
대사이동
.......
1.[OiNKS and BOiNKS]
.......
2.Yogi, why don't you admit it? We're lost.
3.Boo-Boo, buddy, we just misplaced our cave, that's all.
4.I never heard of woodland creatures getting lost, Yogi.
5.That just proves we're different than the average bears.
6.Hey, look, Boo-Boo, a path.
7.I hope it leads to our cave, Yogi.
8.Paths always lead someplace. Let's follow it.
.......
9.I think you're just a worrywart.
10.Oh, yeah? Well, don't say I didn't warn you.
11.I gotta go now. I'm expecting a load of bricks.
12.You know, Stanley, brother Edgar has a point.
13.This straw house is kind of flimsy.
14.Yeah, Malcolm. I'd better move into your wooden house with you.
15.Look, Boob, the path ends at a straw house.
16.Pardon me, little piggies. We're lost and we're looking for our home.
17.Well, you're home now if you wanna live in this house.
18.This house?
19.Uh-huh. It's yours for nothing.
20.It may look a fright, but the price is right.
21.We'll take it off your hands, chubby.
22.Thanks. Bye-bye, bears.
23.And good luck in your new home.
24.There go two of the good ones, Boo Boo.
.......
25.Living in this haystack...
26.is much better than a cold, damp cave, hey, Boo-Boo?
27.I don't know. This straw house worries me, Yogi.
.......
28.Ah-hah! I found it!
29.Oh, Wolfie, you are the clever one.
30.Let's see, the straw house, the tender little piggy...
31.the big bad wolf, that's me.
32.Put them all together, they spell pork chops for dinner.
.......
33.Go see who's at the door, Boob.
34.Okay, Yogi.
35.Knocking is just a formality. According to the book...
36.I have to huff and puff and blow the house down.
37.Then ham hocks for dinner.
38.You want something?
39.Huh?
40.Let's see, it's the right address, the straw house, but something's wrong.
41.Hey. All right, sonny, where is he? Never mind, I'll find him myself.
42.Swee, swee.
43.Here, pig, pig, pig, pig.
44.Not under the bed, he's not in the closet.
45.Okay, bub, where is he?
46.The pig doesn't live here anymore. We took over the house.
47.You took over the house?
48.Look, in all the books, the pig lives in this straw house.
49.Then you come along and glom it up, but good.
50.Well, I can't do anything about it.
51.What am I saying?
52.Of course there's something I can do about it.
53.I can blow their house down.
54.Who was it, Yogi?
55.Search me, Boob. Some malcontent, no doubt.
.......
56.What happened, Yogi?
57.Must've been a loose hurricane floating by.
58.I'm telling you, that wolf is a regular wind tunnel.
59.He'll blow this wooden house down like it was made out of matchsticks.
60.Hey, look who's coming.
61.What happened, fellas?
62.A big wind come along and...
63.blew the house to the ground.
64.That sells me. / Me, too.
65.We're moving on, fellas.
66.You can have this house if you want it. So long.
67.Hey, hey. This is our lucky day, Boob.
68.I don't like it, Yogi.
69.Never look a gift house in the mouth, Boob.
70.Wait till you see the place I got for us, fellas.
71.The wolf will never blow it down.
72.Ah-hah! There it is, the wooden house.
73.Now, pig number one will be there with pig number two.
74.And that adds up to two dinners for me.
75.I wonder who that is, Yogi.
76.I'll play it straight. Doorbell first.
77.But, of course, nobody will answer.
78.Then comes the huffing and the puffing and then...
79.You rang the bell? / Uh, what? What?
80.Oh, no!
81.I'm doing everything right, but everything is wrong!
82.Out of the way. I gotta check this out.
83.This is all extra work for me. It's not in the story at all.
84.Under the bed? No. Closet? No.
85.Grandfather clock? No.
86.Okay, okay. I give up. Where are they?
87.They went off with their other brother.
88.Oh, no!
89.Why do you want the pigs, Mr. Wolf?
90.Why do I want the pigs, Mr. Wolf, the kid says. Oh, boy!
91.How sheltered a life can you live?
92.Okay, okay. Nothing to do but go on. I will do my part.
93.Let's go find our cave, Yogi.
94.And leave this nice house? Nothing doing, Boo-Boo.
.......
95.Boo-Boo, let's go back to our cave.
96.That's the best idea you had all day, Yogi.
97.Hey, Yogi, there's our cave straight ahead.
98.Just a hole in the wall, but it's home after all.
99.Gosh, I'm glad we're home, Yogi.
100.Hiya, bears!
101.Huh?
102.Uh, what are you guys doing in our cave?
103.We're going to live here.
104.Yeah, my practical brother got the idea.
105.I'm so practical, I couldn't see the sense of building a brick house...
106.what with the building permits and all that red tape.
107.After all, we gave you two houses.
108.So we knew you wouldn't mind giving us this one.
109.What are we gonna do, Yogi?
110.What else? I'll ask them if we can stay.
111.This thing's got me so bugged, I don't know what comes next.
112.[The 3 LITTLE PIGS] Let's see now. Straw house, wood house...
113.No, no. Brick house!
114.That's it! Brick house.
115.Let's hold that thought.
116.Bathhouse? No, no, no... Birdhouse? No, no.
117.Brick house! That's it. I gotta remember that, it's imperative.
118.Hey, what's this?
119.New bricks for sale. Inquire three pigs in cave.
120.How do you like that? They didn't even build the brick house!
121.Ooh, those bears really, really fixed this deal.
122.Hey, fellas, there's somebody knocking.
123.You answer it, Yogi.
124.It's too cold to get out of bed.
125.Howdy-do to you.
126.Oh, no, no, no! Not again. It can't be!
127.What do you want?
128.What do I want? I want to be a million miles from here.
129.But, okay, I'll go along with it. Are there any pigs in there?
130.Pigs? We're up to here with pigs.
131.You want pigs? Be my guest.
132.Thanks, buddy. Much obliged.
133.All right, you guys!
.......
134.What do you think you're doing?
135.Get back there and build that house, so I can huff and puff...
136.and try to blow it down.
137.I want to frustrate myself, like it says in the book.
138.The Three Pigs story turned out okay after all, hey, Yogi?
139.That's right, Boo-Boo.
140.And a happy ending in bed we're spending.
.......
대사이동
.......
1.[말썽부리는 돼지들]
.......
2.요기, 그만 인정하지그래? 우리 길을 잃었어
3.어이, 부부, 우리는 그냥 동굴을 못 찾는 거야, 그것뿐이라고
4.숲에 사는 동물이 길을 잃는 건 처음 들어봐, 요기
5.그게 바로 우리가 일반 곰하고 다르다는 걸 보여주는 거지
6.어이, 저기를 봐, 부부, 길이야
7.우리 동굴까지 이어졌으면 좋겠어, 요기
8.길은 어딘가로 이어지기 마련이지. 따라가 보자
.......
9.그냥 네가 너무 걱정이 많은 거라고
10.오, 그래? 나중에, 내가 경고하지 않았다고나 하지 마
11.이제 가봐야 해. 벽돌이 올 예정이야
12.있잖아, 스탠리, 에드거 형의 말이 맞긴 해
13.이 지푸라기 집이 좀 허술하긴 해
14.맞아, 맬컴. 네 나무집에서 함께 살아야겠어
15.저기를 봐, 부부, 길의 끝에 지푸라기 집이 있어
16.실례할게, 아기 돼지들아. 우리가 길을 잃어서 지금 우리 집을 찾고 있거든.
17.뭐, 이 집에서 살고 싶다면 집에 제대로 온 거야
18.이 집 말이야?
19.응. 공짜로 가져가도 돼
20.겉보기에는 별로여도, 가격은 좋네
21.우리가 가질게, 돼지야
22.고마워. 곰들아, 안녕
23.새로운 집에서 잘 살아
24.착한 애들 2명이 가버렸네, 부부
.......
25.이 지푸라기 집에서 사는 게...
26.춥고, 습한 동굴에서 사는 것보다 훨씬 좋지, 그렇지, 부부?
27.잘 모르겠어. 난 이 집이 조금 걱정이 돼, 요기
.......
28.아하! 찾았다!
29.오, 늑대야, 넌 역시 똑똑한 녀석이야
30.어디 보자, 지푸라기 집, 연한 아기 돼지...
31.못된 늑대, 그게 바로 나지
32.한데 모으면, 저녁에 먹을 돼지갈비가 되지
.......
33.누가 왔는지 보러 가봐, 부부
34.알았어, 요기
35.문을 두드리는 건 그냥 형식적인 거지. 책에 따르면...
36.숨을 크게 내쉬어서 집을 날려버려야 해
37.그러면 저녁으로 돼지고기를 먹을 수 있어
38.무슨 일로 오셨나요?
39.뭐?
40.어디 보자, 맞는 곳에 찾아왔는데, 지푸라기 집이잖아, 그런데 뭐가 안 맞아
41.야. 이봐, 꼬맹이, 걘 어디 있어? 됐어, 내가 직접 찾을게
42.꿀, 꿀
43.여기야, 돼지야, 돼지야, 돼지야, 돼지야
44.침대 밑에도 없고, 옷장 속에도 없고
45.이봐, 형씨, 어디 있어?
46.돼지는 이제 여기 안 살아. 우리가 집을 양도받았어
47.네가 집을 차지했다고?
48.이봐, 모든 책에서, 돼지는 이 지푸라기 집에서 산다고
49.하지만 네가 와서 훔쳐가 버린 거지, 어쩔 수 없지만 알겠어
50.뭐, 내가 할 수 있는 일은 없지
51.내가 무슨 말을 하는 거지?
52.당연히 내가 할 수 있는 일이 있잖아
53.집을 날려버릴 수 있잖아
54.누구였어, 요기?
55.모르겠어, 부부. 분명, 불만을 가진 사람이었어
.......
56.무슨 일이야, 요기?
57.이 근처에서 강한 바람이 불었나 봐
58.정말이지, 저 늑대는 폐활량이 장난 아니라고
59.마치 성냥으로 지은 집처럼 이 나무집을 날려버릴 거라고
60.저기, 누가 오는지 좀 봐
61.무슨 일이야, 친구들?
62.바람이 세게 불어서...
63.집을 완전히 날려버렸어
64.이해했어 / 나도
65.우리는 갈 거야, 친구들
66.원하면 이 집을 가져도 돼. 잘 있어
67.오, 정말. 오늘 운이 좋은 날이야, 부부
68.느낌이 안 좋아, 요기
69.공짜로 받은 건 트집 잡으면 안 돼, 부부
70.내가 우리를 위해 마련한 곳을 기대해도 좋아, 얘들아
71.늑대가 절대 날려버리지 못할 거야
72.아하! 저기 있다, 나무집이야
73.이제, 아기 돼지 1번이 2번과 함께 있겠지
74.그리고 내 저녁밥은 2개로 늘어나는 거야
75.누구일까, 요기
76.이번에는 정직하게 해야지. 먼저 초인종을 누를 거야
77.하지만, 물론, 아무도 대답을 하지 않겠지
78.그러면 숨을 크게 내쉬면 되고 다음에...
79.초인종 누르셨죠? / 어, 뭐? 뭐야?
80.오, 안돼!
81.모든 걸 제대로 하고 있는데, 모든 게 잘못되고 있어!
82.비켜봐. 한번 확인해봐야겠어
83.이건 다 내가 굳이 안 해도 되는 일이라고. 이야기에는 전혀 나오지 않잖아
84.침대 아래에는? 없고. 옷장에? 없고
85.괘종시계에는? 없고
86.그래, 알았어. 포기할게. 어딨어?
87.다른 형제를 따라서 갔어
88.오, 안돼!
89.왜 돼지를 찾는 거예요, 늑대 씨?
90.왜 돼지를 찾는 거예요, 늑대 씨, 라니. 오, 세상에!
91.도대체 어느 구석에 처박혀서 살다 나온 거야?
92.그래, 알았어. 넘어가는 것밖에 없지. 내 몫을 할게
93.우리 동굴을 찾으러 가자, 요기
94.이 좋은 집을 두고? 그러지 않을 거야, 부부
.......
95.부부, 이제 우리 동굴로 돌아가자
96.오늘 한 것 중에 가장 좋은 생각이야, 요기
97.저기, 요기, 바로 앞에 우리 동굴이 있어
98.벽에 뚫린 구멍일 뿐이지만, 역시 우리 집이지
99.정말이지, 집에 와서 정말 좋아, 요기
100.안녕, 곰들!
101.뭐?
102.음, 우리 동굴에서 뭐 하는 거야?
103.우리는 여기서 살 거야
104.맞아, 현실적인 형이 생각해냈어
105.난 너무 현실적으로 생각해서, 벽돌집을 짓는 건 별로더라고...
106.건축 허가도 받아야 하고 절차도 번거롭고
107.어차피, 우리는 너희한테 집 두 개를 줬잖아
108.그러니까 여기를 넘겨줘도 문제없을 거라고 생각했지
109.어떻게 할 거야, 요기?
110.어쩌겠어? 여기 있어도 되냐고 물어봐야지
111.너무 신경 쓰여, 다음에 무슨 일이 일어날지 모르겠다고
112.[아기 돼지 삼형제] 어디 보자. 지푸라기 집, 나무집...
113.아냐, 아냐. 벽돌집이야!
114.바로 그거야! 벽돌집이야
115.기억하자
116.대중목욕탕? 아니, 아니, 아니... 새집? 아니, 아니야
117.벽돌집이야! 바로 그거야. 꼭 기억해야 해, 중요한 거야
118.아니, 이게 뭐야?
119.새 벽돌 판매 중. 동굴 속 돼지 세 마리에게 문의하세요
120.이게 뭐야? 벽돌집을 짓지도 않았잖아!
121.오, 저 곰들이 정말, 제대로 사고 쳤어
122.어이, 얘들아, 누가 문을 두드리고 있어
123.네가 나가봐, 요기
124.침대에서 나오기에는 너무 추워
125.안녕 친구
126.오, 안돼, 안돼, 안돼! 또 이러다니. 이럴 수 없어!
127.원하는 게 뭐야?
128.뭘 원하냐고? 여기서 아주 멀리 떨어지고 싶어
129.하지만, 그래, 장단 맞춰줄게. 거기에 돼지 있어?
130.돼지? 여기에 돼지 아주 많지
131.돼지를 원해서 온 거야? 마음껏 가져가
132.고마워, 친구. 정말 고마워
133.자, 얘들아!
.......
134.지금 뭐 하는 거야?
135.다시 가서 그 집을 지어, 그래야 내가 숨을 크게 내쉬어서...
136.날려버릴수 있잖아
137.책에 나와 있는 것처럼, 좌절하고 싶다고
138.아기 돼지 삼형제 이야기가 결국 행복한 결말로 끝났구나, 그렇지, 요기?
139.맞아, 부부
140.그리고 우리도 침대에 누워서 행복한 시간을 보내고 있지
.......
대사이동
.....
.....
1. [OiNKS and BOiNKS]..
[말썽부리는 돼지들]..
.....
.....
2. Yogi, why don't you admit it? We're lost...
요기, 그만 인정하지그래? 우리 길을 잃었어..
3. Boo-Boo, buddy, we just misplaced our cave, that's..
어이, 부부, 우리는 그냥 동굴을 못 찾는 거야, 그것..
4. I never heard of woodland creatures getting lo..
숲에 사는 동물이 길을 잃는 건 처음 들어봐, 요기..
5. That just proves we're different than the average ..
그게 바로 우리가 일반 곰하고 다르다는 걸 보여주는 거..
6. Hey, look, Boo-Boo, a path...
어이, 저기를 봐, 부부, 길이야..
7. I hope it leads to our cave, Yogi...
우리 동굴까지 이어졌으면 좋겠어, 요기..
8. Paths always lead someplace. Let's follow it...
길은 어딘가로 이어지기 마련이지. 따라가 보자..
.....
.....
9. I think you're just a worrywart...
그냥 네가 너무 걱정이 많은 거라고..
10. Oh, yeah? Well, don't say I didn't warn you...
오, 그래? 나중에, 내가 경고하지 않았다고나 하지 마..
11. I gotta go now. I'm expecting a load of bricks...
이제 가봐야 해. 벽돌이 올 예정이야..
12. You know, Stanley, brother Edgar has a point...
있잖아, 스탠리, 에드거 형의 말이 맞긴 해..
13. This straw house is kind of flimsy...
이 지푸라기 집이 좀 허술하긴 해..
14. Yeah, Malcolm. I'd better move into your wooden ho..
맞아, 맬컴. 네 나무집에서 함께 살아야겠어..
15. Look, Boob, the path ends at a straw house...
저기를 봐, 부부, 길의 끝에 지푸라기 집이 있어..
16. Pardon me, little piggies. We're lost and we're lo..
실례할게, 아기 돼지들아. 우리가 길을 잃어서 지금 우..
17. Well, you're home now if you wanna live in this ho..
뭐, 이 집에서 살고 싶다면 집에 제대로 온 거야..
18. This house?..
이 집 말이야?..
19. Uh-huh. It's yours for nothing...
응. 공짜로 가져가도 돼..
20. It may look a fright, but the price is right...
겉보기에는 별로여도, 가격은 좋네..
21. We'll take it off your hands, chubby...
우리가 가질게, 돼지야..
22. Thanks. Bye-bye, bears...
고마워. 곰들아, 안녕..
23. And good luck in your new home...
새로운 집에서 잘 살아..
24. There go two of the good ones, Boo Boo...
착한 애들 2명이 가버렸네, 부부..
.....
.....
25. Living in this haystack.....
이 지푸라기 집에서 사는 게.....
26. is much better than a cold, damp cave, hey, Bo..
춥고, 습한 동굴에서 사는 것보다 훨씬 좋지, 그렇지,..
27. I don't know. This straw house worries me, Yogi...
잘 모르겠어. 난 이 집이 조금 걱정이 돼, 요기..
.....
.....
28. Ah-hah! I found it!..
아하! 찾았다!..
29. Oh, Wolfie, you are the clever one...
오, 늑대야, 넌 역시 똑똑한 녀석이야..
30. Let's see, the straw house, the tender little ..
어디 보자, 지푸라기 집, 연한 아기 돼지.....
31. the big bad wolf, that's me...
못된 늑대, 그게 바로 나지..
32. Put them all together, they spell pork chops for d..
한데 모으면, 저녁에 먹을 돼지갈비가 되지..
.....
.....
33. Go see who's at the door, Boob...
누가 왔는지 보러 가봐, 부부..
34. Okay, Yogi...
알았어, 요기..
35. Knocking is just a formality. According to the..
문을 두드리는 건 그냥 형식적인 거지. 책에 따르면....
36. I have to huff and puff and blow the house down...
숨을 크게 내쉬어서 집을 날려버려야 해..
37. Then ham hocks for dinner...
그러면 저녁으로 돼지고기를 먹을 수 있어..
38. You want something?..
무슨 일로 오셨나요?..
39. Huh?..
뭐?..
40. Let's see, it's the right address, the straw house..
어디 보자, 맞는 곳에 찾아왔는데, 지푸라기 집이잖아,..
41. Hey. All right, sonny, where is he? Never mind, I'..
야. 이봐, 꼬맹이, 걘 어디 있어? 됐어, 내가 직접..
42. Swee, swee...
꿀, 꿀..
43. Here, pig, pig, pig, pig...
여기야, 돼지야, 돼지야, 돼지야, 돼지야..
44. Not under the bed, he's not in the closet...
침대 밑에도 없고, 옷장 속에도 없고..
45. Okay, bub, where is he?..
이봐, 형씨, 어디 있어?..
46. The pig doesn't live here anymore. We took over@..
돼지는 이제 여기 안 살아. 우리가 집을 양도받았어..
47. You took over the house?..
네가 집을 차지했다고?..
48. Look, in all the books, the pig lives in this stra..
이봐, 모든 책에서, 돼지는 이 지푸라기 집에서 산다고..
49. Then you come along and glom it up, but good...
하지만 네가 와서 훔쳐가 버린 거지, 어쩔 수 없지만 ..
50. Well, I can't do anything about it...
뭐, 내가 할 수 있는 일은 없지..
51. What am I saying?..
내가 무슨 말을 하는 거지?..
52. Of course there's something I can do about it...
당연히 내가 할 수 있는 일이 있잖아..
53. I can blow their house down...
집을 날려버릴 수 있잖아..
54. Who was it, Yogi?..
누구였어, 요기?..
55. Search me, Boob. Some malcontent, no doubt...
모르겠어, 부부. 분명, 불만을 가진 사람이었어..
.....
.....
56. What happened, Yogi?..
무슨 일이야, 요기?..
57. Must've been a loose hurricane floating by...
이 근처에서 강한 바람이 불었나 봐..
58. I'm telling you, that wolf is a regular wind tunne..
정말이지, 저 늑대는 폐활량이 장난 아니라고..
59. He'll blow this wooden house down like it was made..
마치 성냥으로 지은 집처럼 이 나무집을 날려버릴 거라고..
60. Hey, look who's coming...
저기, 누가 오는지 좀 봐..
61. What happened, fellas?..
무슨 일이야, 친구들?..
62. A big wind come along and.....
바람이 세게 불어서.....
63. blew the house to the ground...
집을 완전히 날려버렸어..
64. That sells me. / Me, too...
이해했어 / 나도..
65. We're moving on, fellas...
우리는 갈 거야, 친구들..
66. You can have this house if you want it. So long...
원하면 이 집을 가져도 돼. 잘 있어..
67. Hey, hey. This is our lucky day, Boob...
오, 정말. 오늘 운이 좋은 날이야, 부부..
68. I don't like it, Yogi...
느낌이 안 좋아, 요기..
69. Never look a gift house in the mouth, Boob...
공짜로 받은 건 트집 잡으면 안 돼, 부부..
70. Wait till you see the place I got for us, fellas...
내가 우리를 위해 마련한 곳을 기대해도 좋아, 얘들아..
71. The wolf will never blow it down...
늑대가 절대 날려버리지 못할 거야..
72. Ah-hah! There it is, the wooden house...
아하! 저기 있다, 나무집이야..
73. Now, pig number one will be there with pig number ..
이제, 아기 돼지 1번이 2번과 함께 있겠지..
74. And that adds up to two dinners for me...
그리고 내 저녁밥은 2개로 늘어나는 거야..
75. I wonder who that is, Yogi...
누구일까, 요기..
76. I'll play it straight. Doorbell first...
이번에는 정직하게 해야지. 먼저 초인종을 누를 거야..
77. But, of course, nobody will answer...
하지만, 물론, 아무도 대답을 하지 않겠지..
78. Then comes the huffing and the puffing and then.....
그러면 숨을 크게 내쉬면 되고 다음에.....
79. You rang the bell? / Uh, what? What?..
초인종 누르셨죠? / 어, 뭐? 뭐야?..
80. Oh, no!..
오, 안돼!..
81. I'm doing everything right, but everything is wron..
모든 걸 제대로 하고 있는데, 모든 게 잘못되고 있어!..
82. Out of the way. I gotta check this out...
비켜봐. 한번 확인해봐야겠어..
83. This is all extra work for me. It's not in the sto..
이건 다 내가 굳이 안 해도 되는 일이라고. 이야기에는..
84. Under the bed? No. Closet? No...
침대 아래에는? 없고. 옷장에? 없고..
85. Grandfather clock? No...
괘종시계에는? 없고..
86. Okay, okay. I give up. Where are they?..
그래, 알았어. 포기할게. 어딨어?..
87. They went off with their other brother...
다른 형제를 따라서 갔어..
88. Oh, no!..
오, 안돼!..
89. Why do you want the pigs, Mr. Wolf?..
왜 돼지를 찾는 거예요, 늑대 씨?..
90. Why do I want the pigs, Mr. Wolf, the kid says. Oh..
왜 돼지를 찾는 거예요, 늑대 씨, 라니. 오, 세상에..
91. How sheltered a life can you live?..
도대체 어느 구석에 처박혀서 살다 나온 거야?..
92. Okay, okay. Nothing to do but go on. I will do my ..
그래, 알았어. 넘어가는 것밖에 없지. 내 몫을 할게..
93. Let's go find our cave, Yogi...
우리 동굴을 찾으러 가자, 요기..
94. And leave this nice house? Nothing doing, Boo-Boo...
이 좋은 집을 두고? 그러지 않을 거야, 부부..
.....
.....
95. Boo-Boo, let's go back to our cave...
부부, 이제 우리 동굴로 돌아가자..
96. That's the best idea you had all day, Yogi...
오늘 한 것 중에 가장 좋은 생각이야, 요기..
97. Hey, Yogi, there's our cave straight ahead...
저기, 요기, 바로 앞에 우리 동굴이 있어..
98. Just a hole in the wall, but it's home after all...
벽에 뚫린 구멍일 뿐이지만, 역시 우리 집이지..
99. Gosh, I'm glad we're home, Yogi...
정말이지, 집에 와서 정말 좋아, 요기..
100. Hiya, bears!..
안녕, 곰들!..
101. Huh?..
뭐?..
102. Uh, what are you guys doing in our cave?..
음, 우리 동굴에서 뭐 하는 거야?..
103. We're going to live here...
우리는 여기서 살 거야..
104. Yeah, my practical brother got the idea...
맞아, 현실적인 형이 생각해냈어..
105. I'm so practical, I couldn't see the sense of buil..
난 너무 현실적으로 생각해서, 벽돌집을 짓는 건 별로더..
106. what with the building permits and all that ..
건축 허가도 받아야 하고 절차도 번거롭고..
107. After all, we gave you two houses...
어차피, 우리는 너희한테 집 두 개를 줬잖아..
108. So we knew you wouldn't mind giving us this one...
그러니까 여기를 넘겨줘도 문제없을 거라고 생각했지..
109. What are we gonna do, Yogi?..
어떻게 할 거야, 요기?..
110. What else? I'll ask them if we can stay...
어쩌겠어? 여기 있어도 되냐고 물어봐야지..
111. This thing's got me so bugged, I don't know wh..
너무 신경 쓰여, 다음에 무슨 일이 일어날지 모르겠다고..
112. [The 3 LITTLE PIGS] Let's see now. Straw house, wo..
[아기 돼지 삼형제] 어디 보자. 지푸라기 집, 나무집..
113. No, no. Brick house!..
아냐, 아냐. 벽돌집이야!..
114. That's it! Brick house...
바로 그거야! 벽돌집이야..
115. Let's hold that thought...
기억하자..
116. Bathhouse? No, no, no... Birdhouse? No, no...
대중목욕탕? 아니, 아니, 아니... 새집? 아니, 아..
117. Brick house! That's it. I gotta remember that, it'..
벽돌집이야! 바로 그거야. 꼭 기억해야 해, 중요한 거..
118. Hey, what's this?..
아니, 이게 뭐야?..
119. New bricks for sale. Inquire three pigs in cav..
새 벽돌 판매 중. 동굴 속 돼지 세 마리에게 문의하세..
120. How do you like that? They didn't even build the b..
이게 뭐야? 벽돌집을 짓지도 않았잖아!..
121. Ooh, those bears really, really fixed this deal...
오, 저 곰들이 정말, 제대로 사고 쳤어..
122. Hey, fellas, there's somebody knocking...
어이, 얘들아, 누가 문을 두드리고 있어..
123. You answer it, Yogi...
네가 나가봐, 요기..
124. It's too cold to get out of bed...
침대에서 나오기에는 너무 추워..
125. Howdy-do to you...
안녕 친구..
126. Oh, no, no, no! Not again. It can't be!..
오, 안돼, 안돼, 안돼! 또 이러다니. 이럴 수 없어..
127. What do you want?..
원하는 게 뭐야?..
128. What do I want? I want to be a million miles from ..
뭘 원하냐고? 여기서 아주 멀리 떨어지고 싶어..
129. But, okay, I'll go along with it. Are there any pi..
하지만, 그래, 장단 맞춰줄게. 거기에 돼지 있어?..
130. Pigs? We're up to here with pigs...
돼지? 여기에 돼지 아주 많지..
131. You want pigs? Be my guest...
돼지를 원해서 온 거야? 마음껏 가져가..
132. Thanks, buddy. Much obliged...
고마워, 친구. 정말 고마워..
133. All right, you guys!..
자, 얘들아!..
.....
.....
134. What do you think you're doing?..
지금 뭐 하는 거야?..
135. Get back there and build that house, so I can huff..
다시 가서 그 집을 지어, 그래야 내가 숨을 크게 내쉬..
136. and try to blow it down...
날려버릴수 있잖아..
137. I want to frustrate myself, like it says in th..
책에 나와 있는 것처럼, 좌절하고 싶다고..
138. The Three Pigs story turned out okay after all, he..
아기 돼지 삼형제 이야기가 결국 행복한 결말로 끝났구나..
139. That's right, Boo-Boo...
맞아, 부부..
140. And a happy ending in bed we're spending...
그리고 우리도 침대에 누워서 행복한 시간을 보내고 있지..
.....
.....
영어자막
우리말자막
동시자막