버퍼링 중...
Crossroads Cafe (Opening Day) - 샘플 보기
Speed
재생속도 조절 안내
X
!! 재생속도 조절 기능을
이용하실 수 없습니다.
* 안드로이드 기기만 가능
재생속도
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.4
1.6
1.8
2.0
X
0:00:00
/
1:58:11
북마크보기
대사이동
…....
1.Look at this place.
2.We open in less than a week and there is still so much to do.
3.Cleaning. Electrical work, painting.
4.We don't even have a name yet.
5.Who goes to a restaurant that has no name?
6.Ah, maybe tomorrow I will think of something.
7.This restaurant is your idea, Eva.
8.So what do you want to call it?
9.It would all be so much easier if you were here.
10.I spent tow hours working on this!
11.You were sleeping for two hours!
12.Did you forget to cook this? It tastes like it's raw!
13.I need a new oven! / You need to learn how to cook!
14.If you had equipment that works like any other restaurant!
15.This is not any other restaurant! This is... / ...a big mess!
16.Ahh! / Your restaurant doesn't even have a name!
17.Face it, Brashov, you don't know what you're doing!
18.I know I am going to open this restaurant in two days!
19.Well, I won't be here to see it. You can find yourself another cook.
20.Fine! I will do that!
21.This place won't even be here in a month.
22.Yeah, yeah, fine, fine! Go on, go on!
23.Come back in a month and we will see who is right!
24.Mr. Brashov. / What is it?
25.I heard what he said.
26.Ah, he does not know. What he's talking about.
27.We will open on time. / If there is a problem with the oven,
28.I'm sure I can fix it. Let me see what I can do.
29.Is this okay, Mr. Brashov?
30.Okay, Mr. Brashov, I'm ready to paint the name on the awning.
31.Now what are you going to call this place?
32.I don't know yet. / You've got to call it something.
33.When I think of a name, I will tell you.
34.How can you open a restaurant without a name?
35.Believe me, that's the least of my problems.
36.My chef just quit, the newspaper did not run the waitress ad until yesterday.
37.So here I am, two days before opening.
38.I have no cook, and even if I did, there is no one to serve the food.
39.There is now! Hi, I'm Miranda.
40.Actress, guitar player, fortune teller.
41.I'm here about the waitress job.
42.Yeah, and I'm here to run for president.
43.So, when do I start?
44.So, you need someone to serve food or what?
45.I really enjoy working with people.
46.Got this one at an all-night party.
47.I can be very flexible about the hours I work.
48.I always try to be cheerful. Customers like that.
49.Thank you for coming in. I'll let you know.
50.Excuse me, I'm looking for the owner.
51.Mr. Brashov. Victor Brashov. / That's him right there.
52.Thank you. Mr. Brashov! / I am Brashov.
53.Hello. I'm Katherine Blake.
54.I've just come from the Chandler Agency.
55.From where? / The employment office.
56.Mr. Brashov? /Yes.
57.We got a problem with the freezer door.
58.Can you fix it? / I'll see what I can do.
59.You must be very busy. I can come back.
60.No, wait a minute. I remember now--
61.Come with me, I can't hear a thing in here.
…....
62.Sorry about the mess./ Oh, that's okay.
63.We are very busy getting ready to open.
64.You can sit here. Please. / Thank you.
65.Here's my resume. I think you'll find I've had a lot of experience, especially in the area of--
66.Look how thin you are.
67.How could you work in a restaurant and be so thin?
68.Just lucky, I guess. It runs in the family.
69.Anyway, the first restaurant that I worked at was--
70.Have something to eat first. And then we can talk.
71.Please. / What is this?
72.Romanian sausage. / Ohh. Mmm.
…....
73.Water!
…....
74.Are you all right?
75.Excuse me. I'm looking for Mr. Brashov.
76.And you have found him. / I'm sorry I'm late.
77.My days has been a total nightmare.
78.First, my roommate's cat wouldn't start. Dead battery.
79.So I had to run to the bus stop and get on the bus just it was pulling away.
80.I was in such a hurry that I didn't read that sign on the front.
81.You know, the little one near the top that says where the bus is going.
82.Anyway, by the time I realized I was on the wrong bus, it was too late.
83.So I had to get off, find the right one and, anyway, here I am!
84.Who are you? / I'm Rosa Rivera.
85.I called yesterday about the ad for the waitress job.
86.I am interviewing for that position. / Excuse me. I had an appointment.
87.Which you were late for. / Pero esta mujer no me deja hablar.
88.Please. English or Romanian.
89.Mr. Brashov. I am a very organized person,
90.and I think you'll find that's important for this position. / I agree.
91.From the time I was nine years old. I did most of the cooking and cleaning in my home.
92.And took care of all of my brothers and sisters.
93.The poor dears. / Everyone survived, thank you.
94.You can cook?
95.Yes, I worked in my family's restaurant... and I studied cooking in school.
96.Where are you from?
97.I was born in this country. But I grew up in Mexico. / Mmm. All right.
98.I need a chef. You say you can cook.
99.Let's see what you can do.
…....
100.So, Mr. Brashov, let me tell you about my background.
101.Excuse me!
…....
102.No problem. I will fix it. / What is this.
103.It is the oven. Well, part of it, anyway.
104.Jamal, do you have any idea what you are doing?
105.Mr. Brashov, please!
106.You are talking to an engineer from the finest technical school in Egypt.
107.Yes, but how many ovens have you fixed?
108.Well... there is a first time for everything.
…....
109.Mr. Brashov? I know you haven't had a chance to look at my resume--
110.Oh, but I'm sure it is very impressive.
111.I think you'll find I've had a great deal of experience especially in the area of--.
112.Fire! Fire!
113.Oh, no. I don't believe this.
114.Mr. Brashov, there is a fire! Oh!
115.Now, where did I put that-- / Hurry!
…....
116.It's burning! You cooked it too much!
117.You're going to fry us all to a crisp!
118.Wait! Stop! Wait!
…....
119.Woo! That smoke detector is much too sensitive.
120.I will fix it immediately.
121.Are you trying to burn down my restaurant before we open?
122.No, I was trying to make one of my special desserts for you.
123.Apparently something charbroiled. / Flambe. I'll be right back.
…....
124.So, Mr. Brashov, about the waitress position--
125.Ready for that name, Mr. Brashov. / And I am ready for a long vacation.
126.You and me both. So what about the name?
127.When I think of a name, you will be the first to know.
128.Okay, it's your money.
129.Excuse me, Mr-- / So, Mr. Brashov--
130.What I was trying to-- / I was going to ask--
131.I can cook many excellent desserts but this is one of my specialities.
132.Would you like to try some?
133.That will not be necessary.
134.I need a cook, not someone who can start fires.
135.Ay y despues de tanto trabajo! Este tipo no sabe nada! Nada de cocinay despues me culoa a mi!
136.Can everybody please get back to work? Thank you!
137.So, Mr. Brashov, what I was trying to tell you--
138.Wait! I like it. / You do?
139.Yes, it's delicious! / Thank you.
140.It was my favorite when I was growing up.
141.Can you cook anything else? / Yes!
142.I can cook dishes from all over the world.
143.Sweet and sour meat balls--
144.If you can cook without burning down the restaurant, you can cook for Brashov!
145.Thank you, Mr. Brashov! You won't be sorry.
146.Excuse me.
147.I hope you have fire insurance.
148.I hope I have a chef.
149.Did I mention that I worked at Mario's Italian Restaurant?
150.Ohh, terrific spaghetti there. / Yes! Absolutely!
151.It's too bad they closed down ten years ago.
152.Good news, Mr, Brashov. The oven is working.
153.So, where did you work after Mario's? / A very special organization.
154.What was its name? / The Blake family.
155.I never heard of it. What kind of food do they have there?
156.Mr. Brashov, I'm talking about my own home.
157.For the past ten years I've organized the lives of three people, two dogs and a bird.
158.Hmm, I have heard enough.
159.Excuse me. I have to check on Jamal.
160.Well, thank you anyway.
161.So much work to do, and you are leaving early?
162.You mean, I have the job.
163.Anybody who could take care of three people, two dogs and a bird
164.can probably take care of Brashov's customers.
165.Here, fill this out and give one to Rosa.
166.Mr. Brashov. / Now what.
167.Thank you. / You are welcome.
168.Come on, everybody! Let's get moving now!
…....
169.Yes, hello. Could you connect me with your personnel office please?
170.So what about your place? You think I could apply for something there?
171.Yes, you probably could. They always take applications.
172.I've been there a while, so I can pull some strings here and there.
173.Can I come down tomorrow? / Is that what you want to do?
174.I want a job!
175.If you want to stay here, look in the local paper. I'm surely there's things in there.
176.There was a couple "help wanted"sings down Main street.
177.You know, near the big shopping center? Right across from the bookstore. / Okay.
178.You know even better yet. Go to a temp agency.
179.Oh, that's good. yes. Those are the best. / How about that resource center on Fifth Street?
180.Is that place still open? Oh, I didn't even think of that!
181.That's a great idea!
182.Okay, one of the things that you want to always remember is when it comes to clothing.
183.You want to leave your funky personality at home.
184.Colors are very important: you want to stick to conservative colors.
185.Thing like blues, grays, blacks, whites.
186.You don't want dangling bracelets and you don't want dangling earrings. Leave them at home.
187.It's also very important to dress at least as well as the interviewer for the interview.
188.Lydia!
189.It's very important to give a nice firm handshake when you go into the interview.
190.A firm handshake says you're awake, you're alert.
191.And you're ready for a good day's work.
192.Okay, another important question that an interviewer is likely to ask is
193.what are your strengths and what are you weaknesses?
194.What they're really looking for are, what can you do or
195.What do you know how to do well that will help me, the employer, do my job?
196.We are very busy office here. How do you see yourself fitting in?
197.I'm very enthusiastic and I work very well under pressure.
198.Well, those are important qualities.
199.The next important key is eye contact.
200.eye contact is very, very important,
201.because it communicates to the employer a sense of sincerity
202.and a sense of being self-assured and confident.
203.Thank you so much.
204.It's been a pleasure, Lydia.
205.Let me know when you want to see Don. / Okay, I could do that tomorrow, too.
206.Okay, why don't you do all of it? / You'll get a job.
…....
207.What a mess. / Don't worry, Mr. Brashov. We'll make it.
208.I'm talking about the ad in the paper. "New restaurant, grand opening."
209.Well, that sounds fine to me. / Yes, except there's no name in the ad.
210.I'm sure people will find out eventually.
211.Hello?
212.Yes, this is the mystery restaurant but we don't open for another three hours.
213.No, I cannot take an order. Because I have no one to deliver food.
214.Let me take care of this. Hello, this is Katherine.
215.What would you like us to deliver? / Are you out of your mind?
216.Okay, a hamburger, french fies--
217.Who orders hamburgers and french fries at 9:00 in the morning?
218.Would you hold one moment, please? Thank you.
219.Mr. Brashov, he's our first customer!
220.Some people eat cereal for dinner he eats hamburgers for breakfast.
221.All right, go ahead.
222.Do we have a way to talk to the kitchen from here?
223.Sure.
224.Rosa!
225.Never mind. I'll take the order to her myself. Maybe you can get his address.
226.May I have your address, please?
227.Rosa! I need a burger, medium, lettuce, tomato, pickles, no mayonnaise,
228.an order of fries and a small salad. / At this hour?
229.Oh, no, not you too. / Okay.
230.But ground beef hasn't arrived yet. All I have is turkey.
231.Mr. Brashov, we don't have any beef for the hamburger.
232.Now what are we going to do? / I'll make it turkey.
233.Turkey is not beef. / But it has less fat.
234.And less taste! / The customer is waiting!
235.All right, go ahead. I hope he will understand.
236.I'll go explain.
237.Looking for the bike path?
238.I'm trying to find the post office.
239.Shouldn't you be trying to find your school?
240.No, school's closed today. what's the name of thins place anyway?
241.Is that the only question people know how to ask?
242.Well, there's nothing outside that says-- / Yes, I know that already, all right.
243.You go up to the corner and turn right. / Right?
244.Yes, right. And then you go two blocks and you will come to the shopping center.
245.The post office is in the middle of the shopping center.
246.Okay. Great. Thanks. / You're welcome.
247.Rosa, where is that burger? / Coming!
248.This is not a good time for me to leave. / Maybe I should go.
249.No, no. you should stay here and finish what you are doing.
250.This place should at least look like a restaurant.
251.Excuse me. I got a little lost. / Already?
252.Yes. Did you say to turn-- / One turkey burger!
253.And it isn't even on fire. / Thank you, Rosa.
254.You're welcome. / Go to the corner and turn right.
255.Oh, I thought you said left well, I'd better get going before I forget again.
256.All the way to china? Who do you know in china?
257.Most of my relatives live there. Anyway, thanks for your help.
258.Excuse me, young man. What is your name?
259.Henry Chang. / All right. Henry Chang.
260.I have a little job for you. /"A little job." What do you mean?
261.Please. Come with me.
262.You are already making one delivery, so why not make two.
263.What do you mean, "make two"?
264.When you deliver your package, you will deliver this.
265.The customer will give you $8.95.
266.You really want me to deliver this for you? / Yes, here is the address.
267.And here are the directions. And here is our telephone number.
268.In case you have a problem. / Is this some kind of joke?
269.You will do fine. Deliver the food first.
270.Then you will take just two short blocks to the post office.
271.The customer will give you a tip, and I will give you something for your trouble.
272.Please, the food is getting cold. Hurry!
273.I can't believe I'm doing this.
…....
274.Writing the specials on the board is tacky. It looks-- / warm and friendly.
275.He should have been back a long time ago. / Who?
276.Henry. / Well, you know kids don't always do what they should do.
277.I was afraid this would happen. You just can't trust teenagers these days.
278.He probably went to the post office first and took the food home with him.
279.Hello. What happened to you? / Henry?
280.Did you find it? Calm down.
281.You are not far from here. Go to the corner and turn right.
282.Go down two blocks and you will see us on the left side of the street.
283.All right, we'll see you in a few minutes.
284.Our first sale!
285.I knew he could do it.
…....
286.Here you are, and thank you very much. /Thank you.
287.Maybe now you can buy yourself a good city map.
288.Rosa, do we have a sandwich for this fine gentleman?
289.He has ridden his bicycle halfway to China today!
290.No, that's okay. I've really got to get going.
291.Please. It is on the house.
292.Well, in that case, I guess I am kind of hungry.
293.Coming right up! / Have a seat, young man.
294.Thanks.
…....
295.Excuse me, please.
296.Katherine, tables 4 and 5 need sugar and napkin holder.
297.Right away, Mr. Brashov. / Rosa, check the oven again, please. / Yes, Mr. Brashov.
298.And what do you want me to do? / Come back after we open. It will only be another few minutes.
299.Something tells me I'm not going to get my suits pressed here.
300.The dry cleaner moved out a month ago. You are standing in the middle of, of--
301.A restaurant looking for a name. / You know, I wouldn't mind a cup of coffee.
302.I am sorry, my friend, but-- / The name is Jess. Jess Washington.
303.Victor Brashov. / Now, how about that cup of coffee?
304.well, we are not open yet, Jess. But if you can--
305.Have a seat at the counter. I'll be happy to pour you a cup.
306.Regular or decaf? / Regular, please.
307.Whew! This place is like a train station at rush hour.
308.Thank you. / What do you do for a living, Jess?
309.Used to work at the post office.
310.Now I'm retired and I spend most of my time reading the newspaper and playing chess.
311.Ah, chess. In my younger years I was champion of my entire school!
312.Well, let's see how much you remember.
313.No problem. I will clean this up right away.
314.Who is that guy? / That's Jamal.
315.He works for me part-time as a handyman. / Doesn't look very handy from where I'm sitting.
316.He is actually an engineer, but he was laid off from his job.
317.Your move. / Mr. Brashov.
318.Will you take a look at this, please? / Uh, yes. Excuse me, please.
319.All right, but it's your move.
320.Jamal. Could you make a move for me, please? / All right, Mr. Brashov.
321.Are you sure you want to do that / That will be fine.
322.It's all yours. / Thank you.
323.Tough break, losing your job.
324.Yes, but I am lucky I have Mr. Brashov to help me out.
325.So how does an unemployed engineer end up working at a restaurant?
326.When Mr. Brashov was new in this country, my great-uncle was his landlord.
327.He helped Mr. Brashov a lot. Very nice.
328.Now I am new in this country and Mr. Brashov is helping me we are like family.
329.Ah, checkmate. Sorry.
330.Mr. Brashov. / I still have not thought of a name.
331.But you're running out of time! Now what are you going to call this place?
332.Can I have everybody's attention, please. Thank you.
333.This restaurant is going to open in a few minutes,
334.and we still do not have a name.
335.Does anybody have any ideas?
336.How about calling it Brashov's?
337.No, no, that could mean anything. A hardware store, a mechanic's garage.
338.I've got it! Rosa's Cantina!
339.She's been here two days and already she thinks she owns the place.
340.Someday, when you have your own place, you can call it that.
341.Come on, folks! / How about Crossroads Cafe?
342.What did you say? / I said, Crossroad Cafe.
343.What does "crossroads" mean?
344.It's a place where two roads meet, but it can also be a place where people meet.
345.Kind of like an intersection. A crossroads.
346.Well?
347.That's it! Crossroads Cafe is open for business!
…....
대사이동
…....
1.여기 좀 봐.
2.개업이 일주일도 안 남았는데 아직도 할 일이 산더미 같아요.
3.청소도 해야 하고, 전기공사, 도색작업도 못했군요.
4.이름도 짓지 못했으니....
5.이름도 없는 레스토랑에 누가 오겠어?
6.내일은 정말 하나 생각 해 봐야 겠군.
7.에바, 이 레스토랑은 당신 아이디어로 만든 것이니.
8.당신은 뭐라고 부르고 싶어요?
9.당신이 함께 있었다면 얼마나 좋았을까.
10.이 요리 하는데 두 시간이나 걸렸어요!
11.두 시간 동안 자 놓고서는!
12.이 요리 완성된 거 맞아? 완전 날 것 그대로잖아.
13.그러게 새 오븐이 필요하다고 했잖아요!/자네 요리법부터 다시 배우게!
14.이렇게 낡은 기구를 사용하는 레스토랑은 우리밖에 없을 거예요!
15.여긴 다른 레스토랑과는 달라! 이곳은... / 정말 어수선하죠!
16.악! / 게다가 아직 이름도 없잖아요!
17.브래쇼브, 도무지 어디서부터 시작해야 할지 알 수가 없다고요!
18.알아. 이틀 안에 모든 걸 끝내 놓을 테니 두고 봐!
19.그땐 제가 여기 없을지도 모르겠네요. 다른 요리사를 찾아보세요.
20.그래? 내가 원하던 바야!
21.여기를 정리하려면 한 달도 넘게 걸리겠군요.
22.그래, 알았어. 알았다고.
23.한 달 뒤에 누가 옳았는지 보면 알 거 아니야!
24.브래쇼브 씨. / 무슨 일이오?
25.요리사가 하는 말 들었어요.
26.아, 그 사람은 몰라요. 그 사람 말은 신경 쓰지 마시오.
27.우린 제시간에 오픈할 거야. 오븐에 문제가 있는 거라면
28.제가 고쳐 볼게요. 제가 할 수 있는 게 뭔지 말씀하세요.
29.브래쇼브 씨. 이거 괜찮나요?
30.브래쇼브 씨, 천막에 이름을 도색할 준비 끝났어요.
31.이제 이곳을 뭐라고 부를 거죠?
32.아직 모르겠어. / 뭐라고 불러야 한다고요.
33.이름이 정해지면 말해 주겠네.
34.이름도 없이 어떻게 개업하시려고 그러세요?
35.날 믿어 봐. 그건 언제까지나 내 문제야.
36.내 요리사가 그만뒀어, 종업원 구인광고도 내일이 돼야 실을 수 있다는 군.
37.개업이 이틀밖에 안 남았는데.
38.요리사도 없고, 내가 만든다고 해도 서빙할 사람도 없으니.
39.여기 있죠! 안녕하세요, 마린다라고 해요.
40.영화 배우, 기타 연주가, 점쟁이를 거쳐.
41.웨이트리스가 되기 위해 왔어요.
42.그러신가, 난 여기 대통령 하러 왔소.
43.그래요? 언제부터 일하면 되죠?
44.서빙할 사람이 필요하신가요?
45.전 사람들과 일하는 걸 정말 좋아하죠.
46.밤새 파티할 땐 이 문신을 해야죠.
47.근무 시간은 자유롭게 조정할 수 있겠죠.
48.전 늘 명랑해지려고 해요. 손님을 대할때도 그렇죠.
49.와 줘서 고마워요. 생각해 보고 연락드리죠.
50.실례지만 사장님을 만나러 왔는데요.
51.브래쇼브 씨. 빅토 브래쇼브 씨요. / 저기 계시네요.
52.고마워요. 브래쇼브 씨. / 내가 브래쇼브요.
53.안녕하세요. 캐서린 블래크라고 합니다.
54.소개소에서 왔어요.
55.어디서요? / 직업소개소요.
56.브래쇼브 씨? /네.
57.냉장고 문에 문제가 생겼어요.
58.자네가 고칠 수 있겠나? / 해 볼게요.
59.무척 바쁘시군요. 나중에 다시 올까요.
60.아니오. 잠시만 기다리세요. 지금 기억났어요--
61.이쪽으로 가시죠. 여긴 아무것도 들을 수가 없네요.
…....
62.너무 어지럽죠. / 오, 괜찮아요.
63.개업 준비 때문에 너무 바빠요.
64.여기 앉으세요. / 고마워요.
65.제 이력서예요. 이 분야에서 경험이 많은 사람을 찾으시는 것 같아서.
66.마르신 것 좀 보세요.
67.그렇게 말라서 어떻게 레스토랑에서 일하겠어요?
68.감사합니다. 친절하시군요.
69.어쨌든, 제가 처음 일했던 레스토랑은--
70.우선 뭘 좀 드세요. 그리고 얘기를 나누죠.
71.들어요. / 이게 뭐죠?
72.루마니안 소세지예요. / 오, 그래요.
…....
73.물!
…....
74.괜찮으세요?
75.실례해요. 브래쇼브 씨를 찾고 있는데요.
76.찾았소. / 늦어서 죄송해요.
77.하루종일 끔찍한 일이 있었거든요.
78.첫째로, 제 룸메이트 차가 고장나서 움직이질 않는 거예요. 배터리가 나간 거죠.
79.그래서 버스 정류장으로 달려가서 출발하려는 걸 간신히 탔죠.
80.그런데 너무 서두르는 바람에 앞에 표시를 못 본 거예요.
81.왜 버스가 어디로 가는지 말해 주는 꼭대기에 붙어 있는 작은 표지판 아시죠.
82.어쨌든 버스를 잘 못 탄 걸 알았을 땐 너무 늦었던 거죠.
83.그래서 버스에서 내려서 제대로 된 걸 찾아서, 어쨌든, 지금 전 여기 있죠!
84.누구시죠? / 전 로사 리베라예요.
85.어제 웨이트리스 구한다는 구인광고 보고 전화드렸잖아요.
86.제가 그 자리에 면접 보는 중이었거든요. / 실례지만. 제가 약속을 했어요.
87.늦으셨잖아요.
88.영어나 루마니아어로 해 줄래요?
89.브래쇼브 씨. 전 아주 갖춰진 사람이에요.
90.이 자리에는 그런 점이 중요할 거라 생각되는 데요. / 저도 그래요.
91.9살 때부터 집안에 음식과 청소를 도맡아 했죠.
92.그리고 남동생과 여동생들을 돌봤죠.
93.안되셨네요. / 모두 그렇게 살아요, 고맙지만.
94.요리할 줄 알아요?
95.네, 저희 집이 레스토랑을 했었거든요... 그리고 학교에서 요리를 배웠어요.
96.어디 출신이오?
97.여기서 태어났지만 멕시코에서 자랐어요. / 음, 좋아요.
98.요리사도 필요해요. 당신이 요리를 할 줄 안다고 했으니.
99.하실 줄 아는 걸 보죠.
…....
100.그럼 브래쇼브 씨, 제 경력을 말씀드릴게요.
101.실례해요!
…....
102.문제없어요. 제가 고칠 수 있어요. / 이게 뭔가.
103.오븐이잖아요. 분리되긴 했지만.
104.자말, 자네가 하고 있는 일에 대해서 어떻게 생각하나?
105.브래쇼브 씨, 제발요!
106.또 이집트 기술 전문 학교에서 온 기술자 얘기를 하시려고요?
107.그래, 하지만 자네 오븐을 몇 개나 수리해 봤지?
108.음... 이번이 처음이네요.
…....
109.브래쇼브 씨? 아직 제 이력서를 보지 못하신 것 같은데요.
110.오, 하지만 아주 인상적이었어요.
111.제가 특별히 이 분야에서 많은 경험이 있다는 것도 보셨겠네요.
112.불이야! 불!
113.오, 이런. 못 믿겠군.
114.브래쇼브 씨, 불이 났어요! 오!
115.그걸 어디 뒀더라-- / 서둘러요!
…....
116.불타고 있어요! 요리를 너무 많이 했어요.
117.우리 모두를 크리스피로 튀기려고 하나요.
118.기다려요! 잠깐! 기다려요!
…....
119.와우! 연기 탐지기가 너무 예민하군요.
120.바로 고쳐 놓을 게요.
121.개업도 하기 전에 내 가게를 태워 버릴 작정이요?
122.아뇨, 특별 디저트를 해 드리려고 했던 거였어요.
123.분명 고기를 이용한 요리였나 봐요. / 플렘베거든요. 다시 해 드릴게요.
…....
124.그럼 브래쇼브 씨 웨이트리스 자리에 관한 얘기를--
125.이름은 준비됐나요. 브래쇼브 씨. / 긴 휴가에 들어갈 준비는 다 되었소만.
126.저도 그래요. 그건 그렇고 이름은요?
127.이름이 정해지면 자네에게 제일 먼저 알려 준다니까.
128.좋아요. 돈은 당신이 주는 거니까요.
129.브래쇼브 씨-- / 그러니까 브래쇼브 씨--
130.제가 하려는 건-- / 물어보려고--
131.많은 훌륭한 디저트를 할 줄 알지만 이건 제가 제일 잘하는 거예요.
132.좀 드시겠어요?
133.디저트가 문제가 아니잖소.
134.난 요리사가 필요하오, 불 내는 사람이 아니라.
135.Ay y despues de tanto trabajo! Este tipo no sabe nada! Nada de cocinay despues me culoa a mi!(스페인어)
136.모두들 하던 일을 계속해 주겠소? 고맙소.
137.그럼 브래쇼브 씨 제가 하려는 말은--
138.잠깐만! 좋은데요. / 그래요?
139.그래요, 맛있소! / 고마워요.
140.어릴 때 제가 제일 좋아하던 거예요.
141.또 할 줄 아는 거 있소? / 네!
142.전 세계 산해진미를 다 만들 수 있어요.
143.과자, 미트볼 소스--
144.레스토랑에 불을 지르지만 않으면 날 위해 요리를 해도 좋소.
145.고마워요. 브래쇼브 씨. 걱정 마세요.
146.실례해요.
147.화재 보험에 드는 게 좋겠군요.
148.난 요리사가 필요했소.
149.제가 마리오 이탈리아 레스토랑에서 일했다는 거 말했었나요?
150.오 거기 스파게티가 끝내주지. / 맞아요! 그렇죠!
151.문 닫은 지 10년 전이라 아쉽군요.
152.좋은 소식이에요, 브레쇼브 씨. 오븐이 작동돼요.
153.그래서, 마리오에서 나온 후에는 무슨 일을 했소? / 아주 특별한 레스토랑에서 일했어요.
154.상호가 뭐요? / 블래크 페밀리요.
155.들어 본 적이 없는데. 어떤 요리를 전문으로 하는 곳이오?
156.브래쇼브 씨, 저희 집을 애기하는 거예요.
157.지난 10년간 전 세 식구와 강아지 두 마리 그리고 새를 돌봤어요.
158.흠. 충분히 들었네요.
159.실례해요. 자말을 확인해 봐야겠어요.
160.어쨌든 고맙습니다.
161.할 일이 많은 데 벌써 가려고요?
162.제가 일자리를 얻었다는 말인가요?
163.세 식구와 강아지 두 마리 그리고 새를 돌본 사람이라면
164.브래쇼브의 손님들을 잘 상대할 수 있죠.
165.여기 이거 작성하고 로사에게도 하나 줘요.
166.브래쇼브 씨. / 이젠 뭐요.
167.고마워요. / 천만에요.
168.자, 여러분! 빨리 일합시다.
…....
169.여보세요. 인사부 직원과 통화할 수 있을까요?
170.거긴 어때? 내가 거기 지원했을 거라 생각해?
171.응, 그랬을걸. 거긴 상시 접수잖아.
172.며칠 기다리니까 연결해 주던데, 그래서 여기저기 넣어 봤지.
173.내일은 잘 될까? / 네가 하고 싶은 게 뭔데?
174.난 일이 하고 싶어!
175.지역 신문을 찾아보며 기다려 봐. 분명 일이 있을 거야.
176.시내에 나가면 구인광고가 많이 있던데.
177.빅 쇼핑센터 알지? 서점 건너편에 있잖아. / 알았어.
178.임시 고용 센터에 가 보는 것도 좋을 거야.
179.오 맞아, 거기가 좋겠다. / 필트가에 있는 인적 자원부는 어때?
180.아직도 운영하고 있을까? 오, 왜 그 생각을 못했지?
181.좋은 생각이다!
182.좋아요. 항상 기억하고 있어야 할 점은 복장에 관한 겁니다.
183.펑키 스타일은 집에 두고 오세요.
184.색깔도 아주 중요합니다. 보수적인 색깔들을 고집하는 게 좋아요.
185.파란색, 회색, 검정, 흰색 같은 걸로요.
186.요란한 팔찌나 귀고리는 삼가 주세요. 집에 두고 오세요.
187.면접을 위해 최소한의 복장을 갖추는 것이 아주 중요합니다.
188.리디아!
189.인터뷰에 들어갈 때 굳은 악수를 하는 것이 좋습니다.
190.악수는 당신이 깨어 있는 사람이라는 뜻이니까요.
191.그리고 당신이 일할 준비가 되어 있다는 뜻이고요.
192.면접관들이 자주 하는 질문도 익혀 두세요.
193.당신의 장점과 단점은 무엇인가?
194.그들이 정말 알고 싶어 하는 건 당신이 무엇을 할 수 있는지.
195.고용주를 도와 얼마나 일을 잘할 수 있는지에 대한 것들입니다.
196.우리 회사는 무척 바쁩니다. 스스로 얼마나 적절한 인재라고 생각하십니까?
197.저는 아주 열정적이고 위기도 잘 극복해 냅니다.
198.중요한 자질이죠.
199.다음으로 중요한 것은 눈을 맞추는 겁니다.
200.눈을 맞추는 것은 아주 아주 중요합니다.
201.고용주에게 성실성의 느낌을 줄 수 있고
202.자기 확신과 자신감을 보여 주는 것이기 때문입니다.
203.감사합니다.
204.만나서 반가웠어요. 리디아.
205.잘되면 꼭 알려 줘야 해. / 알았어. 잘됐으면 좋겠다.
206.좋아, 다 해보는 게 어때? / 일을 구할 거야.
…....
207.정말 엉망이군. / 걱정 마세요. 브래쇼브 씨. 잘될 거예요.
208.난 신문에 난 광고를 말하는 거야. "새 레스토랑, 그랜드 오픈."
209.제가 듣기엔 좋은데요. / 그렇죠. 레스토랑 이름이 빠진 것 말고는.
210.손님들은 결국 잘 찾을 거예요.
211.여보세요?
212.네, 여기가 미스터리 레스토랑입니다만 3시간 후에 문을 여는데요.
213.아뇨, 예약 주문은 받지 않습니다. 배달할 사람이 없어서요.
214.제가 처리할게요. 여보세요, 저는 캐서린입니다.
215.무슨 요리로 배달해 드릴까요? / 정신 나갔소?
216.네, 햄버거 하나, 프렌치 프라이--
217.누가 아침 9시부터 햄버거와 프렌치 프라이를 주문하는 거야?
218.잠시만 기다려 주시겠습니까? 감사합니다.
219.브래쇼브씨, 우리 첫 고객이잖아요!
220.저녁에 시리얼을 먹는 사람도 있고 아침에 햄버거를 먹는 사람도 있는 거예요.
221.좋아요, 계속해요.
222.여기서 주방에 있는 사람과 얘기할 수 있는 방법이 있나요?
223.물론.
224.로사!
225.아니에요. 제가 가서 주문할게요. 주소 좀 받아 적어 주세요.
226.주소 좀 불러 주시겠습니까?
227.로사! 상추, 토마토, 피클 넣은 중간 크기 햄버거 하나요. 마요네즈는 빼고요,
228.프렌치프라이하고 샐러드 작은 걸로요. / 이 시간에요?
229.오, 당신도 안 되나요. / 알았어요.
230.근데 햄버거용 고기가 아직 안 왔어요. 칠면조 고기뿐이에요.
231.브래쇼브 씨, 햄버거용 고기가 없다는데요.
232.그럼 어쩌지? / 칠면조 고기로 만들어 볼게요.
233.칠면조는 쇠고기가 아니지 않소. / 하지만 기름기가 적죠.
234.그리고 맛이 없지. / 고객이 기다리고 있어요!
235.좋아, 그렇게 해야지. 손님도 이해하겠지.
236.제가 설명할게요.
237.자전거 길 찾으시나요?
238.우체국을 찾고 있어요.
239.학교가 어디 있는지 찾지 그래요?
240.학교 쉬는 날이에요. 그건 그렇고 여기 이름은 뭔가요?
241.물어볼 말이 그것밖에 없나?
242.밖에 아무것도 없어서요-- / 네, 저도 이미 알아요. 좋아.
243.코너로 가서 오른쪽으로 돌면 돼요. / 오른쪽이요?
244.그래요, 오른쪽. 거기서 두 블록 더 가면 쇼핑 센터가 있을 거예요.
245.쇼핑 센터 중간에 우체국이 있을 거요.
246.네 . 감사합니다. / 천만에요.
247.로사, 햄버거는 어디 있나? / 곧 가요!
248.아직 출발할 시간이 아닌가 보군. / 제가 갈게요.
249.아니, 당신은 여기 남아서 하던 걸 마무리 지어요.
250.적어도 레스토랑처럼은 보여야지.
251.실례합니다. 길을 잃어서요. / 벌써요?
252.네, 코너로 가서-- / 터키 버거 나왔습니다!
253.불을 안났겠죠. / 고마워요, 로사.
254.천만에요. / 코너로 가서 오른쪽으로 돌아요.
255.오, 왼쪽이라고 하신 줄 알았어요. 또 잊어버리기 전에 떠나는 게 좋겠군요.
256.중국행 소포? 중국에 아는 사람 있소?
257.제 친적 대부분이 거기 살죠. 아무튼 도와주셔서 감사합니다.
258.잠시만, 젊은이. 이름이 뭔가?
259.헨리 창. / 좋아요, 헨리 창.
260.작은 일거리 하나 줄까요. / "작은 일거리"가 무슨 말이죠?
261.자, 이리 와 봐요.
262.하나는 배달하면서 두 개는 왜 못 하겠소?
263.두 개라니 무슨 말이에요?
264.자네 소포를 배달하면서 이것도 함께 배달하는 거요.
265.손님이 8달러 95센트를 줄 겁니다.
266.이걸 정말 제가 배달하라고요? / 그럼요, 여기 주소가 있소.
267.여기가 위치고요. 이게 우리 가게 전화번호예요.
268.문제가 있을 경우에 대비해서. / 농담하시는 거 아니죠?
269.잘할 수 있어요. 음식을 먼저 배달해요.
270.거기서 두 블록만 가면 우체국이 있어요.
271.손님이 팁도 줄 거고 무슨 일 생기면 내가 책임지겠소.
272.음식이 식어요. 서둘러요!
273.내가 뭐 하는 건지 모르겠네.
…....
274.칠판에 이렇게 써 놓는 것 정말 구식이죠. 이건-- / 따뜻하고 친절해 보이지.
275.돌아올 때가 한참 지났는데. /누구요?
276.헨리말야. /요즘 애들이 얼마나 책임감이 없는데요.
277.그게 걱정되긴 했어. 요즘 젊은 사람들은 믿을 수가 없다니까.
278.우체국에 먼저 들렀다가 음식을 집으로 가지고 갔는지도 몰라.
279.여보세요. 무슨 일인 건가? / 헨리예요?
280.찾아갔소? 진정하게.
281.여기서 멀지 않군. 코너로 가서 오른쪽으로 돌게.
282.두 블록 더 가면 길 왼쪽에 우리 가게가 보일 거네.
283.맞아. 그럼 곧 보자고.
284.우리 첫 판매야!
285.그가 해낼 줄 알았어.
…....
286.여기 있소. 정말 고맙네. / 감사합니다.
287.괜찮은 시내 지도를 사는 게 어떻겠나.
288.로사, 이 멋진 신사에게 샌드위치 좀 만들어 주지 그래?
289.오늘 자전거로 중국까지 가느라 힘들었을 텐데.
290.아뇨. 괜찮습니다. 정말 가 봐야 해서요.
291.가게에서 부담하는 거라네.
292.그러거면, 좀 배가 고픈 것 같기도 하네요.
293.금방 나갑니다! / 앉게, 젊은이.
294.고맙습니다.
…....
295.잠깐 기다려요.
296.캐서린, 테이블 4번 5번에 설탕과 냅킨 좀 갖다 놔야 겠어.
297.지금 가요. 브래쇼브 씨. /로사, 오븐 다시 확인해 봐. / 네, 브래쇼브 씨.
298.그럼 전 뭘 할까요? / 오픈하시면 다시 오세요. 조금만 지나면 됩니다.
299.여기서 옷 좀 다렸으면 싶은데.
300.세탁소는 한 달 전에 이사 갔어요. 당신은 서 있는 곳은--
301.이름을 찾고 있는 레스토랑이죠. 난 커피 마시러 온 게 아닌데.
302.미안하지만 친구-- / 제스, 제스 워싱턴일세.
303.빅토 브래쇼브요. / 커피 한 잔 줄 수 있나?
304.아직 개업을 안 했소. 하지만 나중에--
305.카운터에 앉으세요. 제가 한 잔 갖다 드릴게요.
306.보통으로 드릴까요, 아니면 디카페인? / 보통으로 주세요.
307.후우! 여긴 러시아워의 기차역을 방불케 하는군.
308.고맙습니다. / 하는 일이 뭐요, 제스?
309.우체국에서 일하다가.
310.지금은 은퇴하고 대부분의 시간을 신문을 읽고 체스를 하며 보내지.
311.아, 체스. 난 학창시절에 학교 전체에서 체스 챔피언이었어!
312.오, 얼마나 잘 기억하는지 보여 주게.
313.문제없어요. 제가 금방 치울 거예요.
314.저 사람은 누군가? / 자말이라고.
315.우리 가게에서 잡역부로 일하고 있어. / 그다지 솜씨가 좋아 보이진 않는데.
316.원래는 엔지니어였는데, 해고당했어.
317.자네 차례야. / 브래쇼브 씨.
318.이거 좀 봐 주실래요? / 어, 알았네. 잠시 실례하네.
319.좋아, 하지만 자네 차롄데?
320.자말. 내 대신 잠깐 해 주겠나? / 그러죠, 브래쇼브 씨.
321.자네가 하고 싶고 싶어 하던 거잖아? / 괜찮아.
322.자네 차례네. / 고마워요.
323.불행히도, 해고당했다고.
324.네, 그래도 브래쇼브 씨가 도와주셔서 다행이죠.
325.근데 실직한 엔지니어가 이 레스토랑에서 어떻게 일하게 된 건가?
326.브래쇼브 씨가 이 마을에 처음 오셨을 때 저희 삼촌 댁에 세를 드셨어요.
327.삼촌이 브래쇼브 씨를 많이 도왔죠. 잘하시는데요.
328.이제 제가 여기 처음 왔고 브래쇼브 씨가 저를 가족처럼 도와주시죠.
329.아, 장군이네요. 미안해요.
330.브래쇼브 씨. / 아직 이름 못 정했네.
331.하지만 시간이 없어요! 이제 여길 뭐라고 부르죠?
332.모두 주목해 주겠소. 고마워요.
333.이 레스토랑은 잠시 후에 개업합니다,
334.그런데 아직 이름이 없어요.
335.누구 좋은 아이디어 있나요?
336.브래쇼브라고 부르는 건 어때요?
337.그건 별 의미가 없잖아. 철물점, 수리공의 차고 같아.
338.생각났어요! 로사의 카르티나!
339.이틀 일하더니 벌써 자기 가게라고 생각하는 건가.
340.언젠가 본인 가게를 갖게 되면 그 때 그렇게 짓게나.
341.어서요, 다들! / 크로스로드 카페 어때?
342.뭐라고 했지? / 크로스로드 카페.
343."크로스로드"가 무슨 뜻인가?
344.두 길이 만난다는 뜻이기도 하고 사람들이 만나는 장소를 의미하기도 하지.
345.교차점 같은 거. 크로스로드.
346.좋은데요?
347.그거야! 크로스로드 카페가 개업을 했습니다!
…....
대사이동
.....
.....
1. Look at this place...
여기 좀 봐...
2. We open in less than a week and there is still..
개업이 일주일도 안 남았는데 아직도 할 일이 산더미 같..
3. Cleaning. Electrical work, painting...
청소도 해야 하고, 전기공사, 도색작업도 못했군요...
4. We don't even have a name yet...
이름도 짓지 못했으니......
5. Who goes to a restaurant that has no name?..
이름도 없는 레스토랑에 누가 오겠어?..
6. Ah, maybe tomorrow I will think of something...
내일은 정말 하나 생각 해 봐야 겠군...
7. This restaurant is your idea, Eva...
에바, 이 레스토랑은 당신 아이디어로 만든 것이니...
8. So what do you want to call it?..
당신은 뭐라고 부르고 싶어요?..
9. It would all be so much easier if you were here...
당신이 함께 있었다면 얼마나 좋았을까...
10. I spent tow hours working on this!..
이 요리 하는데 두 시간이나 걸렸어요!..
11. You were sleeping for two hours!..
두 시간 동안 자 놓고서는!..
12. Did you forget to cook this? It tastes like it's [..
이 요리 완성된 거 맞아? 완전 날 것 그대로잖아...
13. I need a new oven! / You need to learn how to cook..
그러게 새 오븐이 필요하다고 했잖아요!/자네 요리법부터..
14. If you had equipment that works like any other..
이렇게 낡은 기구를 사용하는 레스토랑은 우리밖에 없을 ..
15. This is not any other restaurant! This is... / .....
여긴 다른 레스토랑과는 달라! 이곳은... / 정말 어..
16. Ahh! / Your restaurant doesn't even have a name! ..
악! / 게다가 아직 이름도 없잖아요!..
17. Face it, Brashov, you don't know what you're doing..
브래쇼브, 도무지 어디서부터 시작해야 할지 알 수가 없..
18. I know I am going to open this restaurant in two d..
알아. 이틀 안에 모든 걸 끝내 놓을 테니 두고 봐!..
19. Well, I won't be here to see it. You can find your..
그땐 제가 여기 없을지도 모르겠네요. 다른 요리사를 찾..
20. Fine! I will do that!..
그래? 내가 원하던 바야!..
21. This place won't even be here in a month...
여기를 정리하려면 한 달도 넘게 걸리겠군요...
22. Yeah, yeah, fine, fine! Go on, go on!..
그래, 알았어. 알았다고...
23. Come back in a month and we will see who is right!..
한 달 뒤에 누가 옳았는지 보면 알 거 아니야!..
24. Mr. Brashov. / What is it? ..
브래쇼브 씨. / 무슨 일이오?..
25. I heard what he said...
요리사가 하는 말 들었어요...
26. Ah, he does not know. What he's talking about...
아, 그 사람은 몰라요. 그 사람 말은 신경 쓰지 마시..
27. We will open on time. / If there is a problem ..
우린 제시간에 오픈할 거야. 오븐에 문제가 있는 거라면..
28. I'm sure I can fix it. Let me see what I can d..
제가 고쳐 볼게요. 제가 할 수 있는 게 뭔지 말씀하세..
29. Is this okay, Mr. Brashov?..
브래쇼브 씨. 이거 괜찮나요?..
30. Okay, Mr. Brashov, I'm ready to paint the name on ..
브래쇼브 씨, 천막에 이름을 도색할 준비 끝났어요...
31. Now what are you going to call this place?..
이제 이곳을 뭐라고 부를 거죠?..
32. I don't know yet. / You've got to call it somethin..
아직 모르겠어. / 뭐라고 불러야 한다고요...
33. When I think of a name, I will tell you. ..
이름이 정해지면 말해 주겠네...
34. How can you open a restaurant without a name? ..
이름도 없이 어떻게 개업하시려고 그러세요?..
35. Believe me, that's the least of my problems...
날 믿어 봐. 그건 언제까지나 내 문제야...
36. My chef just quit, the newspaper did not r..
내 요리사가 그만뒀어, 종업원 구인광고도 내일이 돼야 ..
37. So here I am, two days before opening. ..
개업이 이틀밖에 안 남았는데...
38. I have no cook, and even if I did, there is no one..
요리사도 없고, 내가 만든다고 해도 서빙할 사람도 없으..
39. There is now! Hi, I'm Miranda. ..
여기 있죠! 안녕하세요, 마린다라고 해요...
40. Actress, guitar player, fortune teller. ..
영화 배우, 기타 연주가, 점쟁이를 거쳐...
41. I'm here about the waitress job. ..
웨이트리스가 되기 위해 왔어요...
42. Yeah, and I'm here to run for president...
그러신가, 난 여기 대통령 하러 왔소...
43. So, when do I start? ..
그래요? 언제부터 일하면 되죠?..
44. So, you need someone to serve food or what?..
서빙할 사람이 필요하신가요?..
45. I really enjoy working with people...
전 사람들과 일하는 걸 정말 좋아하죠...
46. Got this one at an all-night party...
밤새 파티할 땐 이 문신을 해야죠...
47. I can be very flexible about the hours I work...
근무 시간은 자유롭게 조정할 수 있겠죠...
48. I always try to be cheerful. Customers like th..
전 늘 명랑해지려고 해요. 손님을 대할때도 그렇죠...
49. Thank you for coming in. I'll let you know. ..
와 줘서 고마워요. 생각해 보고 연락드리죠...
50. Excuse me, I'm looking for the owner. ..
실례지만 사장님을 만나러 왔는데요...
51. Mr. Brashov. Victor Brashov. / That's him right th..
브래쇼브 씨. 빅토 브래쇼브 씨요. / 저기 계시네요...
52. Thank you. Mr. Brashov! / I am Brashov. ..
고마워요. 브래쇼브 씨. / 내가 브래쇼브요...
53. Hello. I'm Katherine Blake. ..
안녕하세요. 캐서린 블래크라고 합니다...
54. I've just come from the Chandler Agency...
소개소에서 왔어요...
55. From where? / The employment office...
어디서요? / 직업소개소요...
56. Mr. Brashov? /Yes. ..
브래쇼브 씨? /네...
57. We got a problem with the freezer door...
냉장고 문에 문제가 생겼어요...
58. Can you fix it? / I'll see what I can do...
자네가 고칠 수 있겠나? / 해 볼게요...
59. You must be very busy. I can come back...
무척 바쁘시군요. 나중에 다시 올까요...
60. No, wait a minute. I remember now-- ..
아니오. 잠시만 기다리세요. 지금 기억났어요--..
61. Come with me, I can't hear a thing in here...
이쪽으로 가시죠. 여긴 아무것도 들을 수가 없네요...
.....
.....
62. Sorry about the mess./ Oh, that's okay. ..
너무 어지럽죠. / 오, 괜찮아요...
63. We are very busy getting ready to open...
개업 준비 때문에 너무 바빠요...
64. You can sit here. Please. / Thank you...
여기 앉으세요. / 고마워요...
65. Here's my resume. I think you'll find I've had..
제 이력서예요. 이 분야에서 경험이 많은 사람을 찾으시..
66. Look how thin you are. ..
마르신 것 좀 보세요...
67. How could you work in a restaurant and be so thin?..
그렇게 말라서 어떻게 레스토랑에서 일하겠어요?..
68. Just lucky, I guess. It runs in the family. ..
감사합니다. 친절하시군요...
69. Anyway, the first restaurant that I worked at ..
어쨌든, 제가 처음 일했던 레스토랑은--..
70. Have something to eat first. And then we can talk...
우선 뭘 좀 드세요. 그리고 얘기를 나누죠...
71. Please. / What is this?..
들어요. / 이게 뭐죠?..
72. Romanian sausage. / Ohh. Mmm...
루마니안 소세지예요. / 오, 그래요...
.....
.....
73. Water! ..
물!..
.....
.....
74. Are you all right?..
괜찮으세요?..
75. Excuse me. I'm looking for Mr. Brashov...
실례해요. 브래쇼브 씨를 찾고 있는데요...
76. And you have found him. / I'm sorry I'm late. ..
찾았소. / 늦어서 죄송해요...
77. My days has been a total nightmare...
하루종일 끔찍한 일이 있었거든요...
78. First, my roommate's cat wouldn't start. Dead ..
첫째로, 제 룸메이트 차가 고장나서 움직이질 않는 거예..
79. So I had to run to the bus stop and get on the bus..
그래서 버스 정류장으로 달려가서 출발하려는 걸 간신히 ..
80. I was in such a hurry that I didn't read that si..
그런데 너무 서두르는 바람에 앞에 표시를 못 본 거예요..
81. You know, the little one near the top that says wh..
왜 버스가 어디로 가는지 말해 주는 꼭대기에 붙어 있는..
82. Anyway, by the time I realized I was on th..
어쨌든 버스를 잘 못 탄 걸 알았을 땐 너무 늦었던 거..
83. So I had to get off, find the right one and, a..
그래서 버스에서 내려서 제대로 된 걸 찾아서, 어쨌든,..
84. Who are you? / I'm Rosa Rivera...
누구시죠? / 전 로사 리베라예요...
85. I called yesterday about the ad for the waitress j..
어제 웨이트리스 구한다는 구인광고 보고 전화드렸잖아요...
86. I am interviewing for that position. / Excuse ..
제가 그 자리에 면접 보는 중이었거든요. / 실례지만...
87. Which you were late for. / Pero esta mujer no me d..
늦으셨잖아요. ..
88. Please. English or Romanian...
영어나 루마니아어로 해 줄래요?..
89. Mr. Brashov. I am a very organized person, ..
브래쇼브 씨. 전 아주 갖춰진 사람이에요...
90. and I think you'll find that's important for this ..
이 자리에는 그런 점이 중요할 거라 생각되는 데요. /..
91. From the time I was nine years old. I did most of ..
9살 때부터 집안에 음식과 청소를 도맡아 했죠...
92. And took care of all of my brothers and sister..
그리고 남동생과 여동생들을 돌봤죠...
93. The poor dears. / Everyone survived, thank..
안되셨네요. / 모두 그렇게 살아요, 고맙지만...
94. You can cook?..
요리할 줄 알아요?..
95. Yes, I worked in my family's restaurant... and I s..
네, 저희 집이 레스토랑을 했었거든요... 그리고 학교..
96. Where are you from? ..
어디 출신이오?..
97. I was born in this country. But I grew up in Mexic..
여기서 태어났지만 멕시코에서 자랐어요. / 음, 좋아요..
98. I need a chef. You say you can cook...
요리사도 필요해요. 당신이 요리를 할 줄 안다고 했으니..
99. Let's see what you can do...
하실 줄 아는 걸 보죠...
.....
.....
100. So, Mr. Brashov, let me tell you about my backgr..
그럼 브래쇼브 씨, 제 경력을 말씀드릴게요...
101. Excuse me! ..
실례해요!..
.....
.....
102. No problem. I will fix it. / What is this. ..
문제없어요. 제가 고칠 수 있어요. / 이게 뭔가...
103. It is the oven. Well, part of it, anyway. ..
오븐이잖아요. 분리되긴 했지만...
104. Jamal, do you have any idea what you are doing? ..
자말, 자네가 하고 있는 일에 대해서 어떻게 생각하나?..
105. Mr. Brashov, please! ..
브래쇼브 씨, 제발요!..
106. You are talking to an engineer from the finest..
또 이집트 기술 전문 학교에서 온 기술자 얘기를 하시려..
107. Yes, but how many ovens have you fixed?..
그래, 하지만 자네 오븐을 몇 개나 수리해 봤지?..
108. Well... there is a first time for everything...
음... 이번이 처음이네요...
.....
.....
109. Mr. Brashov? I know you haven't had a chance to lo..
브래쇼브 씨? 아직 제 이력서를 보지 못하신 것 같은데..
110. Oh, but I'm sure it is very impressive. ..
오, 하지만 아주 인상적이었어요...
111. I think you'll find I've had a great deal of exper..
제가 특별히 이 분야에서 많은 경험이 있다는 것도 보셨..
112. Fire! Fire!..
불이야! 불!..
113. Oh, no. I don't believe this...
오, 이런. 못 믿겠군...
114. Mr. Brashov, there is a fire! Oh!..
브래쇼브 씨, 불이 났어요! 오!..
115. Now, where did I put that-- / Hurry!..
그걸 어디 뒀더라-- / 서둘러요!..
.....
.....
116. It's burning! You cooked it too much! ..
불타고 있어요! 요리를 너무 많이 했어요...
117. You're going to fry us all to a crisp! ..
우리 모두를 크리스피로 튀기려고 하나요...
118. Wait! Stop! Wait! ..
기다려요! 잠깐! 기다려요!..
.....
.....
119. Woo! That smoke detector is much too sensiti..
와우! 연기 탐지기가 너무 예민하군요...
120. I will fix it immediately. ..
바로 고쳐 놓을 게요...
121. Are you trying to burn down my restaurant befo..
개업도 하기 전에 내 가게를 태워 버릴 작정이요?..
122. No, I was trying to make one of my special dessert..
아뇨, 특별 디저트를 해 드리려고 했던 거였어요...
123. Apparently something charbroiled. / Flam..
분명 고기를 이용한 요리였나 봐요. / 플렘베거든요. ..
.....
.....
124. So, Mr. Brashov, about the waitress position-- ..
그럼 브래쇼브 씨 웨이트리스 자리에 관한 얘기를--..
125. Ready for that name, Mr. Brashov. / And I am ready..
이름은 준비됐나요. 브래쇼브 씨. / 긴 휴가에 들어갈..
126. You and me both. So what about the name? ..
저도 그래요. 그건 그렇고 이름은요?..
127. When I think of a name, you will be the first to k..
이름이 정해지면 자네에게 제일 먼저 알려 준다니까...
128. Okay, it's your money...
좋아요. 돈은 당신이 주는 거니까요...
129. Excuse me, Mr-- / So, Mr. Brashov-- ..
브래쇼브 씨-- / 그러니까 브래쇼브 씨--..
130. What I was trying to-- / I was going to ask-- ..
제가 하려는 건-- / 물어보려고--..
131. I can cook many excellent desserts but this is one..
많은 훌륭한 디저트를 할 줄 알지만 이건 제가 제일 잘..
132. Would you like to try some?..
좀 드시겠어요?..
133. That will not be necessary. ..
디저트가 문제가 아니잖소...
134. I need a cook, not someone who can start fires. ..
난 요리사가 필요하오, 불 내는 사람이 아니라...
135. Ay y despues de tanto trabajo! Este tipo no sabe n..
Ay y despues de tanto trabajo!..
136. Can everybody please get back to work? Thank y..
모두들 하던 일을 계속해 주겠소? 고맙소...
137. So, Mr. Brashov, what I was trying to tell you-- ..
그럼 브래쇼브 씨 제가 하려는 말은--..
138. Wait! I like it. / You do?..
잠깐만! 좋은데요. / 그래요?..
139. Yes, it's delicious! / Thank you...
그래요, 맛있소! / 고마워요...
140. It was my favorite when I was growing up...
어릴 때 제가 제일 좋아하던 거예요...
141. Can you cook anything else? / Yes! ..
또 할 줄 아는 거 있소? / 네!..
142. I can cook dishes from all over the world...
전 세계 산해진미를 다 만들 수 있어요...
143. Sweet and sour meat balls--..
과자, 미트볼 소스-- ..
144. If you can cook without burning down the restauran..
레스토랑에 불을 지르지만 않으면 날 위해 요리를 해도 ..
145. Thank you, Mr. Brashov! You won't be sorry...
고마워요. 브래쇼브 씨. 걱정 마세요...
146. Excuse me. ..
실례해요...
147. I hope you have fire insurance...
화재 보험에 드는 게 좋겠군요. ..
148. I hope I have a chef...
난 요리사가 필요했소...
149. Did I mention that I worked at Mario's Italian..
제가 마리오 이탈리아 레스토랑에서 일했다는 거 말했었나..
150. Ohh, terrific spaghetti there. / Yes! Absolute..
오 거기 스파게티가 끝내주지. / 맞아요! 그렇죠!..
151. It's too bad they closed down ten years ago. ..
문 닫은 지 10년 전이라 아쉽군요...
152. Good news, Mr, Brashov. The oven is working...
좋은 소식이에요, 브레쇼브 씨. 오븐이 작동돼요...
153. So, where did you work after Mario's? / A very spe..
그래서, 마리오에서 나온 후에는 무슨 일을 했소? / ..
154. What was its name? / The Blake family. ..
상호가 뭐요? / 블래크 페밀리요...
155. I never heard of it. What kind of food do they..
들어 본 적이 없는데. 어떤 요리를 전문으로 하는 곳이..
156. Mr. Brashov, I'm talking about my own home...
브래쇼브 씨, 저희 집을 애기하는 거예요...
157. For the past ten years I've organized the lives of..
지난 10년간 전 세 식구와 강아지 두 마리 그리고 새..
158. Hmm, I have heard enough. ..
흠. 충분히 들었네요...
159. Excuse me. I have to check on Jamal. ..
실례해요. 자말을 확인해 봐야겠어요...
160. Well, thank you anyway...
어쨌든 고맙습니다...
161. So much work to do, and you are leaving early? ..
할 일이 많은 데 벌써 가려고요?..
162. You mean, I have the job. ..
제가 일자리를 얻었다는 말인가요?..
163. Anybody who could take care of three people, two d..
세 식구와 강아지 두 마리 그리고 새를 돌본 사람이라면..
164. can probably take care of Brashov's customers...
브래쇼브의 손님들을 잘 상대할 수 있죠...
165. Here, fill this out and give one to Rosa. ..
여기 이거 작성하고 로사에게도 하나 줘요...
166. Mr. Brashov. / Now what...
브래쇼브 씨. / 이젠 뭐요...
167. Thank you. / You are welcome...
고마워요. / 천만에요...
168. Come on, everybody! Let's get moving now!..
자, 여러분! 빨리 일합시다...
.....
.....
169. Yes, hello. Could you connect me with your p..
여보세요. 인사부 직원과 통화할 수 있을까요?..
170. So what about your place? You think I could appl..
거긴 어때? 내가 거기 지원했을 거라 생각해?..
171. Yes, you probably could. They always take applic..
응, 그랬을걸. 거긴 상시 접수잖아...
172. I've been there a while, so I can pull some ..
며칠 기다리니까 연결해 주던데, 그래서 여기저기 넣어 ..
173. Can I come down tomorrow? / Is that what you want..
내일은 잘 될까? / 네가 하고 싶은 게 뭔데?..
174. I want a job! ..
난 일이 하고 싶어!..
175. If you want to stay here, look in the local paper...
지역 신문을 찾아보며 기다려 봐. 분명 일이 있을 거야..
176. There was a couple "help wanted"sings down Main st..
시내에 나가면 구인광고가 많이 있던데...
177. You know, near the big shopping center? Right acro..
빅 쇼핑센터 알지? 서점 건너편에 있잖아. / 알았어...
178. You know even better yet. Go to a temp agency...
임시 고용 센터에 가 보는 것도 좋을 거야...
179. Oh, that's good. yes. Those are the best. / How ab..
오 맞아, 거기가 좋겠다. / 필트가에 있는 인적 자원..
180. Is that place still open? Oh, I didn't even think ..
아직도 운영하고 있을까? 오, 왜 그 생각을 못했지?..
181. That's a great idea! ..
좋은 생각이다!..
182. Okay, one of the things that you want to always re..
좋아요. 항상 기억하고 있어야 할 점은 복장에 관한 겁..
183. You want to leave your funky personality at ho..
펑키 스타일은 집에 두고 오세요...
184. Colors are very important: you want to stick to@..
색깔도 아주 중요합니다. 보수적인 색깔들을 고집하는 게..
185. Thing like blues, grays, blacks, whites. ..
파란색, 회색, 검정, 흰색 같은 걸로요...
186. You don't want dangling bracelets and you ..
요란한 팔찌나 귀고리는 삼가 주세요. 집에 두고 오세요..
187. It's also very important to dress at least a..
면접을 위해 최소한의 복장을 갖추는 것이 아주 중요합니..
188. Lydia! ..
리디아!..
189. It's very important to give a nice firm handshak..
인터뷰에 들어갈 때 굳은 악수를 하는 것이 좋습니다...
190. A firm handshake says you're awake, you're a..
악수는 당신이 깨어 있는 사람이라는 뜻이니까요...
191. And you're ready for a good day's work...
그리고 당신이 일할 준비가 되어 있다는 뜻이고요...
192. Okay, another important question that an interview..
면접관들이 자주 하는 질문도 익혀 두세요...
193. what are your strengths and what are you wea..
당신의 장점과 단점은 무엇인가?..
194. What they're really looking for are, what can you ..
그들이 정말 알고 싶어 하는 건 당신이 무엇을 할 수 ..
195. What do you know how to do well that will help me,..
고용주를 도와 얼마나 일을 잘할 수 있는지에 대한 것들..
196. We are very busy office here. How do you see yours..
우리 회사는 무척 바쁩니다. 스스로 얼마나 적절한 인재..
197. I'm very enthusiastic and I work very well und..
저는 아주 열정적이고 위기도 잘 극복해 냅니다...
198. Well, those are important qualities. ..
중요한 자질이죠...
199. The next important key is eye contact. ..
다음으로 중요한 것은 눈을 맞추는 겁니다...
200. eye contact is very, very important, ..
눈을 맞추는 것은 아주 아주 중요합니다...
201. because it communicates to the employer a sens..
고용주에게 성실성의 느낌을 줄 수 있고..
202. and a sense of being self-assured and confid..
자기 확신과 자신감을 보여 주는 것이기 때문입니다. ..
203. Thank you so much. ..
감사합니다. ..
204. It's been a pleasure, Lydia. ..
만나서 반가웠어요. 리디아...
205. Let me know when you want to see Don. / Okay, I co..
잘되면 꼭 알려 줘야 해. / 알았어. 잘됐으면 좋겠다..
206. Okay, why don't you do all of it? / You'll get a j..
좋아, 다 해보는 게 어때? / 일을 구할 거야...
.....
.....
207. What a mess. / Don't worry, Mr. Brashov. We'll mak..
정말 엉망이군. / 걱정 마세요. 브래쇼브 씨. 잘될 ..
208. I'm talking about the ad in the paper. "New restau..
난 신문에 난 광고를 말하는 거야. "새 레스토랑, 그..
209. Well, that sounds fine to me. / Yes, except th..
제가 듣기엔 좋은데요. / 그렇죠. 레스토랑 이름이 빠..
210. I'm sure people will find out eventually...
손님들은 결국 잘 찾을 거예요...
211. Hello?..
여보세요?..
212. Yes, this is the mystery restaurant but we don..
네, 여기가 미스터리 레스토랑입니다만 3시간 후에 문을..
213. No, I cannot take an order. Because I have no one ..
아뇨, 예약 주문은 받지 않습니다. 배달할 사람이 없어..
214. Let me take care of this. Hello, this is Katherine..
제가 처리할게요. 여보세요, 저는 캐서린입니다. ..
215. What would you like us to deliver? / Are you out..
무슨 요리로 배달해 드릴까요? / 정신 나갔소?..
216. Okay, a hamburger, french fies-- ..
네, 햄버거 하나, 프렌치 프라이--..
217. Who orders hamburgers and french fries at 9:00 in ..
누가 아침 9시부터 햄버거와 프렌치 프라이를 주문하는 ..
218. Would you hold one moment, please? Thank you...
잠시만 기다려 주시겠습니까? 감사합니다...
219. Mr. Brashov, he's our first customer! ..
브래쇼브씨, 우리 첫 고객이잖아요!..
220. Some people eat cereal for dinner he eats hamburge..
저녁에 시리얼을 먹는 사람도 있고 아침에 햄버거를 먹는..
221. All right, go ahead...
좋아요, 계속해요...
222. Do we have a way to talk to the kitchen from here?..
여기서 주방에 있는 사람과 얘기할 수 있는 방법이 있나..
223. Sure...
물론...
224. Rosa! ..
로사!..
225. Never mind. I'll take the order to her myself. May..
아니에요. 제가 가서 주문할게요. 주소 좀 받아 적어 ..
226. May I have your address, please?..
주소 좀 불러 주시겠습니까?..
227. Rosa! I need a burger, medium, lettuce, tomato..
로사! 상추, 토마토, 피클 넣은 중간 크기 햄버거 하..
228. an order of fries and a small salad. / At this hou..
프렌치프라이하고 샐러드 작은 걸로요. / 이 시간에요?..
229. Oh, no, not you too. / Okay. ..
오, 당신도 안 되나요. / 알았어요. ..
230. But ground beef hasn't arrived yet. All I ..
근데 햄버거용 고기가 아직 안 왔어요. 칠면조 고기뿐이..
231. Mr. Brashov, we don't have any beef for the hambur..
브래쇼브 씨, 햄버거용 고기가 없다는데요...
232. Now what are we going to do? / I'll make it turkey..
그럼 어쩌지? / 칠면조 고기로 만들어 볼게요...
233. Turkey is not beef. / But it has less fat. ..
칠면조는 쇠고기가 아니지 않소. / 하지만 기름기가 적..
234. And less taste! / The customer is waiting!..
그리고 맛이 없지. / 고객이 기다리고 있어요!..
235. All right, go ahead. I hope he will understand...
좋아, 그렇게 해야지. 손님도 이해하겠지...
236. I'll go explain...
제가 설명할게요...
237. Looking for the bike path? ..
자전거 길 찾으시나요?..
238. I'm trying to find the post office. ..
우체국을 찾고 있어요...
239. Shouldn't you be trying to find your school?..
학교가 어디 있는지 찾지 그래요?..
240. No, school's closed today. what's the name of thin..
학교 쉬는 날이에요. 그건 그렇고 여기 이름은 뭔가요?..
241. Is that the only question people know how to ask?..
물어볼 말이 그것밖에 없나?..
242. Well, there's nothing outside that says-- / Ye..
밖에 아무것도 없어서요-- / 네, 저도 이미 알아요...
243. You go up to the corner and turn right. / Right? ..
코너로 가서 오른쪽으로 돌면 돼요. / 오른쪽이요?..
244. Yes, right. And then you go two blocks and you wil..
그래요, 오른쪽. 거기서 두 블록 더 가면 쇼핑 센터가..
245. The post office is in the middle of the shopping c..
쇼핑 센터 중간에 우체국이 있을 거요...
246. Okay. Great. Thanks. / You're welcome...
네 . 감사합니다. / 천만에요...
247. Rosa, where is that burger? / Coming!..
로사, 햄버거는 어디 있나? / 곧 가요!..
248. This is not a good time for me to leave. / Maybe I..
아직 출발할 시간이 아닌가 보군. / 제가 갈게요...
249. No, no. you should stay here and finish what you a..
아니, 당신은 여기 남아서 하던 걸 마무리 지어요...
250. This place should at least look like a restaurant...
적어도 레스토랑처럼은 보여야지...
251. Excuse me. I got a little lost. / Already?..
실례합니다. 길을 잃어서요. / 벌써요?..
252. Yes. Did you say to turn-- / One turkey burger! ..
네, 코너로 가서-- / 터키 버거 나왔습니다!..
253. And it isn't even on fire. / Thank you, Rosa...
불을 안났겠죠. / 고마워요, 로사...
254. You're welcome. / Go to the corner and turn right...
천만에요. / 코너로 가서 오른쪽으로 돌아요...
255. Oh, I thought you said left well, I'd better get g..
오, 왼쪽이라고 하신 줄 알았어요. 또 잊어버리기 전에..
256. All the way to china? Who do you know in china?..
중국행 소포? 중국에 아는 사람 있소?..
257. Most of my relatives live there. Anyway, thank..
제 친적 대부분이 거기 살죠. 아무튼 도와주셔서 감사합..
258. Excuse me, young man. What is your name? ..
잠시만, 젊은이. 이름이 뭔가?..
259. Henry Chang. / All right. Henry Chang. ..
헨리 창. / 좋아요, 헨리 창...
260. I have a little job for you. /"A little job." What..
작은 일거리 하나 줄까요. / "작은 일거리"가 무슨 ..
261. Please. Come with me. ..
자, 이리 와 봐요...
262. You are already making one delivery, so why no..
하나는 배달하면서 두 개는 왜 못 하겠소?..
263. What do you mean, "make two"? ..
두 개라니 무슨 말이에요?..
264. When you deliver your package, you will delive..
자네 소포를 배달하면서 이것도 함께 배달하는 거요...
265. The customer will give you $8.95. ..
손님이 8달러 95센트를 줄 겁니다...
266. You really want me to deliver this for you? / Yes,..
이걸 정말 제가 배달하라고요? / 그럼요, 여기 주소가..
267. And here are the directions. And here is our t..
여기가 위치고요. 이게 우리 가게 전화번호예요...
268. In case you have a problem. / Is this some kind of..
문제가 있을 경우에 대비해서. / 농담하시는 거 아니죠..
269. You will do fine. Deliver the food first...
잘할 수 있어요. 음식을 먼저 배달해요...
270. Then you will take just two short blocks to the po..
거기서 두 블록만 가면 우체국이 있어요...
271. The customer will give you a tip, and I will give ..
손님이 팁도 줄 거고 무슨 일 생기면 내가 책임지겠소...
272. Please, the food is getting cold. Hurry! ..
음식이 식어요. 서둘러요!..
273. I can't believe I'm doing this...
내가 뭐 하는 건지 모르겠네...
.....
.....
274. Writing the specials on the board is tacky. It..
칠판에 이렇게 써 놓는 것 정말 구식이죠. 이건-- /..
275. He should have been back a long time ago. / Who?..
돌아올 때가 한참 지났는데. /누구요?..
276. Henry. / Well, you know kids don't always do what ..
헨리말야. /요즘 애들이 얼마나 책임감이 없는데요...
277. I was afraid this would happen. You just can't t..
그게 걱정되긴 했어. 요즘 젊은 사람들은 믿을 수가 없..
278. He probably went to the post office first and took..
우체국에 먼저 들렀다가 음식을 집으로 가지고 갔는지도 ..
279. Hello. What happened to you? / Henry?..
여보세요. 무슨 일인 건가? / 헨리예요?..
280. Did you find it? Calm down...
찾아갔소? 진정하게...
281. You are not far from here. Go to the corner and tu..
여기서 멀지 않군. 코너로 가서 오른쪽으로 돌게...
282. Go down two blocks and you will see us on the left..
두 블록 더 가면 길 왼쪽에 우리 가게가 보일 거네...
283. All right, we'll see you in a few minutes. ..
맞아. 그럼 곧 보자고...
284. Our first sale! ..
우리 첫 판매야!..
285. I knew he could do it. ..
그가 해낼 줄 알았어...
.....
.....
286. Here you are, and thank you very much. /Thank you...
여기 있소. 정말 고맙네. / 감사합니다...
287. Maybe now you can buy yourself a good city map..
괜찮은 시내 지도를 사는 게 어떻겠나...
288. Rosa, do we have a sandwich for this fine gentlema..
로사, 이 멋진 신사에게 샌드위치 좀 만들어 주지 그래..
289. He has ridden his bicycle halfway to China..
오늘 자전거로 중국까지 가느라 힘들었을 텐데...
290. No, that's okay. I've really got to get going. ..
아뇨. 괜찮습니다. 정말 가 봐야 해서요...
291. Please. It is on the house...
가게에서 부담하는 거라네...
292. Well, in that case, I guess I am kind of hungr..
그러거면, 좀 배가 고픈 것 같기도 하네요...
293. Coming right up! / Have a seat, young man. ..
금방 나갑니다! / 앉게, 젊은이...
294. Thanks...
고맙습니다...
.....
.....
295. Excuse me, please...
잠깐 기다려요...
296. Katherine, tables 4 and 5 need sugar and napkin ho..
캐서린, 테이블 4번 5번에 설탕과 냅킨 좀 갖다 놔야..
297. Right away, Mr. Brashov. / Rosa, check the oven a..
지금 가요. 브래쇼브 씨. /로사, 오븐 다시 확인해 ..
298. And what do you want me to do? / Come back after w..
그럼 전 뭘 할까요? / 오픈하시면 다시 오세요. 조금..
299. Something tells me I'm not going to get my suits [..
여기서 옷 좀 다렸으면 싶은데...
300. The dry cleaner moved out a month ago. You are..
세탁소는 한 달 전에 이사 갔어요. 당신은 서 있는 곳..
301. A restaurant looking for a name. / You know, I wou..
이름을 찾고 있는 레스토랑이죠. 난 커피 마시러 온 게..
302. I am sorry, my friend, but-- / The name is Jess. J..
미안하지만 친구-- / 제스, 제스 워싱턴일세...
303. Victor Brashov. / Now, how about that cup of coffe..
빅토 브래쇼브요. / 커피 한 잔 줄 수 있나?..
304. well, we are not open yet, Jess. But if you can-- ..
아직 개업을 안 했소. 하지만 나중에--..
305. Have a seat at the counter. I'll be happy to pour ..
카운터에 앉으세요. 제가 한 잔 갖다 드릴게요...
306. Regular or decaf? / Regular, please. ..
보통으로 드릴까요, 아니면 디카페인? / 보통으로 주세..
307. Whew! This place is like a train station at rush..
후우! 여긴 러시아워의 기차역을 방불케 하는군...
308. Thank you. / What do you do for a living, Jess? ..
고맙습니다. / 하는 일이 뭐요, 제스?..
309. Used to work at the post office. ..
우체국에서 일하다가...
310. Now I'm retired and I spend most of my time re..
지금은 은퇴하고 대부분의 시간을 신문을 읽고 체스를 하..
311. Ah, chess. In my younger years I was champion of m..
아, 체스. 난 학창시절에 학교 전체에서 체스 챔피언이..
312. Well, let's see how much you remember. ..
오, 얼마나 잘 기억하는지 보여 주게...
313. No problem. I will clean this up right away. ..
문제없어요. 제가 금방 치울 거예요...
314. Who is that guy? / That's Jamal. ..
저 사람은 누군가? / 자말이라고...
315. He works for me part-time as a handyman. / Doe..
우리 가게에서 잡역부로 일하고 있어. / 그다지 솜씨가..
316. He is actually an engineer, but he was laid off@..
원래는 엔지니어였는데, 해고당했어...
317. Your move. / Mr. Brashov...
자네 차례야. / 브래쇼브 씨...
318. Will you take a look at this, please? / Uh, yes. E..
이거 좀 봐 주실래요? / 어, 알았네. 잠시 실례하네..
319. All right, but it's your move. ..
좋아, 하지만 자네 차롄데? ..
320. Jamal. Could you make a move for me, please? / All..
자말. 내 대신 잠깐 해 주겠나? / 그러죠, 브래쇼브..
321. Are you sure you want to do that / That will be fi..
자네가 하고 싶고 싶어 하던 거잖아? / 괜찮아...
322. It's all yours. / Thank you. ..
자네 차례네. / 고마워요...
323. Tough break, losing your job. ..
불행히도, 해고당했다고...
324. Yes, but I am lucky I have Mr. Brashov to help..
네, 그래도 브래쇼브 씨가 도와주셔서 다행이죠...
325. So how does an unemployed engineer end up ..
근데 실직한 엔지니어가 이 레스토랑에서 어떻게 일하게 ..
326. When Mr. Brashov was new in this country, my great..
브래쇼브 씨가 이 마을에 처음 오셨을 때 저희 삼촌 댁..
327. He helped Mr. Brashov a lot. Very nice. ..
삼촌이 브래쇼브 씨를 많이 도왔죠. 잘하시는데요...
328. Now I am new in this country and Mr. Brashov is he..
이제 제가 여기 처음 왔고 브래쇼브 씨가 저를 가족처럼..
329. Ah, checkmate. Sorry...
아, 장군이네요. 미안해요...
330. Mr. Brashov. / I still have not thought of a name...
브래쇼브 씨. / 아직 이름 못 정했네...
331. But you're running out of time! Now what are y..
하지만 시간이 없어요! 이제 여길 뭐라고 부르죠?..
332. Can I have everybody's attention, please. Than..
모두 주목해 주겠소. 고마워요...
333. This restaurant is going to open in a few minutes,..
이 레스토랑은 잠시 후에 개업합니다,..
334. and we still do not have a name...
그런데 아직 이름이 없어요...
335. Does anybody have any ideas?..
누구 좋은 아이디어 있나요?..
336. How about calling it Brashov's? ..
브래쇼브라고 부르는 건 어때요?..
337. No, no, that could mean anything. A hardware sto..
그건 별 의미가 없잖아. 철물점, 수리공의 차고 같아...
338. I've got it! Rosa's Cantina! ..
생각났어요! 로사의 카르티나!..
339. She's been here two days and already she thinks sh..
이틀 일하더니 벌써 자기 가게라고 생각하는 건가...
340. Someday, when you have your own place, you can cal..
언젠가 본인 가게를 갖게 되면 그 때 그렇게 짓게나. ..
341. Come on, folks! / How about Crossroads Caf..
어서요, 다들! / 크로스로드 카페 어때?..
342. What did you say? / I said, Crossroad Cafe...
뭐라고 했지? / 크로스로드 카페...
343. What does "crossroads" mean? ..
"크로스로드"가 무슨 뜻인가?..
344. It's a place where two roads meet, but it can also..
두 길이 만난다는 뜻이기도 하고 사람들이 만나는 장소를..
345. Kind of like an intersection. A crossroads. ..
교차점 같은 거. 크로스로드...
346. Well? ..
좋은데요?..
347. That's it! Crossroads Cafe is open for business!..
그거야! 크로스로드 카페가 개업을 했습니다!..
.....
.....
영어자막
우리말자막
동시자막