버퍼링 중...
크로스로드 카페 (Lost and Found) - 샘플 보기
Speed
재생속도 조절 안내
X
!! 재생속도 조절 기능을
이용하실 수 없습니다.
* 안드로이드 기기만 가능
재생속도
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.4
1.6
1.8
2.0
X
0:00:00
/
1:58:11
북마크보기
대사이동
.......
1.You’ve got to be somewhere.
.......
2.This isn’t funny. / No, it’s really kind of sad.
3.But if you want to talk to yourself, by all means. / Rosa, have you seen my keys?
4.Yes! / Oh, good! Where?
5.Last week, they were on the counter.
6.The week before that, they were in the bathroom. Yesterday, I saw them under the--
7.Today, Rosa. Have you seen them today?
8.No, where did you leave them last?
9.If I knew where I left them, I wouldn’t be looking for them.
10.All right, I’ll help you.
.......
11.Keys lost again?
12.Perhaps they’re in another part of the restaurant?
13.No, I’ve looked everywhere. They’ve got to be in here.
14.How can you be so sure?
15.Just because I’ve lost my keys doesn’t mean I’ve lost my mind.
.......
16.What are you all looking for?
17.We are looking for Katherine’s keys.
18.Where were they?
19.Next to the coffee machine.
.......
20.So about what time did you get home?
21.About 7:00 / Okay.
22.I still remember when you could leave your front door unlocked.
23.And never give it a second thought.
24.You have a list of what’s missing?
25.No, not you. I knew they got the VCR and an old TV.
26.What else did they got? / The toaster oven.
27.The toaster oven? / Yep. You’d be surprised what people will take.
28.I can’t believe they did this in broad daylight.
29.What would they have done if you’d been here whey they broke in?
30.I could have shown them where we keep the bread.
31.I’m glad you think this is funny, Carol.
32.Look, if you think of anything else, you give me a call, okay? / Okay.
33.Thanks again. / Sure. Goodnight.
34.Thank you very much. Sure. Bye-bye.
.......
35.What a mess!
36.We’ll get it cleaned up.
.......
37.What’s the matter, Jess? Oh, no, not the plane.
38.Yeah, funny. It’s been so long since I’ve even looked at it.
39.Sorry, Jess.
.......
40.First thing tomorrow, I’m going to make some calls.
41.Maybe get some security companies to come out here.
42.Jess, let’s not overreact. Nobody was hurt. We’re both fine.
43.This time. But what about the next time and time after that?
44.All I know is, I’ve seen Mrs. Wilson’s house with the bars and the steel doors.
45.Well, I’m not going to live like that.
46.Well, I’m not going to live like this.
.......
47.No, that’s not possible. There must be some mistake.
48.I see. No, I’ll take care of it.
49.Yes, yes, I’ll make sure I’ll take care of it.
50.All right. Here we are. One turkey sandwich on rye.
51.I like turkey, but I ordered the beef stroganoff. I think that’s it.
52.Rosa, can you come here? / I’ll be there in a minute.
53.I need you now, Rosa.
54.Okay, who gets the turkey?
55.I had the turkey. / And that’s mine.
56.And that’s my stroganoff. Thank you.
57.Thank you.
58.Thank you, Rosa. I did not realize how hard it is to wait on tables.
59.Don’t worry, Mr. Brashov. Katerine doesn’t realize it either.
60.Who’s she talking to anyway? She’s been in the office for 15 minutes.
61.I have no idea.
62.She’s probably sending out an all-city alert to track down her kids.
63.Oh, not again.
64.Ah, Jess, I was wondering if you were coming in today.
65.You wouldn’t believe what it costs to get a window replaced these days.
66.Why don’t you ask Jamal to do it?
67.I don’t want to impose. Jamal has enough to do.
68.Excuse me. / Yes, can I help you?
69.I was thinking about getting the fish. Does that have hones in it?
70.I’m not sure, but I will ask our chef.
71.Rosa, are there bones in the fish?
72.Come on, man. Just throw it right here.
73.What? Come on! Man! Throw me the ball!
74.This is not a playground. / This is not a playground.
75.Please. Come on. Over here.
76.Boys, I want you to leave my restaurant right now.
77.This guy sounds like Count Dracula. / Get out now!
78.What if we don’t, Fatso? / Yeah, Fatso. Come on!
79.I think I’ll skip that fish. / I-- look--
80.David, what are you doing? / Just fooling around.
81.This is your son? / I’m afraid so. Game’s over.
82.Is that you old lady? / I’m afraid so.
83.Let’s get out of here.
84.Yeah, well, I thought we were going to get some free drinks.
85.The only thing you’re going to get is a whole lot of trouble.
86.Can I have the check? / Yeah, me too.
87.I’m sorry. Please, lunch is on the house. I am terribly sorry.
88.Please, forgive me. Please, come back. I am sorry.
89.Let’s get out of here. I’m supposed to meet the guys at 4:00,
90.You got time. It’s only 3:00. / Where’d that come from?
91.What? / Let me see the watch.
92.Come on. Let’s go. / Where’d you get it?
93.What’s the difference? / Hey, are you coming or not?
94.He’ not! / Later.
95.Hey, you got my ball.
96.Come on. Mister. What’s the problem? You got my ball.
97.Here you go, shorty.
98.I’m so sorry, Mr. Brashov.
99.It is not your fault, Katerine. / Can we get out of this dump?
100.Where’d you get the watch? / I found it at school.
101.When? / I don’t know.
102.What’s the big deal? Maybe a few days ago.
103.That’s pretty unlikely since you haven’t been to school all week.
104.Who says? / Your school counselor.
105.David! / Why don’t you just leave me alone?
106.Because I’m your mother.
107.Well, I don’t need a mother.
.......
108.Wait up, guys.
.......
109.For too many people, violence, or the fear of violence, threatens the quality of their lives.
110.The gang started forming and you didn’t feel that safe.
111.I used to, when my children were growing up, think nothing letting them go store or anyplace.
112.In the last 15 years, I wouldn’t consider letting a child go alone to the store.
113.I had on daughter almost shot. So I went to the police station to ask how we get Neighborhood Watch started.
114.And when the officers asked me where I lived, they said it wouldn’t fly because we had nothing but shooting here.
115.But the idea of neighbors working together to prevent crime persisted.
116.It took a while to get this Neighborhood Watch off the ground.
117.We had to do a lot of knocking at doors to get people involved.
118.One block at a time it started coming together.
119.The monthly meeting are an essential element of, now in my job
120.but more so an interaction and a flow of communications
121.between both myself, the department and the community.
122.A lot of times you’ll see the police going out and handing certain calls or taking care of problems and the way.
123.We get to that particular location is from the community itself.
124.At first, graffiti was a major problem.
125.When we first started, we were out every day.
126.the graffiti was that bad. Now it’s gotten to the point where we can only--we go out Saturday for an hour or two.
127.And sometimes we don’t have to go out on a Saturday.
128.That’s how much it’s been cleaned up.
129.In addition, police officers help members recognize what they can do to protect themselves from crime.
130.One of the things that we experienced during the summer months is a rise in burglaries, residential burglaries.
131.That’s because people have a tendency to leave their windows open to let cool air in.
132.They may not have air-conditioning. So it’s important to me to tell my people,
133.you know, make sure-- you might get a little hotter but you need to be preventive.
134.Take actions yourselves.
135.In a situation such as a robbery. I would encourage people to
136.give the suspect the purse, give them their money, give them their watch or their ring.
137.These items are replaceable. People are not replaceable.
138.Since the group started several years ago, crime has dropped significantly.
139.Neighborhood Watches work very well due to the people working to together.
.......
140.Give me your purse. Hurry up.
141.Will you be next?
142.Don’ be a victim. There is something you can do.
143.Take control of your life with A to Z Security.
144.At A to Z , we’re in it for life.
145.You see, folks, at A to Z, we’re not about fancy gadgets.
146.We want go be our security partner.
147.What exactly does that mean?
148.It means full security from a to z.
149.Now, this is our heaviest gauge steel.
150.Go ahead. You can pick up if you want, Mrs. Washington.
151.What do you think?
152.Very heavy.
153.You put those on your windows, and believe me,
154.nobody’s going to get by them.
155.Kind of like a jail.
156.What about the alarms?
157.We’re got that. We’re got it all.
158.Infrared sensors, motion detectors, closed-circuit cameras.
159.Twenty-four-a-day monitoring.
160.Plus, we can provide you with portable devices that will disable any attacker.
161.All fully legal, of course.
162.Of course. / What’s all this going to cost?
163.I’m glad you ask that. We’ve got a special going on this month.
164.A red tag special on our “A” package.
165.Your “A” package? / That’s our top of the line, deluxe system.
166.You go with that, I guarantee nobody’s going to get near you.
167.What do you think?
168.I think he should throw in air-conditioning and floor mats.
169.That’s about the only thing this package doesn’t include.
170.Folks, if you’re ready to buy tonight
171.I can get you into an “A” package, all options included, for just $11.516 and 95 cents.
172.Oh, what the heck, Let’s make that an even number.
173.We’ll forget the 95 cents.
174.Has A to Z got a “Z” package?
.......
175.So what are you working on? / Nothing.
176.Okay. What are you supposed to be working on?
177.You know, David, there’s a military school not far from here.
178.Just keep this up and that’s where you’re going to find yourself.
179.Thank you, and come again.
180.Would you like some more coffee, Jess?
181.You need to ask? Look at this, Victor.
182.Another story about a break-in. People tied up, terrorized.
183.Jess, you are going to drive yourself crazy with all this.
184.You act like no one is safe anymore.
185.That’s what I’m beginning to think.
186.Thanks for letting David do this schoolwork here today.
187.Anything I can do to help.
188.Sometimes I think he just needs a man in his life.
189.That sounds more like your problem, Katherine.
190.Look who’s talking.
191.Be patient. I’m sure David will turn out just fine.
192.I don’t know. Growing up without a father hasn’t been easy for him.
193.I guess it’s hard for me to see that sometimes.
194.Well, there’s one thing I can see.
195.This is the messiest hamburger I’ve eaten in a long time.
196.So, do you want a hamburger that’s neat or a hamburger that taste good?
197.Good point. I’ll be right back.
.......
198.Hey! What do you think you’re doing?
199.What’s it to you?
200.Does that hammer belong to you? / No.
201.What about the wood? Is that yours?
202.What’s the big deal?
203.The big deal is, nobody gave you permission to touch any of this stuff.
204.Your mother thinks you’re in here studying.
205.I am. / You could have fooled me.
206.I was just taking a little break. Who are you anyway?
207.You sound like a cop.
208.I’m a friend of your mother’s. / So what do you want?
209.From you, not a thing. / Good.
.......
210.You’re lucky Jamal isn’t here today.
211.He’d be real unhappy to see you messing around with his stuff.
212.What were you making anyway?
213.Nothing. Just fooling around.
214.I wanted to make things when I was a kid.
215.Trouble was, I couldn’t hammer a nail straight to save my life.
216.Maybe you just didn’t have a good teacher.
217.Are you kidding? I had the best.
218.My father could take a piece of wood and turn it into a palace.
219.Yeah, my dad’s pretty good at that stuff, too.
220.I remember one time I was supposed to build a boat in wood-shop class.
221.End of the year, everybody took their boat down to the lake for the big race.
222.Did you win?
223.While everybody’s boat was making it to the other side,
224.Mine made like the Titanic. Glug, glug, glug. Straight to the bottom.
225.I used to build stuff with my dad.
226.What do you mean, “used to”?
227.My parents are divorced.
228.Ah, you see him much?
229.We got a call last Christmas. No big deal.
230.Yeah, that’s what I used to say.
231.My dad left when I was ten. Never really found out why.
232.I woke up one morning and there was a note on the table.
233.Next to it was an old-fashioned airplane carved out of wood.
234.An airplane?
235.Yeah. My dad made it himself. Real nice job.
236.I guess he thought it would make me feel less angry. It didn’t.
237.You look like you came out okay.
238.Well, I was lucky. I had a mother who really cared.
239.I guess I’d better get back out there or they’ll come looking for me.
240.See you around. / See you.
241.Say, I was wondering. Are you going to be doing any more woodworking?
242.I doubt it. / Oh, okay.
243.Why? / Well, you know that airplane I told you about?
244.Yeah.
245.Well, it’s kind of not doing too well lately.
246.I thought you might take a look at it sometimes. See what you could do.
247.I’m not really into that stuff anymore.
248.Sure. No problem.
.......
249.Don’t worry about a thing. Jess. We’ll have this hooked up in no time.
250.I used to do projects ten times as difficult as this as an engineering student.
251.What does it say next?
252.Place the green wire with the copper connector into the housing
253.directly beneath the blue wire with the bronze connector
254.which is located to the right of the red wire which feeds back to the green wire.
255.Who writes these things?
256.People who live on another planet, I think. But don’t worry.
257.I can figure it out without the instruction.
258.All right, the green wire goes here,
259.then the blue wire and then the red and the other end of the green goes into the other side of the control unit.
260.There. That’s what the instruction were trying to say.
261.And all it takes is an engineering degree to understand them.
262.All right, Carol, you go outside and close the door. I’ll set the alarm.
263.And make sure you cover your ears when you come back in.
264.It should be very loud. / Okay.
265.Go ahead, Jess. Punch in the code.
266.Okay, Carol. Come on in.
.......
267.Well, at least this way we’ll never see what they’ve taken.
.......
268.Well? / Under the toaster.
.......
269.How was David doing?
270.I wish I knew. He’s so different than the way I was at his age.
271.Everyone’s different from the way you were. / I knew.
272.Misbehaving wasn’t something I had a lot of practice with.
273.Not even once? / Well, there was one time.
274.I knew it.
275.One day after school my mother had to go somewhere.
276.So she left me a note, telling me what I had to do for the rest of the day.
277.Yeah? And what happened?
278.I was supposed to eat carrot sticks. / And?
279.I ate cookies instead.
280.That’s it? / Yeah, that’s it?
281.Katherine, I hope you won’t take this personally,
282.But you may be the strangest person I’ve ever met.
283.Coming from you, Rosa, I’ll take that as a compliment.
.......
284.Hi, Jess.
285.Where have you been, Carol? I’ve been worried about you.
286.Jess, it’s only 8:30. and last time I looked. I was well over 21.
287.I just don’t think it’s safe for you to go places alone, especially at night.
288.I’m thinking if you’re in by 7:30, 8:00 at the latest, you got a better chance--
289.You’re giving me a curfew?
290.Not a curfew. Just a reminder that it’s safer to be home behind locked doors.
291.Oh, I don’t believe this.
292.Next thing you’ll be telling me to call you when I get to the supermarket.
293.Jess, I’m not a child.
294.Carol, I’m just trying to do what’s right.
.......
295.We having company over tonight?
296.Kind of.
297.So who’s coming over?
298.Actually, I haven’t met them in person. We’ve just spoken over the phone.
299.You’re having strangers come to our house? Are you serious?
300.They’re people from the neighborhood.
301.Jess, it’s about time you stopped all this foolishness.
302.Now what’s that supposed to mean?
303.Honey, you can’t live your whole life hiding behind walls.
304.I know you mean well, but the only thing to do in a case like this
305.is to get together a group of decent people and fight back.
.......
306.Mrs. Washington? / Yes.
307.I’m Wanda Douglas from down the street. I spoke with you yesterday. / Right.
308.Hi. And I brought a couple of our other neighbors from around the corner.
309.Let me take your coat. Make yourself at home. Have a seat.
310.Hi, I’m Sally Jones. / Sally, This is my husband Frank.
311.Come on in. have a seat.
312.Hi. I’m Martha Traynor. My husband couldn’t make it. / Hello, Martha
313.He’s meeting with some guy from a security company.
314.Not A to Z Security? / Yeah, I believe that is the name.
315.I think they’re having a red tag special?
316.Hi, I’m Jess Washington. / Hi, Jess. Nice to meet you.
317.Hi, how are you? Nice to meet you.
.......
318.Thank you very much. / You’re welcome.
319.See you again.
320.Katherine, what are you looking for?
321.David. He should have been here by now.
322.Some kids are never on time.
323.Anyone we know?
324.I sure he’ll be here soon. / I hope so.
325.More coffee, Jess? / Nope. I don’t know if I’ve got time.
326.What’s your rush? Some new security device to install at home?
327.No, I’m through with all that high-tech stuff.
328.I’ve already got the perfect weapon against crime.
329.Are you taking karate lessons?
330.Nope. I’ve unleashed the power of my wife.
331.Carol? I don’t understand.
332.It’s a long story. All I knew is, I’m feeling more secure, and it hasn’t cost me one penny.
.......
333.Ah, David! Come in. Come in.
334.Do you know what time it is?
335.Not since I returned that watch I borrowed.
336.Very funny. Where have you been?
337.I was hanging around the wood shop at school.
338.What are you building?
339.Nothing yet. But a friend of mine has an old airplane that needs some work.
340.We could use a new coat rack for the front door.
341.Too hard. / How about a new sign for the special?
342.I don’t know.
343.I’ve got it.
344.David should make the one thing Crossroads Cafe can’t do without.
345.And what is that? / A key holder for Katherine.
346.That’s great. / Perfect.
.......
대사이동
.......
1.어딘가에 있을텐데.
.......
2.장난하는거 아니야. / 그래, 정말 안된 일이지.
3.혼자말 하는 거라면, 꼭. / 로사, 내 열쇠 봤어?
4.응! / 오, 좋아! 어디서?
5.지난 주엔 카운터에 있었고.
6.지지난 주에는, 화장실에 있었어. 어제는, 저 아래서 봤어--
7.오늘말야, 로사. 오늘은 봤어?
8.아니, 마지막에 둔게 어디야?
9.어디 둔지 알았으면, 찾고 있지도 않겠지.
10.알았어, 내가 도와줄게.
.......
11.또 열쇠 잃어버렸어요?
12.다른 곳에 둔거 아니야?
13.아니, 다 찾아봤어. 여기 어딘가 있을거야.
14.어떻게 확신하죠?
15.난 단지 열쇠를 잃어버린거지 기억을 잃어버린건 아니라고.
.......
16.뭘 찾고 있는 거야?
17.캐서린의 열쇠를 찾고 있어요.
18.어디 있었어요?
19.커피기계 옆에.
.......
20.집에 돌아온게 몇시쯤 입니까?
21.7시쯤이요. / 그렇군요.
22.당신이 현관문을 잠그지 않은거 같은데.
23.다시 확인을 했어야지.
24.뭐를 잃어버렸는지 리스트를 작성했나요?
25.아뇨, 아직요. VCR과 TV를 가져간거 같아요.
26.다른 건? / 토스트 오븐이요.
27.토스트 오븐? / 네. 많이 놀라셨겠어요.
28.이런 대낮에 도둑을 맞았다니 믿을 수 없군.
29.그들이 침입했을 때 당신이 있었으면 어떡했겠어?
30.저장해둔 빵을 보여줬겠죠.
31.농담을 하니 다행이군, 캐롤.
32.자, 다른거 생각나는 거 있으시면, 전화 주세요, 아셨죠? / 알았소.
33.다시 한번 감사해요. / 네, 안녕히 계세요.
34.감사합니다. 안녕히 가세요.
.......
35.엉망이군.
36.청소부터 해야 겠어요.
.......
37.뭐예요, 제스? 오, 비행기기 아니예요.
38.그래, 신기해. 너무 오랜만에 보는 것 같아.
39.미안해요. 제스.
.......
40.내일 우선, 전화부터 해야겠어.
41.경비업체를 불러야 겠어.
42.제스, 너무 민감하게 그러지 마요. 아무도 다치지 않았어요. 우린 괜찮잖아요.
43.이번엔 그랬지. 하지만 다음엔 어떨지 누가 알아?
44.전 다 알아요. 빗장과 철문으로 채워져 있는 월스씨의 집을 봐요.
45.난 그렇게 살고 싶지 않아요.
46.난 이렇게 살고 싶지 않아.
.......
47.아뇨, 그럴리가요. 착오가 있으신거 같은데요.
48.알았습니다, 아니요. 제가 타이르겠습니다.
49.네, 네, 제가 꼭 알아듣도록 말할게요.
50.자, 나왔습니다, 호밀 칠면조 샌드위치요.
51.칠면조도 좋지만 전 스트로가노프식 쇠고기를 주문했는데요. 저거 같아요.
52.로사, 이리 와보겠어? / 잠시만요.
53.지금 필요해, 로사.
54.네, 누가 칠면조를 시켰죠?
55.제가 칠면조예요. / 이건 제거네요.
56.그리고 이건 제 스트로게노프네요. 고마워요.
57.고마워요.
58.고마워, 로사. 테이블에 음식을 갖다 주는게 얼마나 어려운지 몰랐어.
59.걱정마세요, 브래쇼브씨. 캐서린도 잘 모르는 걸요.
60.그나저나 누구랑 통화하는 거예요? 15분동안 사무실에 있네요.
61.모르겠어.
62.아들을 찾으려고 온 도시에 경보를 발신하는 거 아닐까요.
63.오, 또 그럼 안돼.
64.아, 제스. 오늘 언제 오나 궁금했네.
65.창문을 바꾸는데 돈이 얼마나 많이 들었는지 몰라.
66.자말하게 부탁해보지 그랬나?
67.신세지고 싶지 않네. 자말에게 충분히 신세 졌어.
68.여기요. / 네, 뭘 도와드릴까요?
69.생선요리를 먹고 싶은데요. 뼈를 발라서 주나요?
70.잘 모르겠습니다만 요리사에게 물어보지요.
71.로사, 생선요리에 뼈가 들어있나?
72.이리와, 여기서 던져봐.
73.뭐? 이리로! 공을 던져보라니까!
74.여긴 운동장이 아니란다. / 여긴 운동장이 아니란다.
75.자. 이쪽으로.
76.얘들아, 당장 내 레스토랑에서 나가거라.
77.이 아저씨 목소리 드라큘라 백작 같아. / 당장 나가!
78.안나가면 어쩔건데요, 뚱뚱보 아저씨? / 그래요, 뚱뚱보 아저씨. 여기!
79.생선요리는 건너뛰기로 하죠. / 저기-
80.데이비드, 뭐 하는 거니? / 놀고 있잖아요.
81.자네 아들인가? / 안타깝지만 그러네요. 게임 끝났다.
82.너네 엄마니? / 안타깝지만 그러네.
83.나가자.
84.그래, 음료수 공짜로 마실까 해서 왔는데.
85.문제만 잔뜩 일으키러 온거구나.
86.계산서 좀 주시겠어요? / 네, 저도요.
87.죄송합니다. 점심 값은 내지 않으셔도 됩니다. 정말 죄송합니다.
88.너그럽게 봐주세요, 또 오세요. 죄송합니다.
89.나가자. 4시에 애들 만나기로 했어.
90.시간 있어. 3시잖아. / 그거 어디서 난거니?
91.뭐요? / 시계 좀 보자.
92.얼른 가자. / 어디서 난거야?
93.무슨 상관이에요? / 이봐, 올거야 말거야?
94.얘는 안간다. / 이따 봐.
95.제 공 주세요.
96.어서요. 왜 그러세요? 제 공 주세요.
97.여깄다, 숏다리.
98.정말 죄송해요, 사장님.
99.자네 잘못이 아니야, 캐서린. / 여기서 나갈래요.
100.시계 어디서 났냐고? / 학교에서 주웠어요.
101.언제? / 몰라요.
102.별일도 아니잖아? 몇일 전일거야.
103.학교에 안간지 꽤 되었으니 그럴리 없잖아.
104.누가 그래? / 상담 선생님이.
105.데이비드! / 나 좀 혼자 내버려 두면 안돼?
106.난 네 엄마야.
107.난 엄마 필요없어.
.......
108.기다려, 얘야.
.......
109.많은 사람들이, 폭력이나 폭력의 두려움때문에 삶의 질을 위협받고 있습니다.
110.갱들이 늘어나고 있어서 안전하다고 느끼지 못해요.
111.아이들이 자라는 동안은 절대 어디든 혼자 보내지 않습니다.
112.지난 15년 동안, 아이들을 혼자 가게에 보낸 다는 것은 생각할 수 없었어요.
113.제 딸은 총에 맞을 뻔 한 적이 있었어요. 그래서 경찰서에 가서 주민감시단을 어떻게 시작할 수 있는지 요청 했죠.
114.경찰은 내가 사는 곳을 물어보더니 할 수 있는게 없다고 하더군요.
115.하지만 주민들은 범죄를 소탕하기 위해 함께 노력하고 있습니다.
116.먼저 시민감시단은 실행에 옮기기 시작했습니다.
117.우린 많은 사람들이 참여하도록 많은 문을 두드려야 했어요.
118.그리고는 많은 사람들이 함께 하게 되었어요.
119.매달 정기 모임을 주도하는 것이 저의 역할이긴 하지만
120.더 중요한 것은 상호교류와 활발한 대화를 이끄는 것입니다
121.저와 지역주민 사이에서 말이죠.
122.많은 경우 여러분께서는 경찰들이 하지 않고 특정 요청을 넘겨줘서 문제를 해결하는 모습을 보실 수 있습니다.
123.특정 지역는 공동체 스스로 정보를 얻고 있습니다.
124.처음에는 벽에 있는 낙서가 주요 문제였습니다.
125.처음에 시작할 때는 매일 나갔어요.
126.낙서가 많았거든요. 이제는 좀 나아져서 토요일에 한 두시간 정도만 하고 있어요.
127.가끔씩은 토요일에도 나갈 필요가 없었어요.
128.얼마나 깨끗해 졌는지 몰라요.
129.게다가 경찰은 사람들이 스스로를 범죄로부터 보호하려면 무엇을 해야 하는지 인식하도록 돕고 있습니다.
130.여름에는 지역 주민에 의한 강도 사건이 빈번하게 발생합니다.
131.사람들이 찬공기가 들어오도록 문을 열어 두는 경향이 있기 때문이죠.
132.그들은 에어컨이 없을 겁니다. 그래서 사람들에게 말하는 것이 중요합니다.
133.조금 덥더라고 조심하는 게 필요하다고요.
134.조치를 취해야 한다고요.
135.강도를 만나면, 전 사람들에게 이렇게 하라고 합니다.
136.용의자에게 지갑을 주고, 돈을 주고 시계나 귀걸이를 주라고요.
137.이 물건들은 다시 돌아올수 있지만 인명은 돌아오지 않는 거니까요.
138.몇년전에 이 단체가 시작한 후로, 범죄가 확연히 줄어들었습니다.
139.많은 사람들의 참여 덕분에 주민 감시단이 너무 잘 해 주고 있습니다.
.......
140.지갑 내 놔. 빨리.
141.이제 어떻게 하시겠습니까?
142.희생자가 되지 마세요 . 당신이 할 수 있는게 있습니다.
143.A to Z 안전이 당신의 삶을 책일 질테니까요.
144.A to Z 만 있다면 걱정없답니다.
145.보시다시피 여러분, A to Z는 상상속의 장치가 아닙니다.
146.우리의 보안 파트너가 되어 보세요.
147.그게 확실히 무슨 뜻이죠?
148.A부터 Z까지 모든 안전을 책임지는 뜻이죠.
149.이제, 가장 무거운 규격 철문입니다.
150.보세요. 들어보셔도 됩니다. 워싱턴부인.
151.어떠세요?
152.아주 무겁군요.
153.이걸 창문에 설치하시고, 저를 믿으시면
154.아무도 들어 올 수 없죠.
155.감옥같군요.
156.경보기는 있소?
157.있어요. 저흰 다 있습니다.
158.적외선 센서, 동작 감지기, 폐쇄 회로 카메라가
159.24시간 감시하고 있어요.
160.여기에, 저희는 어떤 습격자도 무기력하게 할 수 있는 휴대용 장치도 함께 드립니다.
161.물론 합법적인 장치죠.
162.그래야죠. / 모두 해서 얼마죠?
163.기다리던 질문이군요. 이번 달에는 특별행사를 하고 있거든요.
164.빨간 라벨이 부착된 A 패기지죠.
165.“A” 패키지요? / 가장 최고사양의 상품이죠.
166.지금 하시면, 아무도 선생님 근처에 접근하지 못하게 하죠.
167.어떤거 같아?
168.저 사람이 에어컨과 매트를 집어 던져 버릴 것 같은데요.
169.이 패키지에 그런 사항은 포함되어 있지 않습니다.
170.여러분, 오늘 구입하실 거면
171.모든 옵션이 포함된 A패키지를 11,516달러 95센트로 드리죠.
172.오, 이런, 그럼 숫자를 간단히 하죠.
173.95센트는 깎아 드릴게요.
174.A부터 Z까지에 “Z” 패키지는 없나요?
.......
175.뭐하고 있는거니? / 아무것도 안해요.
176.그래, 그럼 뭐를 할 생각이니?
177.데이빗, 여기서 멀지 않은 곳에 육군 학교가 있는 거 알지.
178.가서 네 스스로를 돌아보는 시간을 가지는 게 어떻겠니.
179.감사합니다, 또 오세요.
180.커피 좀 더 드릴까요, 제스?
181.물어봐야 아나? 이것 좀 보게, 빅토.
182.또 강도 사건이야. 사람들을 묶어서 위협했다는 군.
183.제스, 자네 결국 미쳐버릴지도 몰라.
184.더이상 아무도 안전하지 않다는 것처럼 말하잖아.
185.그 후론 그 생각만 들어.
186.오늘 데이비드가 여기서 숙제를 할 수 있게 해줘서 감사해요.
187.한 것도 없는데 뭘.
188.가끔 아이에게 아빠가 필요한게 아닌가하는 생각이 들어요.
189.그 얘긴 네 문제처럼 들린다, 캐서린.
190.누가 그렇대.
191.기다려봐. 데이비드는 곧 괜찮아질거야.
192.모르겠어요. 아빠없이 자라는 것이 쉽지 않을테니까요.
193.지켜보는 저도 가끔 힘드니까요.
194.이런 건 처음봐.
195.내가 먹어본 햄버거 중에 가장 복잡해.
196.그럼 단정한 햄버거나 맛이 좋은 햄버거를 원하세요?
197.좋지, 곧 돌아 오겠네.
.......
198.얘야! 지금 뭐하는 거니?
199.아저씨가 왜요?
200.그 망치 네거니? / 아뇨.
201.나무는? 네 거야?
202.뭐가 문젠데요?
203.문제는 아무도 네게 이 물건을 만지라고 허락하지 않았다는 거다.
204.너희 엄마는 네가 여기서 공부하고 있다고 생각하신다.
205.하고 있었어요. / 날 가지고 노는거니.
206.잠깐 쉬고 있던 거 뿐이에요. 어쨌든 누구세요?
207.경찰 같으시네요.
208.난 엄마 친구란다. / 그래서 원하시는 게 뭐예요?
209.네가 바라는 거 없어. / 고맙군요.
.......
210.자말이 오늘 없는게 다행인줄 알아라.
211.네가 여기를 어지럽힌 걸 보면 화 낼지도 몰라.
212.근데 뭘 만들고 있었니?
213.아무것도 아니예요. 그냥 장난친 거예요.
214.나 어렸을 떈 무엇가를 만들고 싶어 했단다.
215.문제는 나를 바른 길로 이끌 망치와 못이 없었다는 거야.
216.좋은 선생님을 못 만나셨나 봐요.
217.농담하니? 난 최고였어.
218.내 아버지는 나무 한조각으로 궁전을 만들어 냈어.
219.네, 저희 아빠도 재주가 좋으셨어요.
220.한번은 목공 수업에서 보트를 만들었단다.
221.그 해 말, 모두 자기가 만든 보트를 타고 시합을 하러 호수에 내려갔지.
222.이기셨나요?
223.다른 사람들의 보트는 모두 잘 나갔지만,
224.내거는 타이타닉 같았지. 꾸룩, 꾸룩, 꾸룩 물속으로 빠졌어.
225.아빠와 함께 뭔가를 만들곤 했어요.
226.그러곤 했다니 무슨 말이냐?
227.부모님께서 이혼하셨거든요.
228.아빠를 자주 만나니?
229.작년 크리스마스때 통화했어요. 별일도 아니죠.
230.그래, 나도 그렇게 말하곤 했어.
231.내가 10살때 날 두고 가셨어. 이유도 알 수 없었지.
232.아침에 일어나 보니 테이블에 메모가 있었어.
233.옆에는 나무로 조각한 낡은 비행기 조각이 놓여 있었단다.
234.비행기요?
235.그래. 아버지가 만든 거야. 정말 멋졌지.
236.그게 내가 화를 덜내도록 하지 않을까 생각하셨던 거 같아. 그렇지 않았지.
237.괜찮아 보이시네요.
238.그럼, 운이 좋았지. 날 정말 사랑하시는 엄마가 있었거든.
239.이제 그만 나가봐야겠다, 안 그러면 나를 찾으러 올지도 몰라.
240.나중에 보자. / 안녕히 가세요.
241.궁금한게 있구나. 나무로 뭔가를 만들 생각 있니?
242.없어요. / 오, 그래.
243.왜요? / 내가 얘기했던 비행기 있잖니?
244.네.
245.그게 요즘 작동을 하지 않아서 말이야.
246.네가 손 좀 봐줄 수 있을까 해서. 할 수 있는지 좀 보고 .
247.이제 그 일은 더이상 안 할래요.
248.그래. 그럼 됐다.
.......
249.걱정마세요, 제스. 이런건 당장 연결할 수 있어요.
250.학교에서 이것 만큼 어려운 프로젝트를 열번이나 해봤는 걸요.
251.다음에는 뭘 하면 되죠?
252.구리 연결단자에 녹색 선을 연결하고
253.그 바로 밑에 파란 선은 청동 단자에 연결한다.
254.녹색선으로 전류를 보내는 빨간 선 오른 쪽에 있는 급송장치.
255.누가 쓴거죠?
256.다른 별에 사는 사람같은데요. 하지만 걱정 마세요.
257.설명서 없이도 이해할 수 있어요.
258.좋아요, 녹색선을 여기로,
259.파란선이랑 빨간 거 그리고 녹색선의 끝을 제어장치의 다른 쪽으로 연결.
260.됐죠. 이게 설명서에서 하려고 했던 말이에요.
261.기술자들만 이해할 수 있는 말로 되어 있나 봐요.
262.좋아, 캐롤. 밖으로 가서 문을 닫아봐. 내가 경보기를 볼게.
263.다시 들어오실 때는 귀를 막으세요.
264.아주 시끄럽거든요. / 알았어요.
265.하세요, 제스. 코드를 눌러요.
266.좋아, 캐롤, 들어와.
.......
267.적어도 이런 상황은 설명서에는 나와있지 않은 것 같은데요.
.......
268.어디서? / 토스트기 밑에서.
.......
269.데이비드는 어때?
270.나도 알고 싶어. 내가 그 나이였을 때도 그 정도는 아니었는데.
271.모든 사람이 너와는 달라. / 알아.
272.난 한번도 못된 짓을 한 적이 없으니까.
273.한번도 없었다고? / 음, 한번 있었네.
274.그럴 줄 알았어.
275.어느 날 학교 끝나고 집에 갔는데 엄마가 어딜 가신거야.
276.남은 시간동안 내가 해야 할 일들이 적힌 메모를 남겨두셨지.
277.그래? 그리고 나선?
278.당근을 먹으라고 하셨거든. / 그런데?
279.대신 쿠키를 먹었어.
280.그게 다야? / 응, 그게 다야.
281.캐서린, 난 네가 인간적이길 바랬는데,
282.너처럼 특이한 사람은 처음이야.
283.너에게서 로사, 그런 칭찬도 받아보네.
.......
284.저 왔어요.
285.어디 갔다온거야, 캐롤? 걱정했잖아.
286.제스 겨우 8시 반이에요. 9시도 안됐어요.
287.혼자 다니면 안전하지 않으니까 그렇지, 특히 밤에는.
288.적어도 7시 반이나 8시엔 들어와야지, 그래야--
289.지금 내게 통금령이라도 내리는 거에요?
290.통금령이 아니라. 문을 잠그고 집에 있는게 더 안전하다는 얘기야.
291.오, 그러지 좀 말아요.
292.다음 번엔 슈퍼마켓에 있는데도 전화할 건가요,
293.제스. 난 아이가 아니에요.
294.캐롤. 난 그냥 뭐가 좋은지 하려는 것 뿐야.
.......
295.오늘 밤에 누가 와?
296.그렇죠.
297.누가 오는데?
298.사실 만나본 적은 없어요. 전화로만 얘기했거든요.
299.낯선 사람을 집으로 불러 들인다는 거야? 진심이야?
300.이웃에서 온 사람들이에요.
301.제스, 어리석은 짓은 그만할 때 됐잖아요.
302.무슨 말이야?
303.당신은 인생 전부를 벽뒤에 숨어 살 순 없어요.
304.당신이 걱정하는 건 알겠는데, 이런 경우에는
305.단정한 사람들와 어울리고 싸우기도 하는 거라고요.
.......
306.와싱턴 부인? / 네.
307.저 아래 사는 완다 더글라스 라고 해요. 어제 통화했었죠. / 맞아요.
308.안녕하세요. 모퉁이 쪽에 사는 다른 이웃 부부들도 데려왔어요.
309.코트 받아드릴게요. 편하게 생각하세요. 앉으세요.
310.안녕하세요, 샐리 존이에요. / 샐리. 내 남편 프랭크예요.
311.들어오세요. 앉으세요.
312.전 마사 트래이예요. 내 남편은 못 왔어요. / 안녕하세요, 마사.
313.보안회사에서 온 사람들이랑 미팅이 있어서요.
314.A to Z 보안은 아니겠죠? / 맞아요. 거기에요.
315.빨간 라벨 특별행사를 한다죠?
316.안녕하세요. 전 제스 워싱턴 입니다. / 안녕하세요, 제스. 만나서 반가워요.
317.안녕하세요? 만나서 반가워요.
.......
318.감사합니다. / 천만해요.
319.또 오세요.
320.캐서린, 뭘 찾는 거야?
321.데이비드요. 지금쯤 왔을 시간인데.
322.어떤 아이들은 시간을 안 지키죠.
323.다 그럴까?
324.곧 올거야. / 그랬으면 좋겠네요.
325.커피 더 하겠어, 제스? / 아니, 시간이 있을지 모르겠어.
326.무슨 일인가? 새 보안 장치라도 설치해야 하나?
327.아니, 최신 기술로 다 했지.
328.이제 범죄에 대해선 완벽한 무기를 갖고 있는 거지.
329.가라테 수업이라도 받으셨어요?
330.아니. 아내의 힘을 자유롭게 했지.
331.캐롤이? 이해가 안되는 구만.
332.얘기하자면 길어. 내가 아는 건, 한 푼도 들이지 않고 더 안전하다는 느낌이 든다는 거야.
.......
333.아, 데이비드! 들어와. 들어와.
334.몇시인줄 아니?
335.빌린 시계를 돌려준 후론 몰라요.
336.아주 재밌구나. 어디 있었니?
337.학교 주변 목재상에 있었어요.
338.뭘 만들었니?
339.아직요. 하지만 제 친구가 구식 비행기를 손 봐달라고 해서요.
340.우리 앞문에도 옷걸이가 하나 필요한긴 한데.
341.너무 어려워요? / 새 게시판은 어떠니?
342.모르겠어요.
343.생각났어.
344.크로스로드 카페에 없어서는 안될 걸 만드는 거야.
345.그게 뭔데? / 캐서린의 열쇠고리.
346.맞아. / 그러네요.
.......
대사이동
.....
.....
1. You’ve got to be somewhere. ..
어딘가에 있을텐데...
.....
.....
2. This isn’t funny. / No, it’s really kind of sad...
장난하는거 아니야. / 그래, 정말 안된 일이지...
3. But if you want to talk to yourself, by all mean..
혼자말 하는 거라면, 꼭. / 로사, 내 열쇠 봤어?..
4. Yes! / Oh, good! Where? ..
응! / 오, 좋아! 어디서?..
5. Last week, they were on the counter. ..
지난 주엔 카운터에 있었고...
6. The week before that, they were in the bathroom. Y..
지지난 주에는, 화장실에 있었어. 어제는, 저 아래서 ..
7. Today, Rosa. Have you seen them today?..
오늘말야, 로사. 오늘은 봤어?..
8. No, where did you leave them last? ..
아니, 마지막에 둔게 어디야?..
9. If I knew where I left them, I wouldn’t be looki..
어디 둔지 알았으면, 찾고 있지도 않겠지...
10. All right, I’ll help you. ..
알았어, 내가 도와줄게...
.....
.....
11. Keys lost again? ..
또 열쇠 잃어버렸어요?..
12. Perhaps they’re in another part of the restaurant?..
다른 곳에 둔거 아니야?..
13. No, I’ve looked everywhere. They’ve got to be in h..
아니, 다 찾아봤어. 여기 어딘가 있을거야...
14. How can you be so sure? ..
어떻게 확신하죠?..
15. Just because I’ve lost my keys doesn’t mean I’ve l..
난 단지 열쇠를 잃어버린거지 기억을 잃어버린건 아니라고..
.....
.....
16. What are you all looking for?..
뭘 찾고 있는 거야?..
17. We are looking for Katherine’s keys...
캐서린의 열쇠를 찾고 있어요...
18. Where were they?..
어디 있었어요?..
19. Next to the coffee machine. ..
커피기계 옆에...
.....
.....
20. So about what time did you get home? ..
집에 돌아온게 몇시쯤 입니까?..
21. About 7:00 / Okay. ..
7시쯤이요. / 그렇군요...
22. I still remember when you could leave your front d..
당신이 현관문을 잠그지 않은거 같은데...
23. And never give it a second thought. ..
다시 확인을 했어야지...
24. You have a list of what’s missing? ..
뭐를 잃어버렸는지 리스트를 작성했나요?..
25. No, not you. I knew they got the VCR and an old TV..
아뇨, 아직요. VCR과 TV를 가져간거 같아요...
26. What else did they got? / The toaster oven...
다른 건? / 토스트 오븐이요...
27. The toaster oven? / Yep. You’d be surprised what p..
토스트 오븐? / 네. 많이 놀라셨겠어요...
28. I can’t believe they did this in broad daylight@..
이런 대낮에 도둑을 맞았다니 믿을 수 없군...
29. What would they have done if you’d been here whey ..
그들이 침입했을 때 당신이 있었으면 어떡했겠어?..
30. I could have shown them where we keep the bread. ..
저장해둔 빵을 보여줬겠죠...
31. I’m glad you think this is funny, Carol. ..
농담을 하니 다행이군, 캐롤...
32. Look, if you think of anything else, you give me a..
자, 다른거 생각나는 거 있으시면, 전화 주세요, 아셨..
33. Thanks again. / Sure. Goodnight. ..
다시 한번 감사해요. / 네, 안녕히 계세요...
34. Thank you very much. Sure. Bye-bye...
감사합니다. 안녕히 가세요...
.....
.....
35. What a mess!..
엉망이군...
36. We’ll get it cleaned up...
청소부터 해야 겠어요...
.....
.....
37. What’s the matter, Jess? Oh, no, not the plane...
뭐예요, 제스? 오, 비행기기 아니예요. ..
38. Yeah, funny. It’s been so long since I’ve even loo..
그래, 신기해. 너무 오랜만에 보는 것 같아...
39. Sorry, Jess. ..
미안해요. 제스...
.....
.....
40. First thing tomorrow, I’m going to make some calls..
내일 우선, 전화부터 해야겠어...
41. Maybe get some security companies to come out ..
경비업체를 불러야 겠어...
42. Jess, let’s not overreact. Nobody was hurt. We..
제스, 너무 민감하게 그러지 마요. 아무도 다치지 않았..
43. This time. But what about the next time and time [..
이번엔 그랬지. 하지만 다음엔 어떨지 누가 알아?..
44. All I know is, I’ve seen Mrs. Wilson’s house with ..
전 다 알아요. 빗장과 철문으로 채워져 있는 월스씨의 ..
45. Well, I’m not going to live like that...
난 그렇게 살고 싶지 않아요...
46. Well, I’m not going to live like this. ..
난 이렇게 살고 싶지 않아...
.....
.....
47. No, that’s not possible. There must be some mistak..
아뇨, 그럴리가요. 착오가 있으신거 같은데요...
48. I see. No, I’ll take care of it...
알았습니다, 아니요. 제가 타이르겠습니다...
49. Yes, yes, I’ll make sure I’ll take care of it...
네, 네, 제가 꼭 알아듣도록 말할게요...
50. All right. Here we are. One turkey sandwich on r..
자, 나왔습니다, 호밀 칠면조 샌드위치요...
51. I like turkey, but I ordered the beef strogano..
칠면조도 좋지만 전 스트로가노프식 쇠고기를 주문했는데요..
52. Rosa, can you come here? / I’ll be there in a minu..
로사, 이리 와보겠어? / 잠시만요...
53. I need you now, Rosa. ..
지금 필요해, 로사...
54. Okay, who gets the turkey?..
네, 누가 칠면조를 시켰죠?..
55. I had the turkey. / And that’s mine. ..
제가 칠면조예요. / 이건 제거네요...
56. And that’s my stroganoff. Thank you. ..
그리고 이건 제 스트로게노프네요. 고마워요...
57. Thank you...
고마워요...
58. Thank you, Rosa. I did not realize how hard it..
고마워, 로사. 테이블에 음식을 갖다 주는게 얼마나 어..
59. Don’t worry, Mr. Brashov. Katerine doesn’t realize..
걱정마세요, 브래쇼브씨. 캐서린도 잘 모르는 걸요...
60. Who’s she talking to anyway? She’s been in the..
그나저나 누구랑 통화하는 거예요? 15분동안 사무실에 ..
61. I have no idea...
모르겠어...
62. She’s probably sending out an all-city alert..
아들을 찾으려고 온 도시에 경보를 발신하는 거 아닐까요..
63. Oh, not again...
오, 또 그럼 안돼...
64. Ah, Jess, I was wondering if you were coming i..
아, 제스. 오늘 언제 오나 궁금했네...
65. You wouldn’t believe what it costs to get a wi..
창문을 바꾸는데 돈이 얼마나 많이 들었는지 몰라...
66. Why don’t you ask Jamal to do it?..
자말하게 부탁해보지 그랬나?..
67. I don’t want to impose. Jamal has enough to do..
신세지고 싶지 않네. 자말에게 충분히 신세 졌어...
68. Excuse me. / Yes, can I help you? ..
여기요. / 네, 뭘 도와드릴까요?..
69. I was thinking about getting the fish. Does that h..
생선요리를 먹고 싶은데요. 뼈를 발라서 주나요?..
70. I’m not sure, but I will ask our chef...
잘 모르겠습니다만 요리사에게 물어보지요...
71. Rosa, are there bones in the fish? ..
로사, 생선요리에 뼈가 들어있나?..
72. Come on, man. Just throw it right here...
이리와, 여기서 던져봐. ..
73. What? Come on! Man! Throw me the ball! ..
뭐? 이리로! 공을 던져보라니까!..
74. This is not a playground. / This is not a play..
여긴 운동장이 아니란다. / 여긴 운동장이 아니란다...
75. Please. Come on. Over here...
자. 이쪽으로...
76. Boys, I want you to leave my restaurant right no..
얘들아, 당장 내 레스토랑에서 나가거라...
77. This guy sounds like Count Dracula. / Get ..
이 아저씨 목소리 드라큘라 백작 같아. / 당장 나가!..
78. What if we don’t, Fatso? / Yeah, Fatso. Come o..
안나가면 어쩔건데요, 뚱뚱보 아저씨? / 그래요, 뚱뚱..
79. I think I’ll skip that fish. / I-- look--..
생선요리는 건너뛰기로 하죠. / 저기-..
80. David, what are you doing? / Just fooling around...
데이비드, 뭐 하는 거니? / 놀고 있잖아요...
81. This is your son? / I’m afraid so. Game’s over. ..
자네 아들인가? / 안타깝지만 그러네요. 게임 끝났다...
82. Is that you old lady? / I’m afraid so...
너네 엄마니? / 안타깝지만 그러네...
83. Let’s get out of here. ..
나가자...
84. Yeah, well, I thought we were going to get some fr..
그래, 음료수 공짜로 마실까 해서 왔는데...
85. The only thing you’re going to get is a whole lo..
문제만 잔뜩 일으키러 온거구나...
86. Can I have the check? / Yeah, me too. ..
계산서 좀 주시겠어요? / 네, 저도요...
87. I’m sorry. Please, lunch is on the house. I am t..
죄송합니다. 점심 값은 내지 않으셔도 됩니다. 정말 죄..
88. Please, forgive me. Please, come back. I am so..
너그럽게 봐주세요, 또 오세요. 죄송합니다...
89. Let’s get out of here. I’m supposed to mee..
나가자. 4시에 애들 만나기로 했어...
90. You got time. It’s only 3:00. / Where’d that come ..
시간 있어. 3시잖아. / 그거 어디서 난거니?..
91. What? / Let me see the watch...
뭐요? / 시계 좀 보자...
92. Come on. Let’s go. / Where’d you get it?..
얼른 가자. / 어디서 난거야?..
93. What’s the difference? / Hey, are you coming or no..
무슨 상관이에요? / 이봐, 올거야 말거야?..
94. He’ not! / Later. ..
얘는 안간다. / 이따 봐...
95. Hey, you got my ball. ..
제 공 주세요...
96. Come on. Mister. What’s the problem? You got my ba..
어서요. 왜 그러세요? 제 공 주세요...
97. Here you go, shorty...
여깄다, 숏다리...
98. I’m so sorry, Mr. Brashov...
정말 죄송해요, 사장님...
99. It is not your fault, Katerine. / Can we get o..
자네 잘못이 아니야, 캐서린. / 여기서 나갈래요...
100. Where’d you get the watch? / I found it at school...
시계 어디서 났냐고? / 학교에서 주웠어요...
101. When? / I don’t know. ..
언제? / 몰라요...
102. What’s the big deal? Maybe a few days ago...
별일도 아니잖아? 몇일 전일거야...
103. That’s pretty unlikely since you haven’t b..
학교에 안간지 꽤 되었으니 그럴리 없잖아...
104. Who says? / Your school counselor. ..
누가 그래? / 상담 선생님이. ..
105. David! / Why don’t you just leave me alone?..
데이비드! / 나 좀 혼자 내버려 두면 안돼?..
106. Because I’m your mother...
난 네 엄마야...
107. Well, I don’t need a mother. ..
난 엄마 필요없어...
.....
.....
108. Wait up, guys. ..
기다려, 얘야...
.....
.....
109. For too many people, violence, or the fear of ..
많은 사람들이, 폭력이나 폭력의 두려움때문에 삶의 질을..
110. The gang started forming and you didn’t feel that ..
갱들이 늘어나고 있어서 안전하다고 느끼지 못해요...
111. I used to, when my children were growing up, t..
아이들이 자라는 동안은 절대 어디든 혼자 보내지 않습니..
112. In the last 15 years, I wouldn’t consider lett..
지난 15년 동안, 아이들을 혼자 가게에 보낸 다는 것..
113. I had on daughter almost shot. So I went to th..
제 딸은 총에 맞을 뻔 한 적이 있었어요. 그래서 경찰..
114. And when the officers asked me where I lived, they..
경찰은 내가 사는 곳을 물어보더니 할 수 있는게 없다고..
115. But the idea of neighbors working together to pr..
하지만 주민들은 범죄를 소탕하기 위해 함께 노력하고 있..
116. It took a while to get this Neighborhood Watch o..
먼저 시민감시단은 실행에 옮기기 시작했습니다...
117. We had to do a lot of knocking at doors to get..
우린 많은 사람들이 참여하도록 많은 문을 두드려야 했어..
118. One block at a time it started coming together...
그리고는 많은 사람들이 함께 하게 되었어요...
119. The monthly meeting are an essential ele..
매달 정기 모임을 주도하는 것이 저의 역할이긴 하지만..
120. but more so an interaction and a flow of com..
더 중요한 것은 상호교류와 활발한 대화를 이끄는 것입니..
121. between both myself, the department and the ..
저와 지역주민 사이에서 말이죠...
122. A lot of times you’ll see the police going out..
많은 경우 여러분께서는 경찰들이 하지 않고 특정 요청을..
123. We get to that particular location is from..
특정 지역는 공동체 스스로 정보를 얻고 있습니다...
124. At first, graffiti was a major problem. ..
처음에는 벽에 있는 낙서가 주요 문제였습니다...
125. When we first started, we were out every day. ..
처음에 시작할 때는 매일 나갔어요...
126. the graffiti was that bad. Now it’s gotten to the ..
낙서가 많았거든요. 이제는 좀 나아져서 토요일에 한 두..
127. And sometimes we don’t have to go out on a Saturda..
가끔씩은 토요일에도 나갈 필요가 없었어요...
128. That’s how much it’s been cleaned up...
얼마나 깨끗해 졌는지 몰라요...
129. In addition, police officers help members re..
게다가 경찰은 사람들이 스스로를 범죄로부터 보호하려면 ..
130. One of the things that we experienced during the s..
여름에는 지역 주민에 의한 강도 사건이 빈번하게 발생합..
131. That’s because people have a tendency to leave..
사람들이 찬공기가 들어오도록 문을 열어 두는 경향이 있..
132. They may not have air-conditioning. So it’s im..
그들은 에어컨이 없을 겁니다. 그래서 사람들에게 말하는..
133. you know, make sure-- you might get a little hotte..
조금 덥더라고 조심하는 게 필요하다고요...
134. Take actions yourselves...
조치를 취해야 한다고요...
135. In a situation such as a robbery. I would ..
강도를 만나면, 전 사람들에게 이렇게 하라고 합니다...
136. give the suspect the purse, give them their mo..
용의자에게 지갑을 주고, 돈을 주고 시계나 귀걸이를 주..
137. These items are replaceable. People are not re..
이 물건들은 다시 돌아올수 있지만 인명은 돌아오지 않는..
138. Since the group started several years ago, crime h..
몇년전에 이 단체가 시작한 후로, 범죄가 확연히 줄어들..
139. Neighborhood Watches work very well due to the..
많은 사람들의 참여 덕분에 주민 감시단이 너무 잘 해 ..
.....
.....
140. Give me your purse. Hurry up. ..
지갑 내 놔. 빨리...
141. Will you be next?..
이제 어떻게 하시겠습니까?..
142. Don’ be a victim. There is something you can d..
희생자가 되지 마세요 . 당신이 할 수 있는게 있습니다..
143. Take control of your life with A to Z Security...
A to Z 안전이 당신의 삶을 책일 질테니까요...
144. At A to Z , we’re in it for life...
A to Z 만 있다면 걱정없답니다...
145. You see, folks, at A to Z, we’re not about f..
보시다시피 여러분, A to Z는 상상속의 장치가 아닙..
146. We want go be our security partner...
우리의 보안 파트너가 되어 보세요...
147. What exactly does that mean?..
그게 확실히 무슨 뜻이죠?..
148. It means full security from a to z...
A부터 Z까지 모든 안전을 책임지는 뜻이죠...
149. Now, this is our heaviest gauge steel...
이제, 가장 무거운 규격 철문입니다...
150. Go ahead. You can pick up if you want, Mrs. Wa..
보세요. 들어보셔도 됩니다. 워싱턴부인...
151. What do you think?..
어떠세요?..
152. Very heavy...
아주 무겁군요...
153. You put those on your windows, and believe me, ..
이걸 창문에 설치하시고, 저를 믿으시면..
154. nobody’s going to get by them. ..
아무도 들어 올 수 없죠...
155. Kind of like a jail. ..
감옥같군요...
156. What about the alarms? ..
경보기는 있소?..
157. We’re got that. We’re got it all...
있어요. 저흰 다 있습니다...
158. Infrared sensors, motion detectors, clos..
적외선 센서, 동작 감지기, 폐쇄 회로 카메라가..
159. Twenty-four-a-day monitoring...
24시간 감시하고 있어요...
160. Plus, we can provide you with portable d..
여기에, 저희는 어떤 습격자도 무기력하게 할 수 있는 ..
161. All fully legal, of course...
물론 합법적인 장치죠...
162. Of course. / What’s all this going to cost?..
그래야죠. / 모두 해서 얼마죠?..
163. I’m glad you ask that. We’ve got a special going o..
기다리던 질문이군요. 이번 달에는 특별행사를 하고 있거..
164. A red tag special on our “A” package...
빨간 라벨이 부착된 A 패기지죠...
165. Your “A” package? / That’s our top of the line..
“A” 패키지요? / 가장 최고사양의 상품이죠...
166. You go with that, I guarantee nobody’s goi..
지금 하시면, 아무도 선생님 근처에 접근하지 못하게 하..
167. What do you think?..
어떤거 같아?..
168. I think he should throw in air-conditioning and fl..
저 사람이 에어컨과 매트를 집어 던져 버릴 것 같은데요..
169. That’s about the only thing this package doesn’t [..
이 패키지에 그런 사항은 포함되어 있지 않습니다. ..
170. Folks, if you’re ready to buy tonight..
여러분, 오늘 구입하실 거면..
171. I can get you into an “A” package, all options inc..
모든 옵션이 포함된 A패키지를 11,516달러 95센트..
172. Oh, what the heck, Let’s make that an even num..
오, 이런, 그럼 숫자를 간단히 하죠...
173. We’ll forget the 95 cents...
95센트는 깎아 드릴게요...
174. Has A to Z got a “Z” package?..
A부터 Z까지에 “Z” 패키지는 없나요?..
.....
.....
175. So what are you working on? / Nothing...
뭐하고 있는거니? / 아무것도 안해요...
176. Okay. What are you supposed to be working on?..
그래, 그럼 뭐를 할 생각이니?..
177. You know, David, there’s a military school not..
데이빗, 여기서 멀지 않은 곳에 육군 학교가 있는 거 ..
178. Just keep this up and that’s where you’re going to..
가서 네 스스로를 돌아보는 시간을 가지는 게 어떻겠니...
179. Thank you, and come again...
감사합니다, 또 오세요...
180. Would you like some more coffee, Jess? ..
커피 좀 더 드릴까요, 제스?..
181. You need to ask? Look at this, Victor...
물어봐야 아나? 이것 좀 보게, 빅토...
182. Another story about a break-in. People tied up..
또 강도 사건이야. 사람들을 묶어서 위협했다는 군...
183. Jess, you are going to drive yourself crazy wi..
제스, 자네 결국 미쳐버릴지도 몰라...
184. You act like no one is safe anymore...
더이상 아무도 안전하지 않다는 것처럼 말하잖아...
185. That’s what I’m beginning to think...
그 후론 그 생각만 들어...
186. Thanks for letting David do this schoolwork here t..
오늘 데이비드가 여기서 숙제를 할 수 있게 해줘서 감사..
187. Anything I can do to help. ..
한 것도 없는데 뭘...
188. Sometimes I think he just needs a man in his life...
가끔 아이에게 아빠가 필요한게 아닌가하는 생각이 들어요..
189. That sounds more like your problem, Katherine...
그 얘긴 네 문제처럼 들린다, 캐서린...
190. Look who’s talking...
누가 그렇대...
191. Be patient. I’m sure David will turn out j..
기다려봐. 데이비드는 곧 괜찮아질거야...
192. I don’t know. Growing up without a father hasn’t b..
모르겠어요. 아빠없이 자라는 것이 쉽지 않을테니까요...
193. I guess it’s hard for me to see that sometimes..
지켜보는 저도 가끔 힘드니까요...
194. Well, there’s one thing I can see. ..
이런 건 처음봐...
195. This is the messiest hamburger I’ve eaten in a..
내가 먹어본 햄버거 중에 가장 복잡해...
196. So, do you want a hamburger that’s neat or a h..
그럼 단정한 햄버거나 맛이 좋은 햄버거를 원하세요?..
197. Good point. I’ll be right back...
좋지, 곧 돌아 오겠네...
.....
.....
198. Hey! What do you think you’re doing? ..
얘야! 지금 뭐하는 거니?..
199. What’s it to you?..
아저씨가 왜요?..
200. Does that hammer belong to you? / No...
그 망치 네거니? / 아뇨...
201. What about the wood? Is that yours?..
나무는? 네 거야?..
202. What’s the big deal?..
뭐가 문젠데요?..
203. The big deal is, nobody gave you permission to..
문제는 아무도 네게 이 물건을 만지라고 허락하지 않았다..
204. Your mother thinks you’re in here studying...
너희 엄마는 네가 여기서 공부하고 있다고 생각하신다...
205. I am. / You could have fooled me...
하고 있었어요. / 날 가지고 노는거니...
206. I was just taking a little break. Who are you ..
잠깐 쉬고 있던 거 뿐이에요. 어쨌든 누구세요?..
207. You sound like a cop...
경찰 같으시네요...
208. I’m a friend of your mother’s. / So what do you wa..
난 엄마 친구란다. / 그래서 원하시는 게 뭐예요?..
209. From you, not a thing. / Good...
네가 바라는 거 없어. / 고맙군요...
.....
.....
210. You’re lucky Jamal isn’t here today...
자말이 오늘 없는게 다행인줄 알아라...
211. He’d be real unhappy to see you messing around wit..
네가 여기를 어지럽힌 걸 보면 화 낼지도 몰라...
212. What were you making anyway? ..
근데 뭘 만들고 있었니?..
213. Nothing. Just fooling around...
아무것도 아니예요. 그냥 장난친 거예요...
214. I wanted to make things when I was a kid...
나 어렸을 떈 무엇가를 만들고 싶어 했단다...
215. Trouble was, I couldn’t hammer a nail straight to ..
문제는 나를 바른 길로 이끌 망치와 못이 없었다는 거야..
216. Maybe you just didn’t have a good teacher...
좋은 선생님을 못 만나셨나 봐요...
217. Are you kidding? I had the best...
농담하니? 난 최고였어...
218. My father could take a piece of wood and turn it..
내 아버지는 나무 한조각으로 궁전을 만들어 냈어...
219. Yeah, my dad’s pretty good at that stuff, too...
네, 저희 아빠도 재주가 좋으셨어요...
220. I remember one time I was supposed to build a boat..
한번은 목공 수업에서 보트를 만들었단다...
221. End of the year, everybody took their boat down to..
그 해 말, 모두 자기가 만든 보트를 타고 시합을 하러..
222. Did you win?..
이기셨나요?..
223. While everybody’s boat was making it to the other ..
다른 사람들의 보트는 모두 잘 나갔지만,..
224. Mine made like the Titanic. Glug, glug, glug. Stra..
내거는 타이타닉 같았지. 꾸룩, 꾸룩, 꾸룩 물속으로 ..
225. I used to build stuff with my dad...
아빠와 함께 뭔가를 만들곤 했어요...
226. What do you mean, “used to”?..
그러곤 했다니 무슨 말이냐?..
227. My parents are divorced...
부모님께서 이혼하셨거든요...
228. Ah, you see him much?..
아빠를 자주 만나니?..
229. We got a call last Christmas. No big deal. ..
작년 크리스마스때 통화했어요. 별일도 아니죠...
230. Yeah, that’s what I used to say. ..
그래, 나도 그렇게 말하곤 했어...
231. My dad left when I was ten. Never really found o..
내가 10살때 날 두고 가셨어. 이유도 알 수 없었지...
232. I woke up one morning and there was a note on the ..
아침에 일어나 보니 테이블에 메모가 있었어...
233. Next to it was an old-fashioned airplane car..
옆에는 나무로 조각한 낡은 비행기 조각이 놓여 있었단다..
234. An airplane?..
비행기요?..
235. Yeah. My dad made it himself. Real nice job...
그래. 아버지가 만든 거야. 정말 멋졌지...
236. I guess he thought it would make me feel less angr..
그게 내가 화를 덜내도록 하지 않을까 생각하셨던 거 같..
237. You look like you came out okay. ..
괜찮아 보이시네요...
238. Well, I was lucky. I had a mother who really cared..
그럼, 운이 좋았지. 날 정말 사랑하시는 엄마가 있었거..
239. I guess I’d better get back out there or they’ll c..
이제 그만 나가봐야겠다, 안 그러면 나를 찾으러 올지도..
240. See you around. / See you. ..
나중에 보자. / 안녕히 가세요...
241. Say, I was wondering. Are you going to be doing an..
궁금한게 있구나. 나무로 뭔가를 만들 생각 있니?..
242. I doubt it. / Oh, okay...
없어요. / 오, 그래...
243. Why? / Well, you know that airplane I told you abo..
왜요? / 내가 얘기했던 비행기 있잖니?..
244. Yeah...
네...
245. Well, it’s kind of not doing too well lately...
그게 요즘 작동을 하지 않아서 말이야...
246. I thought you might take a look at it sometimes. S..
네가 손 좀 봐줄 수 있을까 해서. 할 수 있는지 좀 ..
247. I’m not really into that stuff anymore...
이제 그 일은 더이상 안 할래요...
248. Sure. No problem...
그래. 그럼 됐다...
.....
.....
249. Don’t worry about a thing. Jess. We’ll have this [..
걱정마세요, 제스. 이런건 당장 연결할 수 있어요...
250. I used to do projects ten times as difficult as th..
학교에서 이것 만큼 어려운 프로젝트를 열번이나 해봤는 ..
251. What does it say next?..
다음에는 뭘 하면 되죠?..
252. Place the green wire with the copper con..
구리 연결단자에 녹색 선을 연결하고..
253. directly beneath the blue wire with the ..
그 바로 밑에 파란 선은 청동 단자에 연결한다...
254. which is located to the right of the red wire whic..
녹색선으로 전류를 보내는 빨간 선 오른 쪽에 있는 급송..
255. Who writes these things?..
누가 쓴거죠?..
256. People who live on another planet, I think. Bu..
다른 별에 사는 사람같은데요. 하지만 걱정 마세요...
257. I can figure it out without the instruction@..
설명서 없이도 이해할 수 있어요...
258. All right, the green wire goes here,..
좋아요, 녹색선을 여기로,..
259. then the blue wire and then the red and the other ..
파란선이랑 빨간 거 그리고 녹색선의 끝을 제어장치의 다..
260. There. That’s what the instruction were trying to ..
됐죠. 이게 설명서에서 하려고 했던 말이에요...
261. And all it takes is an engineering degree to u..
기술자들만 이해할 수 있는 말로 되어 있나 봐요...
262. All right, Carol, you go outside and close the doo..
좋아, 캐롤. 밖으로 가서 문을 닫아봐. 내가 경보기를..
263. And make sure you cover your ears when you com..
다시 들어오실 때는 귀를 막으세요...
264. It should be very loud. / Okay. ..
아주 시끄럽거든요. / 알았어요...
265. Go ahead, Jess. Punch in the code...
하세요, 제스. 코드를 눌러요...
266. Okay, Carol. Come on in...
좋아, 캐롤, 들어와...
.....
.....
267. Well, at least this way we’ll never see what t..
적어도 이런 상황은 설명서에는 나와있지 않은 것 같은데..
.....
.....
268. Well? / Under the toaster...
어디서? / 토스트기 밑에서...
.....
.....
269. How was David doing?..
데이비드는 어때?..
270. I wish I knew. He’s so different than the way I wa..
나도 알고 싶어. 내가 그 나이였을 때도 그 정도는 아..
271. Everyone’s different from the way you were. / I kn..
모든 사람이 너와는 달라. / 알아...
272. Misbehaving wasn’t something I had a lot of pr..
난 한번도 못된 짓을 한 적이 없으니까...
273. Not even once? / Well, there was one time...
한번도 없었다고? / 음, 한번 있었네...
274. I knew it. ..
그럴 줄 알았어...
275. One day after school my mother had to go somewhere..
어느 날 학교 끝나고 집에 갔는데 엄마가 어딜 가신거야..
276. So she left me a note, telling me what I had to do..
남은 시간동안 내가 해야 할 일들이 적힌 메모를 남겨두..
277. Yeah? And what happened?..
그래? 그리고 나선?..
278. I was supposed to eat carrot sticks. / And? ..
당근을 먹으라고 하셨거든. / 그런데?..
279. I ate cookies instead...
대신 쿠키를 먹었어...
280. That’s it? / Yeah, that’s it? ..
그게 다야? / 응, 그게 다야...
281. Katherine, I hope you won’t take this personally..
캐서린, 난 네가 인간적이길 바랬는데,..
282. But you may be the strangest person I’ve ever ..
너처럼 특이한 사람은 처음이야...
283. Coming from you, Rosa, I’ll take that as a compl..
너에게서 로사, 그런 칭찬도 받아보네...
.....
.....
284. Hi, Jess...
저 왔어요...
285. Where have you been, Carol? I’ve been worried abou..
어디 갔다온거야, 캐롤? 걱정했잖아...
286. Jess, it’s only 8:30. and last time I looked. I wa..
제스 겨우 8시 반이에요. 9시도 안됐어요...
287. I just don’t think it’s safe for you to go places ..
혼자 다니면 안전하지 않으니까 그렇지, 특히 밤에는...
288. I’m thinking if you’re in by 7:30, 8:00 at the lat..
적어도 7시 반이나 8시엔 들어와야지, 그래야--..
289. You’re giving me a curfew? ..
지금 내게 통금령이라도 내리는 거에요?..
290. Not a curfew. Just a reminder that it’s safer ..
통금령이 아니라. 문을 잠그고 집에 있는게 더 안전하다..
291. Oh, I don’t believe this...
오, 그러지 좀 말아요...
292. Next thing you’ll be telling me to call you when I..
다음 번엔 슈퍼마켓에 있는데도 전화할 건가요,..
293. Jess, I’m not a child...
제스. 난 아이가 아니에요...
294. Carol, I’m just trying to do what’s right...
캐롤. 난 그냥 뭐가 좋은지 하려는 것 뿐야...
.....
.....
295. We having company over tonight? ..
오늘 밤에 누가 와?..
296. Kind of...
그렇죠...
297. So who’s coming over? ..
누가 오는데?..
298. Actually, I haven’t met them in person. We’ve just..
사실 만나본 적은 없어요. 전화로만 얘기했거든요...
299. You’re having strangers come to our house? Are..
낯선 사람을 집으로 불러 들인다는 거야? 진심이야?..
300. They’re people from the neighborhood...
이웃에서 온 사람들이에요...
301. Jess, it’s about time you stopped all this fooli..
제스, 어리석은 짓은 그만할 때 됐잖아요...
302. Now what’s that supposed to mean?..
무슨 말이야?..
303. Honey, you can’t live your whole life hiding b..
당신은 인생 전부를 벽뒤에 숨어 살 순 없어요...
304. I know you mean well, but the only thing to do in ..
당신이 걱정하는 건 알겠는데, 이런 경우에는..
305. is to get together a group of decent people an..
단정한 사람들와 어울리고 싸우기도 하는 거라고요...
.....
.....
306. Mrs. Washington? / Yes...
와싱턴 부인? / 네...
307. I’m Wanda Douglas from down the street. I spoke wi..
저 아래 사는 완다 더글라스 라고 해요. 어제 통화했었..
308. Hi. And I brought a couple of our other neighbors ..
안녕하세요. 모퉁이 쪽에 사는 다른 이웃 부부들도 데려..
309. Let me take your coat. Make yourself at home. Have..
코트 받아드릴게요. 편하게 생각하세요. 앉으세요...
310. Hi, I’m Sally Jones. / Sally, This is my husband F..
안녕하세요, 샐리 존이에요. / 샐리. 내 남편 프랭크..
311. Come on in. have a seat...
들어오세요. 앉으세요...
312. Hi. I’m Martha Traynor. My husband couldn’t make i..
전 마사 트래이예요. 내 남편은 못 왔어요. / 안녕하..
313. He’s meeting with some guy from a security company..
보안회사에서 온 사람들이랑 미팅이 있어서요...
314. Not A to Z Security? / Yeah, I believe that is the..
A to Z 보안은 아니겠죠? / 맞아요. 거기에요...
315. I think they’re having a red tag special?..
빨간 라벨 특별행사를 한다죠?..
316. Hi, I’m Jess Washington. / Hi, Jess. Nice to meet ..
안녕하세요. 전 제스 워싱턴 입니다. / 안녕하세요, ..
317. Hi, how are you? Nice to meet you...
안녕하세요? 만나서 반가워요...
.....
.....
318. Thank you very much. / You’re welcome...
감사합니다. / 천만해요...
319. See you again...
또 오세요...
320. Katherine, what are you looking for?..
캐서린, 뭘 찾는 거야?..
321. David. He should have been here by now...
데이비드요. 지금쯤 왔을 시간인데...
322. Some kids are never on time...
어떤 아이들은 시간을 안 지키죠...
323. Anyone we know?..
다 그럴까?..
324. I sure he’ll be here soon. / I hope so...
곧 올거야. / 그랬으면 좋겠네요...
325. More coffee, Jess? / Nope. I don’t know if I’ve go..
커피 더 하겠어, 제스? / 아니, 시간이 있을지 모르..
326. What’s your rush? Some new security device to in..
무슨 일인가? 새 보안 장치라도 설치해야 하나?..
327. No, I’m through with all that high-tech stuff...
아니, 최신 기술로 다 했지...
328. I’ve already got the perfect weapon against cr..
이제 범죄에 대해선 완벽한 무기를 갖고 있는 거지...
329. Are you taking karate lessons? ..
가라테 수업이라도 받으셨어요?..
330. Nope. I’ve unleashed the power of my wife. ..
아니. 아내의 힘을 자유롭게 했지...
331. Carol? I don’t understand...
캐롤이? 이해가 안되는 구만...
332. It’s a long story. All I knew is, I’m feeling more..
얘기하자면 길어. 내가 아는 건, 한 푼도 들이지 않고..
.....
.....
333. Ah, David! Come in. Come in...
아, 데이비드! 들어와. 들어와...
334. Do you know what time it is?..
몇시인줄 아니?..
335. Not since I returned that watch I borrowed...
빌린 시계를 돌려준 후론 몰라요...
336. Very funny. Where have you been? ..
아주 재밌구나. 어디 있었니?..
337. I was hanging around the wood shop at school...
학교 주변 목재상에 있었어요...
338. What are you building? ..
뭘 만들었니?..
339. Nothing yet. But a friend of mine has an old airpl..
아직요. 하지만 제 친구가 구식 비행기를 손 봐달라고 ..
340. We could use a new coat rack for the front doo..
우리 앞문에도 옷걸이가 하나 필요한긴 한데...
341. Too hard. / How about a new sign for the special?..
너무 어려워요? / 새 게시판은 어떠니?..
342. I don’t know. ..
모르겠어요...
343. I’ve got it. ..
생각났어. ..
344. David should make the one thing Crossroads Cafe ca..
크로스로드 카페에 없어서는 안될 걸 만드는 거야...
345. And what is that? / A key holder for Katherine..
그게 뭔데? / 캐서린의 열쇠고리...
346. That’s great. / Perfect...
맞아. / 그러네요...
.....
.....
영어자막
우리말자막
동시자막