버퍼링 중...
신데렐라 (Cinderella) - 샘플 보기
Speed
재생속도 조절 안내
X
!! 재생속도 조절 기능을
이용하실 수 없습니다.
* 안드로이드 기기만 가능
재생속도
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.4
1.6
1.8
2.0
X
0:00:00
/
1:58:11
북마크보기
대사이동
.......
1.♪ Cinderella ♪
2.♪ You're as lovely as your name ♪
3.♪ Cinderella ♪
4.♪ You're a sunset in a frame ♪
5.♪ Though you're dressed in rags ♪
6.♪ You wear an air of queenly grace ♪
7.♪ Anyone can see ♪
8.♪ A throne would be your proper place ♪
9.♪ Cinderella ♪
10.♪ If you'll give your heart a chance ♪
11.♪ It will lead you ♪
12.♪ To the kingdom of romance ♪
13.♪ There you'll see your dreams unfold ♪
14.♪ Cinderella ♪
15.♪ Cinderella ♪
16.♪ In the sweetest story ever told ♪
.......
17.Once upon a time, in a faraway land,
18.there was a tiny kingdom.
19.peaceful, prosperous,
20.and rich in romance and tradition.
.......
21.Here, in a stately chateau,
22.there lived a widowed gentleman,
23.and his little daughter, Cinderella.
24.Although he was a kind and devoted father,
25.and gave his beloved child every luxury and comfort,
26.still he felt she needed a mother's care.
27.And so he married again.
28.choosing for his second wife a woman of good family,
29.with two daughters just Cinderella's age.
30.By name, Anastasia and Drizella.
31.It was upon the untimely death of this good man, however,
32.that the stepmother's true nature was revealed.
33.Cold, cruel, and bitterly jealous,
34.of Cinderella's charm and beauty.
35.she was grimly determined to forward the interests,
36.of her own two awkward daughters.
.......
37.Thus, as time went by,
38.the chateau fell into disrepair,
39.for the family fortunes were squandered.
40.upon the vain and selfish stepsisters,
41.while Cinderella was abused, humiliated,
42.and finally forced to become a servant in her own house.
43.And yet, through it all,
44.Cinderella remained ever gentle and kind,
45.for with each dawn she found new hope that someday,
46.her dreams of happiness would come true.
.......
47.Well, serves you right, spoiling people's best dreams.
48.Yes, I know it's a lovely morning, but,
49.it was a lovely dream, too.
.......
50.What kind of a dream?
51.Uh-uh. Can't tell.
52.Because if you tell a wish it won't come true.
53.And after all...
54.♪ A dream is a wish ♪
55.♪ Your heart makes ♪
56.♪ When you're fast asleep ♪
57.♪ In dreams, you will lose your heartaches ♪
58.♪ Whatever you wish for ♪
59.♪ You keep ♪
60.♪ Have faith in your dreams ♪
61.♪ And someday ♪
62.♪ Your rainbow will come smiling through ♪
63.♪ No matter how your heart is grieving ♪
64.♪ If you keep on believing ♪
65.♪ The dream that you wish ♪
66.♪ will come true ♪
67.Oh, that clock! Old killjoy!
68.I hear you. "Come on, get up!" you say.
69.Time to start another day.
70.Even he orders me around.
71.Well, there's one thing.
72.They can't order me to stop dreaming.
73.And perhaps someday...
74.♪ The dreams that I wish ♪
75.♪ will come true ♪
.......
76.Hurry!
77.Come on, Jaq!
.......
78.♪ No matter how your heart is grieving ♪
79.♪ If you keep on believing ♪
80.♪ The dream that you wish ♪
81.♪ will come true ♪
82.Look what I found!
83.Wait a minute! Wait a minute!
84.One at a time, please!
85.Now, Jaq, what's all the fuss about?
86.New mouse in the house. Brand-new.
87.Never saw before.
88.Visitor, visitor! / Oh, a visitor.
89.Well, she'll need a dress, and a...
90.No, no, no. / She's a he. He, he!
91.Oh, that does make a difference.
92.He'll need a jacket, shoes. / Got to get out! Got to get out!
93.In a trap, trap! / Trap, trap!
94.Where? In a trap?
95.Well, why didn't you say so?
.......
96.Now, now, now, calm down, everybody.
97.The poor little thing's scared to death.
98.Jaq, maybe you'd better-explain things to him.
99.Cinderelly!
100.Now, now, now!
101.Look, little guy.
102.Take it easy. Nothing to worry about.
103.We like you.
104.Cinderelly like you, too. She's nice.
105.Very nice. That's better.
106.Come on, now.
.......
107.Well, that's better.
.......
108.Well, let's just slip it on for size.
.......
109.It is a little snug,
110.but it'll have to do.
111.Now, for a name,
112.I've got one. Octavious!
113.But for short, we'll call you Gus.
114.Like it, Gus Gus? Like it? Like it?
115.Gus, Gus!
116.Now, I've got to hurry. See that he keeps out of trouble, Jaq,
117.and don't forget to warn him about the cat.
118.Look, ever seen a cat cat?
119.Cat, cat? / Cat, cat!
120.Rucifee, that's him.
121.Mean, sneaky, jump at you!
122.Jump at you! Big, big! Big as a house!
.......
123.Rucifee?
124.Rucifee.
.......
125.Here kitty, kitty, kitty, kitty.
126.Come, kitty. Come on.
.......
127.Lucifer! Come here!
.......
128.I'm sorry if Your Highness objects to an early breakfast.
129.It's certainly not my idea to feed you first.
130.It's orders. Come on.
.......
131.Rucifee. Is that a Rucifee?
132.Rucifee. That's him!
133.Gus Gus take Rucifee and... Look it.
134.Don't Gus Gus! No, Gus Gus, no!
135.Now, listen here. Rucifee not funny.
136.Rucifee mean!
.......
137.Bruno!
.......
138.Bruno!
.......
139.Dreaming again,
140.it Chasing Lucifer?
141.Catch him this time?
142.That's bad!
.......
143.Suppose they heard you upstairs?
144.You know the orders.
145.So if you don't want to lose a nice warm bed,
146.you'd better get rid of those dreams.
147.You know how?
148.Just learn to like cats.
.......
149.No, I mean it.
150.Lucifer has his good points, too.
151.For one thing, he...
152.well, sometimes he...hmm.
153.There must be something good about him.
.......
154.Bruno!
155.Oh, Bruno!
156.Come on now, outside.
.......
157.I know it isn't easy. But,
158.but at least we should try to get along together.
.......
159.And that includes you, Your Majesty!
.......
160.Breakfast time! Everybody up!
161.Hurry, hurry!
162.Come on, everybody. Breakfast, breakfast!
163.Come on, everybody. Breakfast! / Breakfast!
164.Breakfast?
165.Oh, Breakfast!
.......
166.Rucifee! How we going to get out?
.......
167.Carefee!
168.Listen, everybody! Got an idea.
169.Now, somebody got to sneak out.
170.Let Rucifee chase him.
171.Run over to a corner and beat Rucifee there.
172.Then we all run out.
173.Out!
174.Now we choose the one that do it.
175.Everybody!
.......
176.R-ails up!
.......
177.Now...
.......
178.Oh, there you are!
179.I was wondering.
180.All right, breakfast is served.
.......
181.Take it easy.
.......
182.Let go! Let go now!
183.Let...
184.Now stop that. Go on!
.......
185.Poor little Gus.
186.Here.
187.Help yourself.
.......
188.No Gus, Gus.
189.Well, guess he got away.
.......
190.Cinderella!
191.All right, all right. I'm coming. Oh, my goodness!
192.Morning, noon, and night.
193.Cinderella!
194.Coming! Coming!
.......
195.Cinderella!
196.I'm coming!
.......
197.Cinderella! / In a minute.
198.Cinderella!
.......
199.Cinderella!
.......
200.Good morning, Drizella. Sleep well?
201.As if you cared.
202.Take that ironing and have it back in an hour.
203.One hour! You hear?
204.Yes, Drizella.
.......
205.Good morning, Anastasia.
206.Well, it's about time! Don't forget the mending.
207.And don't be all day getting it done, either!
208.Yes, Anastasia.
.......
209.Well, come in, child. Come in.
210.Good morning, stepmother.
211.Pick up the laundry and get on with your duties.
212.Yes, stepmother.
.......
213.Oh, mother! Oh, mother, mother! Mother!
214.You did it! You did it on purpose! Mother!
215.Oh, mother, mother, mother!
216.Now what did you do?
217.She put it there!
218.A big, ugly mouse,
219.under my teacup!
220.All right, Lucifer.
221.What did you do with him?
222.Oh, you're not fooling anybody.
223.We'll just see about this.
224.Come on! Let him go!
225.Now the other one. Come on!
.......
226.Poor little Gus.
.......
227.Oh, Lucifer, won't you ever learn?
228.Cinderella!
229.Yes, stepmother.
.......
230.Are you going to get it! / Close the door, Cinderella.
.......
231.Come here.
.......
232.Oh, please, you don't think that I...
233.Hold your tongue!
234.Now.
.......
235.It seems we have time on our hands.
236.But I was only trying to... / Silence!
.......
237.Time for vicious, practical jokes.
238.Perhaps we can put it to better use.
239.Now, let me see.
240.There's the large carpet in the main hall,
241.clean it!
242.And the windows, upstairs and down.
243.Wash them!
244.Oh, yes, and the tapestries, and the draperies.
245.But I just finish... / Do them again!
246.And don't forget the garden, then scrub the terrace.
247.sweep the halls and the stairs, clean the chimneys.
248.And of course, there's the mending and the sewing, and the laundry.
.......
249.Oh, yes, and one more thing...
250.See that Lucifer gets his bath.
.......
251.But, but, but... / No "buts" about it!
252.My son has been avoiding his responsibilities long enough!
253.It's high time he married and settled down.
254.Of course, Your Majesty.
255.But we must be patient. / I am patient!
.......
256.But I'm not getting any younger, you know?
257.I want to see my grandchildren before I go.
258.I understand, Sire. / No.
259.No, you don't know what it means to see your only child,
260.grow farther farther and farther away from you.
261.I'm lonely in this desolate, old palace.
262.I, I want to hear the pitter patter of little feet again.
263.Now, now, Your Majesty.
264.Perhaps if we just let him alone...
265.Let him alone?
266.With his silly, romantic ideas?
267.But, but, Sire, in the matters of love...
268.Love!
269.Just a boy meeting a girl under the right conditions!
270.So, we're arranging the conditions.
271.But, but, Your Majesty, if the Prince should suspect...
272.Suspect?
273.Look!
274.The boy's coming home today, isn't he?
275.Yes, Sire. / Well,
276.what could be more natural than a ball to celebrate his return?
277.Nothing, Sire.
278.And if all the eligible maidens in my kingdom just,
279.happened to be there,
280.why he's bound to show interest in one of them, isn't he?
281.Isn't he?
282.Yes, Sire.
283.The moment he does,
284.soft lights, romantic music,
285.all the trimmings.
286.It can't possibly fail.
287.Can it?
288.Yes, no, Sire.
289.Very well, Sire. I shall arrange the ball for...
290.Tonight!
291.Tonight? Tonight? Oh, but, Sire. / Tonight!
292.And see that every eligible maid is there!
293.Understand?
294.Yes, Your Majesty.
.......
295.The pear shaped tones.
296.♪ Oh, sing sweet nightingale ♪
297.♪ Sing sweet nightingale ♪
298.♪ High ♪
299.♪ Above me ♪
300.♪ Sing sweet nightingale ♪
301.♪ Sing sweet nightingale ♪
302.♪ High ♪
303.♪ Above ♪
304.♪ Oh, sing sweet nightingale ♪
305.♪ Sing sweet nightingale ♪
306.♪ High ♪
307.♪ Oh, sing sweet nightingale ♪
308.♪ Sing sweet nightingale ♪
309.♪ Oh, sing sweet nightingale ♪
310.♪ Sing sweet ♪
311.♪ Oh, sing sweet nightingale ♪
312.♪ Sing ♪
313.♪ Oh, sing sweet nightingale ♪
314.♪ Oh, sing sweet ♪
315.♪ Oh ♪
316.♪ Sing ♪
317.Oh! Oh, Lucifer!
.......
318.You mean, old thing!
319.I'm just going to have to teach you a lesson.
320.Open in the name of the King!
.......
321.An urgent message from His Imperial Majesty.
322.Thank you. / From the King!
323.What's it say, Cinderelly?
324.What's it say?
325.I don't know.
326.He said it's urgent.
327.Maybe I should interrupt the music Lesson.
328.♪ Oh, sing sweet nightingale ♪
329.♪ Sing sweet nightingale ♪
330.♪ High ♪
.......
331.You clumsy! You did it on purpose!
332.Be still, you! / You're always...
333.Girls, girls! / It's her fault, mother!
334.Above all,
335.self-control.
.......
336.Yes!
337.Cinderella!
338.I've warned you never to interrupt while.
339.But this just arrived from the palace.
340.From the palace!
341.Give it here! / Let me have it! / No, it's mine! / No!
342.I'll read this.
343.Well...
344.There's to be a ball.
345.A ball! / In honor of His Highness, the Prince!
346.Oh, the Prince!
347.And by royal command,
348.every eligible maiden is to attend.
349.Why, that's us! / And I'm so eligible!
.......
350.Why, that means I can go, too!
351.Her, dancing with the Prince!
352.I'd be honored, Your Highness!
353.Would you mind holding my broom?
.......
354.Well, why not?
355.After all, I'm still a member of the family.
356.And it says, "By royal command,
357.every eligible maiden is to attend."
358.Yes. So it does.
359.Well, I see no reason why you can't go,
360.if you get all your work done.
361.Oh, I will! I promise.
362.And if you can find something,
363.suitable to wear.
364.I'm sure I can!
365.Oh, thank you, stepmother.
366.Mother! Do you realize what you just said?
367.Of course.
368.I said, "If".
369.Oh, "If".
.......
370.Isn't it lovely? It was my mother's.
371.It's pretty pretty, but it's old.
372.Well, maybe it is a little old fashioned, but...
373.Oh, I'll fix that.
374.How you do that?
375.Wait a minute.
376.There ought to be some good ideas in here...
377.This one.
378.Oh, very nice nice! / Like it!
379.We can do it.
380.It'll be easy. / I'll have to shorten the sleeves, I'll need a sash,
381.a ruffle, and something for a collar.
382.And then I'll... / Cinderella!
383.Oh, now what do they want?
384.Cinderella! / Cinderella!
385.Oh, well, guess my dress will just have to wait.
386.Cinderella! / Cinderella!
387.All right, all right! I'm coming.
.......
388.Poor Cinderelly.
389.Every time she find a minute,
390.that's the time when they begin it!
391.Cinderelly, Cinderelly! / Cinderella!
392.♪ Cinderelly, Cinderelly ♪
393.♪ Night and day, it's Cinderelly ♪
394.♪ Make the fire, fix the breakfast ♪
395.♪ Wash the dishes, do the mopping ♪
396.♪ And the sweeping and the dusting ♪
397.♪ They always keep her hopping ♪
398.♪ She go around in circles ♪
399.♪ Until she's very, very dizzy. Still they holler ♪
400.♪ Keep busy, Cinderelly ♪
401.Yeah. Keep busy.
.......
402.You know what?
403.Cinderelly's not go to the ball.
404.What? / Not go?
405.What did you say?
406.You'll see. They fix her.
407.Work, work, work...
408.She'll never get her dress done.
409.Poor Cinderelly.
410.Hey! We can do it!
411.♪ We can do it, we can do it ♪
412.♪ We can help our Cinderelly ♪
413.♪ We can make the dress so pretty ♪
414.♪ There's nothing to it, really ♪
415.♪ We'll tie a sash around it ♪
416.♪ Put a ribbon through it ♪
417.♪ When dancing at the ball ♪
418.♪ She'll be more beautiful than all ♪
419.♪ In the lovely dress we'll make for Cinderelly ♪
420.♪ Hurry, hurry, hurry, hurry ♪
421.♪ Going to help our Cinderelly ♪
422.♪ Got no time to dillydally ♪
423.♪ We got to get going ♪
424.I'll cut it with the scissors.
425.And I can do the sewing.
426.Leave the sewing to the women.
427.You go get some trimming.
428.♪ And we'll make a lovely dress for Cinderelly ♪
429.♪ We'll make a Lovely dress for Cinderelly ♪
430.Follow me, Gus Gus. I know where to go.
431.Find a pretty pretty if we can.
432.Cinderelly needs help.
433.Surprise, surprise! Pretty surprise for Cinderelly!
.......
434.And this too, Cinderella my slippers. Now don't forget to...
435.Cinderella, take my dress! / Here, mend the buttonholes.
436.And press my skirt too and mind the ruffle. You're always...
437.And, Cinderella?
438.Yes? / When you're through, and before you begin your regular chores,
439.I have a few little things.
440.Very well. / Mother, I don't see why,
441.everybody else seems to have such nice things to wear,
442.and I always end up in these old rags. This sash!
443.Why, I wouldn't be seen dead in it!
444.You should talk! These beads! I'm sick of looking at them!
445.Trash! / Oh, I hate. I don't see why I can't have.
446.Come on! Now, be carefee.
447.Yes yes yes, real carefee.
.......
448.We can use that, Gus Gus!
449.Pretty, pretty, pretty, pretty.
450.Look it!
451.Rucifee!
.......
452.Look!
.......
453.Oh, beads!
454.Very pretty beads!
.......
455.♪ A dream is a wish your heart makes ♪
456.♪ When you're fast asleep ♪
457.♪ In dreams you will lose your heartaches ♪
458.♪ Whatever you wish for you keep ♪
459.♪ Have faith in your dreams and someday ♪
.......
460.♪ No matter how your heart is grieving ♪
461.♪ If you keep on believing ♪
462.♪ The dream that you wish will come true ♪
.......
463.Okay. One, two, three, four, five, six, seven, eight...
464.♪ Whatever you wish for you keep ♪
465.All right!
.......
466.♪ Believing ♪
467.♪ The dream that you wish will come ♪
468.♪ will come true ♪
.......
469.Yes?
470.The carriage is here. / Oh!
471.Why, Cinderella, you're not ready, child.
472.I'm not going.
473.Not going? Oh, what a shame.
474.But of course there will be other times, and...
475.Yes. Good night.
.......
476.Oh, well. What's a royal ball?
.......
477.After all, I suppose it would be...
478.frightfully dull and, and boring,
479.and, and completely,
480.completely wonderful.
.......
481.Oh, why, it's my...
482.Surprise!
483.Surprise! Surprise!
484.Surprise! / Happy birthday!
485.No, no, no, no! / Why, I never dreamed.
486.It's such a surprise!
487.Oh!
488.How can I ever, why...
489.Oh, thank you so much!
.......
490.Now remember, when you're presented to His Highness,
491.be sure. / Wait!
492.Please, wait for me!
493.Isn't it lovely?
494.Do you like it?
495.Do you think it will do?
.......
496.Cinderella! / Mother, she can't!
497.No, you wouldn't! / Oh, no! You can't let her!
498.Girls, please!
499.After all, we did make a bargain.
500.Didn't we, Cinderella?
.......
501.And I never go back on my word.
502.How very clever,
503.these beads...
504.They give it just the right touch.
505.Don't you think so, Drizella?
506.No, I don't! I think she's...
507.Why you little thief!
508.They're my beads! Give them here!
509.Oh, no!
510.Oh! And look, that's my sash! Wearing my sash! She can't!
511.Oh, don't! Please, stop!
512.My ribbon! / Why, you thief!
513.Kitchen wench! / You ungrateful little...
514.Girls, Girls!
515.That's quite enough.
516.Hurry along now, both of you.
517.I won't have you upsetting yourselves.
.......
518.Good night.
.......
519.♪ In dreams you will lose your heartaches ♪
520.♪ Whatever you wish for you keep ♪
521.Oh, no. No, it isn't true.
522.♪ Have faith in your dreams and someday ♪
523.It's just no use.
524.♪ Your rainbow will come smiling through ♪
525.No use at all.
526.♪ No matter how your heart is grieving ♪
527.♪ If you keep on believing ♪
528.I can't believe, not anymore. / ♪ The dreams that you wish ♪
529.There's nothing left to believe in.
530.Nothing.
531.Nothing, my dear?
532.Oh, now you don't really mean that.
533.Oh, but I do! / Nonsense, child!
534.If you'd lost all your faith, I couldn't be here.
535.and here I am!
536.Oh, come now. Dry those tears.
537.You can't go to the ball looking like that.
538.The ball? Oh, but I'm not... / Of course you are.
539.But we'll have to hurry,
540.because even miracles take a little time.
541.Miracles? / Watch.
542.What in the world did I do with that magic wand?
543.I was sure I... / Magic wand?
544.That's strange. I, I always.
545.Why then, you must be...
546.Your Fairy Godmother? Of course.
547.Where is that wand? I...
548.Oh! I forgot.
549.I put it away.
.......
550.Look what she did! / How'd she do it?
551.Now. Let's see, hmm...
552.I'd say the first thing you need is a pumpkin.
553.But, a pumpkin? / Mm hmm.
554.Now, the magic words...Uh Oh!
.......
555.♪ Salaga doola menchicka boola ♪
556.♪ Bibbidi bobbidi boo ♪
557.♪ Put them together and what have you got ♪
558.♪ Bibbidi bobbidi boo ♪
559.♪ Salaga doola menchicka boola ♪
560.♪ Bibbidi bobbidi boo ♪
561.♪ It'll do magic believe it or not ♪
562.♪ Bibbidi bobbidi boo ♪
563.♪ Now salaga doola means ♪
564.♪ Menchicka boola roo ♪
565.♪ But the thingamabob that does the job ♪
566.♪ Is Bibbidi bobbidi boo ♪
567.♪ Oh, salaga doola menchicka boola ♪
568.♪ Bibbidi bobbidi boo ♪
569.♪ Put them together and what have you got ♪
570.♪ Bibbidi bobbidi Bibbidi bobbidi ♪
571.♪ Bibbidi bobbidi boo ♪
572.Oh, look, look!
573.Isn't it wonderful? Isn't it?
574.Oh, it's beautiful!
575.Yes, isn't it?
576.Now, with an elegant coach like that, of course...
577.we'll simply have to have... mice!
578.Mice?
579.Oh, this really is nice!
580.Why, we'll have a coach and four when we're through.
581.Just a wave of my stick and to finish the trick.
582.Bibbidi bobbidi,
583.boo!
584.Gracious, what did I do?
585.I was sure there were four there.
586.There should be one more.
587.Oh. there you are!
588.Bibbidi bobbidi,
589.boo!
.......
590.Oh, poor Lucifer.
591.Serves him right, I'd say.
592.Now, where were we?
593.Oh, goodness, yes!
594.You can't go to the ball without, um...
595.a horse!
596.Another one?
597.But tonight for a change, you'll handle the reins,
598.and sit in the driver's seat too.
599.For instead of a horse, why the coachman, of course.
600.Bibbidi bobbidi boo!
.......
601.Well, that does it, I guess...
602.Except for, oh yes, the finishing touch.
603.and that's you. Yes, Bruno, that's right!
604.You'll be footman tonight.
605.Bibbidi bobbidi boo!
606.Well, well, hop in, my dear. We can't waste time.
607.But I... / Now, now, now.
608.don't try to thank me.
609.Oh, I wasn't, I mean, I do, but... but,
610.don't you think my dress... / Yes, it's lovely, dear.
611.Lov, Good heavens, child! You can't go in that.
612.Now, let's see, dear.
613.Your size and the shade of your eyes,
614.Something simple, but daring too.
615.Oh, just leave it to me!
616.What a gown this will be...
617.Bibbidi bobbidi bibbidi bobbidi...
618.Bibbidi bobbidi boo!
.......
619.Oh, it's a beautiful dress!
620.Did you ever see such a beautiful dress?
621.And look, glass slippers!
622.Why, it's like a dream!
623.a wonderful dream come true!
624.Yes, my child, but like all dreams.
625.Well, I'm afraid this can't last forever.
626.You'll have only until midnight and then,
627.Midnight? Oh, thank you! / Oh, now, now just a minute.
628.You must understand, my dear.
629.On the stroke of twelve the spell will be broken,
630.and everything will be as it was before.
631.Oh, I understand, but,
632.it's more than I ever hoped for.
633.Bless you, my child.
634.I, Goodness me! It's getting late!
635.Hurry up, dear. The ball can't wait.
636.Have a good time, dance, be gay!
637.Now, off you go. You're on your way.
638.♪ With a bibbidi bobbidi, bibbidi bobbidi ♪
639.♪ Bibbidi bobbidi boo ♪
.......
640.The Princess Fredrica Eugenie del la Fontaine.
.......
641.Mademoiselle Augustina Dubois,
642.the daughter of General Pierre Dubois.
.......
643.Ah, The boy isn't cooperating.
644.Mademoiselle Eeanora Mercedes de la Torre,
645.daughter of Colonel and Madam de la Torre.
.......
646.I can't understand it!
647.There must be at least one who'd make a suitable mother...
648.Shoo, Sire!
649.A suitable wife.
.......
650.The Mademoiselles Drizella and Anastasia Tremain.
651.daughters of Lady Tremain.
.......
652.I give up!
653.Even I couldn't expect the boy to.
654.Well, if I may say so, Your Majesty.
655.I did try to warn you, but you Sire, are incurably romantic.
656.No doubt you saw the whole pretty picture in detail.
657.The young Prince bowing to the assembly.
658.Suddenly, he stops.
659.He looks up, for,
660.there she stands, the girl of his dreams.
661.Who she is, or whence she came,
662.he knows not, nor does he care.
663.But his heart tells him that here,
664.here is the maid predestined to be his bride.
.......
665.A pretty plot for fairy tales, Sire.
666.but in real life, oh, no, no.
667.It was foredoomed to failure.
668.Failure?
669.Take a look at that, you pompous windbag!
.......
670.Who is she? You know her?
671.No, Sire.
672.I've never seen her before.
673.That's one thing in her favor.
674.The waltz. Quick, the waltz!
.......
675.Soft lights!
676.The lights!
.......
677.Failure, eh?
.......
678.Well, now for a good night's sleep.
679.Quite so, Sire. I believe I, too.
680.You will stay right here.
681.See they're not disturbed.
682.And when the boy proposes,
683.notify me immediately!
684.Notify me immediately. / And remember,
685.if anything goes wrong...
.......
686.But who is she, mother? / Do we know her?
687.Oh, the prince certainly seems to.
688.But I know I've never seen her.
689.Nor I...
690.But she certainly is. Wait.
691.There is something familiar about her.
.......
692.♪ So this is love ♪
693.♪ So this is love ♪
694.♪ So this is what makes life ♪
695.♪ Worthwhile ♪
696.♪ I'm all aglow ♪
697.♪ And now I know ♪
698.♪ And now I know ♪
699.♪ The key to our heaven is mine ♪
700.♪ My heart has wings ♪
701.♪ And I can fly ♪
702.♪ I'll touch every star ♪
703.♪ In the sky ♪
704.♪ So this is the miracle ♪
705.♪ That I've been dreaming of ♪
.......
706.♪ So this is love ♪
707.Oh! Oh, my goodness!
708.What's the matter?
709.It's midnight.
710.Yes, so it is, but... / Good bye.
711.No, no, wait. You can't go now. It's only...
712.Oh, I must, please. Please, I must.
713.But why? / Well, I, I...
714.Oh, the Prince. I haven't met the Prince.
715.The Prince? But didn't you know the...
716.Good bye! / No, wait. Come back.
717.Please come back!
718.I don't even know your name. How will I find you?
719.Wait! Please wait!
720.Good bye.
721.I say, young lady!
722.Who is she? / Wait!
723.Who is she? / Isn't she lovely?
.......
724.Mademoiselle!
725.Senorita!
726.Just a moment!
727.Stop! Stop!
728.Stop that coach! Close those gates!
.......
729.Follow that coach!
730.Open the gates!
.......
731.I'm sorry.
732.I... I guess I forgot about everything,
733.even the time, but,
734.but it was so wonderful.
735.And he was so handsome,
736.and when we danced.
737.Oh, I'm sure that even the Prince himself,
738.couldn't have been more, more.
739.Oh, well. It's over and...
740.Cinderelly! Look, look!
741.A slipper, a slipper! / Yeah, a slipper.
742.Your slipper, Cinderelly. / Yeah, your slipper.
743.Oh!
.......
744.Thank you!
745.Thank you so much, for everything.
.......
746.Your Majesty, I see no point in beating about the bush.
747.I regret to inform you, Sire.
748.that the young Lady has disappeared.
749.leaving behind only this glass slipper.
750.Yes, I'll do it.
.......
751.No, I just can't.
.......
752.Well? Come in.
753.Come in!
754.Your Majesty... / So, he's proposed already!
755.Tell me all about it.
756.Well, Sire. / Who is she? Where does she live?
757.Well, I didn't get a chance. / No matter.
758.We've more important things to discuss.
759.Arrangements for the wedding, invitations, a national holiday.
760.All that sort of thing. / But, but, Sire.
761.Here, here, have a cigar. Take a few more.
762.But, but, but... / Better practice passing these out.
763.But, but, but...
764.if you'd, only listen!
765.And for you, my friend.
766.Your, Your Majesty,
767.please, please ! / A knighthood!
768.I hereby dub you, Sir.
769.By the way, what title would you like?
770.Sire, she got away, sir. / She got away?
771.A peculiar title, but if that's what you...
772.She what?
773.Why you, you, you traitor!
774.Now, Sire, remember your, your blood pressure.
775.Traitor!
776.No, Sire, no!
777.Sabotage!
778.You were in league with the Prince all along!
779.I tried to stop her...
780.but she vanished into thin air!
781.A likely story! / But it's true, Sire!
782.All we could find was this glass slipper.
783.The whole thing was a plot!
784.But, Sire, he loves her.
785.He won't rest until he finds her.
786.He's determined to marry her.
787.What? What did you say?
788.The Prince, Sire, swears he'll marry none but the girl.
789.who fits this slipper. / He said that, did he?
790.Ha ha! We've got him!
.......
791.But, Sire, this slipper may fit any number of Girls.
792.That's his problem. He's given his word.
793.We'll hold him to it. / No, no, Your Highness.
794.I'll have nothing to do with it.
795.You'll try this on every maid in my kingdom.
796.and if the shoe fits,
797.bring her in!
798.Yes, Your Majesty.
.......
799.Cinderella! Cinderella?
800.Cinderella!
801.Oh, where is that? / Yes? Here I am.
802.Oh, my daughters, where are they?
803.I... I think they're still in bed. / Oh, well,
804.don't just stand there!
805.Bring up the breakfast trays at once, and hurry!
806.Wonder what's the matter.
807.What's the matter with her?
808.I don't know. Let's find out. Come on!
.......
809.Drizella! Drizella!
810.What? / Get up!
811.Quick! This instant!
812.We haven't a moment to lose.
813.Anastasia? Anastasia!
.......
814.Get up, Anastasia!
815.What for? Why?
816.Oh, everyone's talking about it the whole kingdom. Hurry now!
817.He'll be here any minute. / Who will?
818.The Grand Duke. He's been hunting all night.
819.Hunting? / For that girl.
820.The one who lost her slipper at the ball last night.
821.They say he's madly in love with her.
822.The Duke is? / No, no, no! The Prince!
823.The Prince!
824.You clumsy little fool!
825.Clean that up, and then help my daughters dress.
826.What for?
827.If he's in love with that girl why should we even bother?
828.Now, you two, Listen to me!
829.There is still a chance that one of you can get him.
830.What? One of us?
831.Why, mother, what do you mean?
832.Just this. No one, not even the Prince,
833.knows who that girl is.
834.We do! We do! Cinderelly, Cinder...
835.The glass slipper is their only clue.
836.Now, the Duke has been ordered to try it on every girl in the kingdom,
837.and if one can be found whom the slipper fits...
838.then, by the King's command that girl shall be the Prince's bride.
839.His bride! / His bride!
840.Cinderella, get my things together.
841.Never mind her, mend these right away!
842.Not until she irons my dress!
843.Mend these... / After she's brushed my shoes...
844.But first get my new...
845.What's the matter with her?
846.Wake up, stupid! / We've got to get dressed!
847.Dressed. Oh, yes.
848.We must get dressed. It would never do,
849.for the Duke to see me looking like this.
850.Mother, did you see what she did?
851.Are you just going to let her... / Quiet!
852.♪ So this is Love ♪
.......
853.What she going to do? / Sh!, I don't know.
854.Got to watch her. Come on!
.......
855.Cinderelly, Cinderelly! / Cinderelly!
856.Look out, look out! / ♪ So this is the miracle ♪
857.♪ That I've been dreaming of ♪
858.Cinderelly, look out! / Behind you, behind you!
859.Look behind you, Cinderelly! / What?
860.Oh! Oh, no!
861.No, please!
862.Oh, you can't! You just can't!
863.Let me out! You must let me out!
864.You can't keep me in here!
865.Please...
866.No, no! She can't do it!
867.She can't lock up Cinderelly! I'm going to...
868.Oh, please, please.
869.We got to get that key Gus Gus. We just got to get that key.
.......
870.He's here, he's here! A Duke Duke!
871.Who? / A Grand Duke with the slipper.
872.Got to get that key quick! / Key, key, quick, quick!
873.Oh, mother, mother. He's here!
874.He's here! / The Grand Duke!
875.Do I look all right? I'm so excited. I just don't know what to...
876.Girls, now remember, this is your last chance.
877.Don't fail me.
.......
878.Announcing His Imperial Grace, the Grand Duke.
879.You honor our humble home, my Lord.
880.Quite so.
881.May I present my daughters.
882.Drizella and Anastasia.
883.Your Grace.
884.Ladies, charmed I'm sure.
885.His Grace will read a royal proclamation.
.......
886.All Loyal subjects of His Imperial Majesty are hereby.
887.notified by royal proclamation in regard to a certain glass slipper,
888.It is upon this day decreed.
889.Why, that's my slipper!
890.Well, I like that! It, it's my slipper!
891.No, no, no! Cinderelly's slipper! Cinderelly's...
892.How can she stand near... / Girls, Girls, Girls!
893.Your manners.
894.A thousand pardons, Your Grace.
895.Please continue.
896.Yes, quite so.
897.It is upon this day decreed that a quest be instituted,
898.through the length and breadth of our domain,
899.The sole and express purpose of said quest to be as follows to read.
900.That every single maiden in our beloved kingdom,
901.without prearranged exception shall try upon her foot,
902.this aforementioned slipper of glass.
903.And should one be found upon.
904.whose foot said slipper shall properly fit,
.......
905.such maiden shall be acclaimed the object of this search.
906.and immediately forth with shall be looked upon.
907.as the one and only true Love of His Royal Highness,
908.our beloved son and heir the Noble Prince.
909.Said Noble Prince will humbly and upon bended knee,
910.beg, request, or if need be, implore.
911.said maiden, that they grant her hand in marriage.
912.Well, whereupon...
913.should the aforementioned maid look with favor upon his suit,
914.then shall the happy couple pledge their troth.
.......
915.And in due course upon, the inevitable demise,
916.of His Most Gracious and August Majesty, the King,
917.succeed to the throne there to rule over all the land.
918.as King and Queen of our beloved kingdom.
919.Oh. So be it.
920.You must be quite fatigued, Your Grace.
921.May we offer you some tea?
922.What? Tea?
923.Thank you, madam, no.
924.We must proceed with the, the fitting.
925.Of course. Anastasia, dear.
.......
926.There! I knew it was my slipper.
927.Exactly my size.
928.I always wear the same size.
929.As soon as I saw it, I said...
930.Oh! Well, it, it may be a trifle snug today.
931.You know how it is dancing all night.
932.I can't understand why...
933.It's always fit perfectly before.
934.I don't think you're half trying!
935.Mother, can you... / Sh, Be quiet, my dear.
936.We mustn't disturb His Grace.
937.Young man, are you sure you're trying it on the right foot?
938.Oh, it's the right foot, but it must have shrunk or something.
939.A glass shoe isn't always reliable.
940.Come on, Gus, Gus. Hurry! Up the stairs! Up the stairs!
.......
941.Why can't you hold still a minute?
942.Oh, my word!
943.Enough of this!
.......
944.The next young lady, please.
945.Hear that, Gus?
946.Hear that? / Yup! / Quick, Got to hurry!
.......
947.Come on, come on! Hurry!
.......
948.Gus Gus, Gus Gus. Come on Look, look. It's just up there.
949.Come on!
.......
950.Us coming, Cinderelly.
951.Us coming! Us'll get you out.
952.You've got the key. How did you ever manage it?
953.Lucifer! Let him go, Lucifer!
954.Please, let him go!
955.Let him go. / Let him go! Let him out!
956.Let him out! Here! Here, Rucifee!
.......
957.Bruno!
958.Yes! Bruno!
959.Quick! Get Bruno! Get Bruno!
.......
960.Oh, of all the stupid little idiots!
961.I'll do it myself!
962.Get away from me!
963.I'll make it fit!
964.There!
965.It fit! / It fits?
.......
966.Oh, Your Grace, I'm dreadfully sorry.
967.It shan't happen again.
968.Precisely, madam.
.......
969.Come on, come on! Get up, Gus Gus!
970.Get up, get up!
971.Don't, don't, don't, don't, don't.
972.Let go, let go!
.......
973.You are the only ladies of the household, I hope, I presume,
974.There's no one else, Your Grace.
975.Quite so. Good day. Good day!
976.Your Grace!
977.Your Grace! Please!
978.Wait! May I try it on?
979.Oh, pay no attention to her.
980.It's only Cinderella. / Our scullery maid.
981.From the kitchen. / It's ridiculous.
982.Impossible! / She's out of her mind!
983.Yes, yes. Just an imaginative child.
984.Madam, my orders were every maiden!
985.Come, my child.
.......
986.Oh, no! Oh, no, no, no!
987.Oh, no! Oh, this is terrible. The King!
988.What will he say?
989.What will he do?
990.But perhaps, if it would help...
991.No, no. Nothing can help now, nothing.
992.But, you see, I have the other slipper.
.......
993.♪ Have faith in dreams and someday ♪
994.♪ Your rainbow will come smiling through ♪
995.♪ No matter how your heart is grieving ♪
996.♪ If you keep on believing ♪
997.♪ The dreams that you wish will come true ♪
.......
대사이동
.......
1.♪ 신데렐라 ♪
2.♪ 너는 네 이름만큼이나 사랑스럽구나 ♪
3.♪ 신데렐라 ♪
4.♪ 너는 창가에 지는 노을과도 같구나 ♪
5.♪ 비록 입고 있는 옷은 해졌지만 ♪
6.♪ 여왕 같은 우아함이 묻어나는구나 ♪
7.♪ 어떤 이든 알 수 있지 ♪
8.♪ 네게 꼭 맞는 자리가 왕좌라는 걸 ♪
9.♪ 신데렐라 ♪
10.♪ 너의 마음이 가는 대로 한다면 ♪
11.♪ 그것이 너를 인도해 줄 거야 ♪
12.♪ 사랑으로 가득찬 왕국으로 ♪
13.♪ 그곳에서 네 꿈이 펼쳐지는 걸 보게 될 거야 ♪
14.♪ 신데렐라 ♪
15.♪ 신데렐라 ♪
16.♪ 세상 어떤 이야기보다 달콤한 이야기에서 ♪
.......
17.옛날 옛적에, 아주 머나먼 곳에,
18.작은 왕국이 있었는데.
19.그곳은 평화롭고, 풍족하고,
20.사랑과 전통이 넘치는 곳이었죠.
.......
21.이, 웅장한 저택에는,
22.부인을 잃은 남자가,
23.신데렐라라는 작은 딸과 살고 있었어요.
24.그는 상냥하고 헌신적인 아버지였고,
25.사랑하는 아이에게 모든 부와 안락함을 주었지만,
26.여전히 어린 딸에게는 어머니의 보살핌이 필요할 거라 느꼈죠.
27.그래서 그는 재혼을 했습니다.
28.그의 두 번째 아내는 좋은 집안의 여인이었고,
29.신데렐라와 비슷한 나이의 두 딸이 있었어요.
30.두 딸의 이름은 아나스타샤와 드리젤라였어요.
31.그러나, 이 착한 남자는 갑작스런 죽음을 맞이했어요,
32.계모는 자신의 본모습을 드러냈어요.
33.냉정하고, 무정하고 몹시 시기했어요,
34.신데렐라의 매력과 아름다움을요.
35.그녀는 잔인하게 이익만 쫓아가기로 결심했어요,
36.그녀의 꼴사나운 두 딸만을 위해서요.
.......
37.따라서, 시간이 흐름에 따라,
38.저택은 황폐해졌고,
39.집안의 재산을 탕진하고 말았어요.
40.자만심이 강하고 이기적인 두 의자매 때문에,
41.신데렐라는 온갖 학대와 모욕을 당하며,
42.결국엔 집안의 하녀가 되어 버렸습니다.
43.그렇지만, 이런 상황에도 불구하고,
44.신데렐라는 여전히 다정하고 친절했어요,
45.새벽마다 새로운 희망을 찾았기 때문이죠,
46.언젠가 그녀의 행복한 꿈들이 이루어지리라는 희망을요.
.......
47.그래, 꼴좋다, 사람들의 달콤한 꿈을 망치더니.
48.그래, 나도 좋은 아침이란 거 알아, 하지만,
49.정말 좋은 꿈을 꿨다고.
.......
50.어떤 꿈이었냐고?
51.안 돼. 말할 수 없어.
52.소망을 말해 버리면 실현되지 않거든.
53.그리고 결국에는...
54.♪ 꿈이란 소망과도 같은 것 ♪
55.♪ 마음 먹으면 되는 ♪
56.♪ 당신이 곤히 잠들어 있을 때 ♪
57.♪ 꿈속에서는 당신의 걱정들이 사라지죠♪
58.♪ 당신이 무엇을 바라든 ♪
59.♪ 무엇을 가지고 있든지 ♪
60.♪ 당신의 꿈을 믿으세요 ♪
61.♪ 그럼 언젠가는 ♪
62.♪ 당신의 무지개가 미소로 다가올 거예요 ♪
63.♪ 당신의 마음이 슬픔에 젖어 있다 할지라도 ♪
64.♪ 믿음이 지속된다면 ♪
65.♪ 당신이 바라던 꿈이 ♪
66.♪ 실현될 거예요 ♪
67.오, 저 시계! 늙은 훼방꾼 같으니라고!
68.들었어. "자, 일어나!" 라고 말한 거잖아.
69.새로운 하루를 시작할 시간이야.
70.이젠 시계까지 이래라저래라하네.
71.음, 그래도 한 가지는 그렇게 할 수 없어.
72.내가 꿈꾸는 것조차 막지는 못하지.
73.그리고 아마 훗날에는...
74.♪ 당신이 바라던 꿈이 ♪
75.♪ 실현될 거예요 ♪
.......
76.서둘러!
77.어서, 잭!
.......
78.♪ 당신의 마음이 아무리 슬프더라도 ♪
79.♪ 믿음이 지속된다면 ♪
80.♪ 당신이 바라던 꿈이 ♪
81.♪ 실현될 거예요 ♪
82.내가 뭘 발견했는지 좀 봐!
83.잠깐만! 잠깐 기다려!
84.차례대로 하나씩, 제발!
85.이제, 잭, 이게 다 무슨 야단법석이야?
86.집에 새로운 쥐가 있어. 새 쥐야.
87.한 번도 본 적이 없는데.
88.손님이다, 손님이야! / 오, 손님이군.
89.그럼 새 옷이 필요하겠구나, 그리고...
90.아니, 아니, 아니야, / 그녀가 아니라 남자야, 남자, 남자!
91.오, 그러면 얘기가 달라지지.
92.재킷과 신발이 필요하겠지. / 밖으로 나가야겠다! 밖으로 나가야겠어!
93.덫에 걸렸어, 덫에! / 덫에, 덫에!
94.어디? 덫에?
95.왜 진작에 말하지 않았어?
.......
96.자, 자, 자, 침착해, 얘들아.
97.가엾고 어린 것이 아주 겁에 많이 질렸구나.
98.잭, 아무래도 네가 설명해 주는 게 좋겠어.
99.신데렐라!
100.자, 자, 자!
101.저기, 얘야.
102.너무 어려워 마. 걱정할 것 없단다.
103.우린 너를 좋아해.
104.신데렐라도 물론 좋아할 거야. 좋은 사람이니까.
105.정말 좋은 사람이지. 이게 더 낫네.
106.어서, 서둘러.
.......
107.그래, 그게 더 낫겠다.
.......
108.음, 치수가 맞는지 한번 입어 봐.
.......
109.약간 작은 감이 있구나,
110.하지만 그것밖에 없어.
111.이제, 이름은,
112.하나 있지. 옥타비우스!
113.하지만 짧게, 거스라고 부를게.
114.어때, 거스 거스? 괜찮아? 마음에 드니?
115.거스, 거스!
116.자, 이제 나는 서둘러야겠다. 말썽을 피우지 않게 잘 보고 있어, 잭,
117.그리고 고양이 조심하라고 말해 주는 것도 잊지 마.
118.이봐, 혹시 고양이, 고양이를 본 적이 있나?
119.고양이, 고양이라고? / 고양이, 고양이!
120.루시피, 그게 이름이야.
121.야비하고, 비열하고, 너한테 달려들지!
122.너에게 달려들고! 엄청 크지, 엄청! 집채만 하게 커!
.......
123.루시피?
124.루시피.
.......
125.야옹아 이리 와, 야옹아, 야옹아, 야옹아.
126.이리 온, 야옹아. 어서.
.......
127.루시퍼! 이리 오라고!
.......
128.폐하께서 이른 아침에 식사하는 것을 싫어하신다면 유감입니다.
129.너를 먼저 먹이라는 건 절대 내 생각이 아니란다.
130.이건 명령이야. 이리 온.
.......
131.루시피인가? 저게 루시피야?
132.루시피야. 저놈이 바로 그놈이야!
133.거스, 거스가 루시피를 잡아 올게 그리고... 잘 봐.
134.하지 마 거스 거스! 안 돼, 거스, 거스, 안 돼!
135.자, 잘 들어. 루시피는 착하지 않아.
136.루시피는 성질이 나빠!
.......
137.브루노!
.......
138.브루노!
.......
139.또 꿈을 꿨나 보구나,
140.루시퍼를 잡으러 다닌 거니?
141.이번엔 잡은 거야?
142.그건 나쁜 행동이야!
.......
143.위층에서 들을 거란 생각 해 봤니?
144.너도 명령이란 게 어떤 건지 알잖아.
145.그러니 따뜻하고 좋은 잠자리를 잃고 싶지 않으면,
146.그런 꿈을 그만 꾸는 것이 좋을 거야.
147.방법을 아니?
148.고양이를 좋아할 수 있는 법을 배워.
.......
149.아니, 진심이야.
150.루시퍼도 장점이 있어.
151.그런데 한 가지, 그는...
152.음, 때때로 그는... 흠.
153.틀림없이 그에게는 장점이 있을 거야.
.......
154.브루노!
155.오, 브루노!
156.이제 이리 와, 밖으로 나가자.
.......
157.쉽지 않다는 거 알아. 하지만,
158.하지만 최소한 함께 지내기 위해서 노력해 봐야 해.
.......
159.그리고 너한테도 해당하는 이야기입니다, 폐하!
.......
160.아침 먹을 시간이다! 다들 일어나!
161.빨리, 서둘러!
162.어서와, 다들. 아침 밥이야, 아침 밥!
163.가자, 얘들아. 아침 밥이야! / 아침 밥이다!
164.아침밥이라고?
165.오, 아침밥이다!
.......
166.루시피다! 어떻게 나가야 하지?
.......
167.조심해!
168.잘 들어, 얘들아! 나한테 방법이 있어.
169.자, 누군가가 먼저 몰래 빠져나가도록 하자.
170.루시피가 그를 쫓게 하는 거야.
171.모퉁이로 달려가면서 루시피를 따돌리면 되고.
172.그리고는 우리 모두 밖으로 빠져나가는 거야.
173.알았어!
174.이제 그렇게 할 사람을 뽑자.
175.얘들아!
.......
176.다들 올려!
.......
177.이제...
.......
178.오, 너희 거기 있었구나!
179.어디에 있나 궁금했었어.
180.좋아, 아침 식사가 여기 있단다.
.......
181.진정해.
.......
182.놔줘! 놔두란 말이야!
183.가게...
184.그만 둬. 저리 가!
.......
185.안됐구나, 거스.
186.여기 있다.
187.마음껏 먹으렴.
.......
188.거스, 거스가 없군.
189.음, 달아난 것 같아.
.......
190.신데렐라!
191.알았어요, 알았어요. 가요. 오, 세상에!
192.아침, 점심, 저녁.
193.신데렐라!
194.가요! 가요!
.......
195.신데렐라!
196.가요!
.......
197.신데렐라! / 곧 가요.
198.신데렐라!
.......
199.신데렐라!
.......
200.안녕, 드리젤라. 푹 잤니?
201.네가 상관할 바 아니잖아.
202.다림질할 것들 가져가서 한 시간 내로 다 다려 와.
203.한 시간이야! 알겠니?
204.알겠어, 드리젤라.
.......
205.안녕, 아나스타샤.
206.그래, 시간이 거의 다 됐네! 수선해야 할 것들 잊지 마.
207.하루 종일 붙잡고 있지 말고!
208.응, 아나스타샤.
.......
209.그래, 들어와라, 얘야. 들어오라고.
210.안녕히 주무셨어요, 새어머니.
211.세탁물을 가져가고 네 할 일이나 해라.
212.네, 새어머니.
.......
213.오, 엄마! 오, 엄마, 엄마! 엄마!
214.네가 그런 거지! 고의로 그런 거지! 엄마!
215.오, 엄마, 엄마, 엄마!
216.또 뭔 짓을 한 거야?
217.쟤가 놔뒀어요!
218.크고, 못생긴 쥐를,
219.내 찻잔 밑에다가요!
220.그래, 루시퍼.
221.거스한테 대체 무슨 짓을 한 거니?
222.오, 넌 그 누구도 속일 수 없단다.
223.두고 볼 거야.
224.자, 어서! 놓아줘!
225.이제 반대 쪽도. 어서!
.......
226.딱한 것.
.......
227.오, 루시퍼, 대체 언제쯤 깨달을 거니?
228.신데렐라!
229.네, 새어머니.
.......
230.혼 좀 나 봐라! / 문을 닫아라, 신데렐라.
.......
231.이리 오렴.
.......
232.오, 제발, 제가 그랬다고 생각...
233.조용히 해!
234.자.
.......
235.우린 시간이 남아도는 것 같구나.
236.하지만 전 단지 노력을 하려 했... / 조용하지 못해!
.......
237.심술궂고 현실적인 농담에 대한 시간 말이다.
238.더 좋은 데다 쓸 수 있을 것 같기도 한데 말이다.
239.자, 어디 보자.
240.중앙 복도에 커다란 카펫이 있다,
241.그걸 빨도록 해!
242.창문, 위층과 아래층도.
243.닦도록 해라!
244.오, 그렇지, 벽걸이 융단과 커튼도 마찬가지다.
245.하지만 제가 방금 끝냈... / 다시 해!
246.그리고 정원 가꾸는 것과, 테라스 닦는 것도 잊지 말아라.
247.복도와 계단을 쓸고, 굴뚝 청소도 해야 한다.
248.그리고 물론, 수선이랑 바느질, 세탁도 있지.
.......
249.오, 맞다, 그리고 한 가지 더...
250.루시퍼를 씻기도록 해라.
.......
251.하지만, 하지만, 하지만... / 말대꾸하지 마!
252.그동안 내 아들은 충분히 자기 책임을 회피해 왔어!
253.지금이 결혼해서 자리잡기 딱 좋은 시기야.
254.물론이죠, 폐하.
255.하지만 우리는 조급하게 굴지 말아야 합니다. / 난 참을성이 있다고!
.......
256.하지만 난 더 이상 젊어질 수 없단 걸 자네도 알지 않나?
257.죽기 전에 손주를 보고 싶네.
258.압니다, 폐하. / 아니.
259.아니야, 자네는 하나밖에 없는 자식이,
260.자신에게서 점점 더 멀어지고 점점 더 멀어지는 게 어떤 건지 몰라.
261.나는 이 황량하고 오래된 궁전에 있기 쓸쓸하다네.
262.난, 난 작은 발들이 쿵쿵거리는 소리가 듣고 싶네.
263.자, 자, 폐하.
264.아마 저희가 왕자님을 그냥 두면...
265.그냥 둔다고?
266.왕자의 멍청하고 낭만적인 생각을?
267.하지만, 하지만, 폐하, 사랑에 관한 건...
268.사랑 같은 소리 하네!
269.단지 소년이 소녀를 올바른 조건에서 만나는 것뿐이라고!
270.그래서 우리는 그 조건을 마련해 주는 거고.
271.하지만, 하지만, 폐하, 만약 왕자님께서 눈치채기라도 하시면...
272.눈치채?
273.이봐!
274.오늘 그 아이가 오는 날이 맞나?
275.네, 폐하. / 그럼,
276.그가 돌아온 것을 기념하는 무도회보다 더 자연스러운 뭔가가 없을까?
277.없습니다, 폐하.
278.왕국의 신붓감으로 딱인 아가씨들이,
279.이리로 오는 일이 생긴다면,
280.그 아이가 그중 한 명에게 관심을 보이지 않겠나?
281.그렇지 않은가?
282.맞습니다, 폐하.
283.관심을 보이는 그 순간에,
284.은은한 불빛과 낭만적인 음악을,
285.모두 준비하는 거지.
286.도저히 실패할 수 없는 계획이지.
287.실패할 것 같나?
288.그렇습니다, 아닙니다, 폐하.
289.아주 훌륭합니다, 폐하. 무도회를 준비하겠습니다...
290.오늘 밤이다!
291.오늘 밤? 오늘 밤이라 하셨습니까? 오, 하지만, 폐하. / 오늘 밤이어야 해!
292.그리고 신붓감으로 알맞은 아가씨들이 모두 이리로 오게 하도록!
293.알아들었나?
294.네, 폐하.
.......
295.부드러운 소리로.
296.♪ 오, 귀여운 꾀꼬리가 노래를 하네 ♪
297.♪ 귀여운 꾀꼬리가 노래해 ♪
298.♪ 저 높은 곳 ♪
299.♪ 위에서 ♪
300.♪ 귀여운 꾀꼬리가 노래를 하네 ♪
301.♪ 귀여운 꾀꼬리가 노래해 ♪
302.♪ 저 높은 곳 ♪
303.♪ 위에서 ♪
304.♪ 오, 귀여운 꾀꼬리가 노래를 하네 ♪
305.♪ 귀여운 꾀꼬리가 노래해 ♪
306.♪ 저 높은 곳에서 ♪
307.♪ 오, 귀여운 꾀꼬리가 노래를 하네 ♪
308.♪ 귀여운 꾀꼬리가 노래해 ♪
309.♪ 오, 귀여운 꾀꼬리가 노래를 하네 ♪
310.♪ 아름답게 노래해 ♪
311.♪ 오, 귀여운 꾀꼬리가 노래를 하네 ♪
312.♪ 노래를 하네 ♪
313.♪ 오, 귀여운 꾀꼬리가 노래를 하네 ♪
314.♪ 오, 아름답게 노래해 ♪
315.♪ 오 ♪
316.♪ 노래를 하네 ♪
317.오! 오, 루시퍼!
.......
318.이 심술궂은 늙은아!
319.내가 손 좀 봐 줘야겠구나.
320.국왕 폐하의 이름으로 문을 열어라!
.......
321.국왕 폐하의 긴급한 전갈이 있소.
322.고맙습니다. / 국왕 폐하가 보내신 거래!
323.뭐라고 써 있니, 신데렐라?
324.뭐라고 되어 있느냐니까?
325.모르겠어.
326.긴급한 전갈이랬는데.
327.아마도 음악 수업하는데 잠깐 들어가야겠구나.
328.♪ 오, 귀여운 꾀꼬리가 노래를 하네 ♪
329.♪ 귀여운 꾀꼬리가 노래해 ♪
330.♪ 저 높은 곳에서 ♪
.......
331.이 골칫덩이야! 너 일부러 그런 거지!
332.가만히 좀 있어, 야! / 언니는 항상...
333.얘들아, 얘들아! / 쟤가 먼저 그랬어요, 엄마!
334.무엇보다도,
335.자제력을 길러야지.
.......
336.뭐냐!
337.신데렐라!
338.내가 절대 방해하지 말라고 주의를 줬을 텐데.
339.하지만 궁전에서 이게 방금 막 도착해서요.
340.궁전에서 온 거라고!
341.이리 줘 봐! / 내가 볼래! / 안 돼, 내 거야! / 안 돼!
342.내가 읽어 봐야겠구나.
343.음...
344.무도회가 열릴 거래.
345.무도회라니! / 왕자님을 위한 거란다!
346.오, 왕자님!
347.그리고 국왕 폐하의 명을 받들어,
348.이에 적합한 모든 아가씨들은 참석하라.
349.어머, 딱 우리네! / 나는 딱 알맞은 아가씨야!
.......
350.어머, 그럼 저도 갈 수 있다는 거네요!
351.쟤가, 왕자님과 춤을 춘다고!
352.영광입니다, 왕자님!
353.제 빗자루 좀 들어 주시겠어요?
.......
354.물론이죠.
355.어쨌든, 저도 여전히 이 집 가족인걸요.
356.게다가, 여기에 "국왕폐하의 명을 받들어,
357.이에 적합한 모든 아가씨들은 참석하라." 라고 되어 있잖아요.
358.그래. 그렇구나.
359.그래, 네가 가지 못한다는 이유는 없구나,
360.만약에 네가 할 일을 다 하기만 한다면 말이야.
361.오, 할게요! 약속할게요.
362.그리고 네가 찾을 수만 있다면,
363.입고 갈만한 적당한 옷을.
364.물론 찾을 수 있죠!
365.오, 감사합니다, 새어머니.
366.엄마! 엄마가 방금 얘한테 뭐라고 했는지 아세요?
367.물론.
368.내가 분명 "만약에" 라고 했지.
369.오, "만약".
.......
370.예쁘지 않니? 우리 엄마가 입던 옷이야.
371.예쁘네, 예뻐, 그런데 오래된 것 같다.
372.그래, 아마 오래전에 유행했던 걸지도 몰라, 하지만...
373.오, 고치면 되겠다.
374.어떻게 수선할 건데?
375.기다려 봐.
376.여기에 분명 참고할 수 있는 것들이 있을 거야...
377.이거다.
378.오, 정말 멋지다! / 멋져!
379.할 수 있겠어.
380.쉬울 거야. / 소매를 줄여야겠네. 허리를 묶을 끈,
381.주름 장식을 할 천과 칼라를 꾸밀 뭔가가 필요해.
382.그리고 난... / 신데렐라!
383.오, 또 뭐 때문에 저러는 거지?
384.신데렐라! / 신데렐라!
385.오, 음, 내 드레스가 좀 기다려야 할 것 같네.
386.신데렐라! / 신데렐라!
387.알았어요, 알았어요! 가요.
.......
388.가여운 신데렐라.
389.짬이 날 때마다,
390.그때마다 또 부르지!
391.신데렐라, 신데렐라! / 신데렐라!
392.♪ 신데렐라, 신데렐라 ♪
393.♪ 밤에나 낮에나, 신데렐라지 ♪
394.♪ 불을 지펴라, 아침 식사를 차려라 ♪
395.♪ 설거지해라, 걸레질을 해라 ♪
396.♪ 쓸고 먼지를 털어라 ♪
397.♪ 그녀는 항상 뛰어다닐 수 밖에 없지 ♪
398.♪ 그녀는 계속 돌아다니지 ♪
399.♪ 진짜, 진짜 어지러워질 때까지. 그래도 그들은 여전히 소리를 쳐 ♪
400.♪ 신데렐라를 바쁘게 만들어 ♪
401.맞아. 바쁘게 만들어.
.......
402.그거 아니?
403.신데렐라는 무도회에 갈 수 없어.
404.뭐? / 못 간다고?
405.뭐라고 했어?
406.너도 곧 알게 되겠지만. 그들이 그녀를 꼼짝 못하게 할 거야.
407.일, 일, 일...
408.신데렐라는 절대 드레스를 완성하지 못할 거야.
409.가여운 신데렐라.
410.이봐! 우린 할 수 있어!
411.♪ 우린 할 수 있어, 우린 할 수 있다네 ♪
412.♪ 우리가 신데렐라를 도와줄 수 있다네 ♪
413.♪ 우린 드레스를 예쁘게 만들어 줄 수 있지 ♪
414.♪ 이건 일도 아니지, 정말이야 ♪
415.♪ 우린 드레스에 허리끈을 두를 거야 ♪
416.♪ 리본을 달고 ♪
417.♪ 무도회에서 춤을 출 때면 ♪
418.♪ 그녀는 누구보다도 아름다울 거야 ♪
419.♪ 우리가 신데렐라를 위해 만든 이 멋진 드레스를 입고 ♪
420.♪ 서둘러, 서둘러, 서둘러, 서둘러 ♪
421.♪ 신데렐라를 도와주자 ♪
422.♪ 꾸물거릴 시간이 없어 ♪
423.♪ 어서 시작해야만 해 ♪
424.내가 가위질을 할게.
425.난 바느질을 할 줄 알아.
426.바느질은 여자인 나에게 맡겨.
427.너는 가서 장식할 것들을 가져와.
428.♪ 우린 신데렐라를 위한 멋진 드레스를 만들 거야 ♪
429.♪ 우린 신데렐라를 위한 멋진 드레스를 만들 거야 ♪
430.거스, 거스, 날 따라와. 내가 길을 알고 있어.
431.우리가 찾을 수 있는 것 중에 제일 예쁜, 예쁜 걸로 찾자.
432.신데렐라는 도움이 필요해.
433.놀라게 해 주자, 놀라게 해 주자! 신데렐라를 위해 깜짝 놀라게 해 주자!
.......
434.그리고 이것도, 신데렐라, 내 슬리퍼 말이야. 그리고 잊지 말고...
435.신데렐라, 내 드레스도 챙겨 가! / 여기 있어, 단춧구멍을 수선해 와.
436.그리고 내 드레스도 다려오고, 주름 장식을 수선해 와. 넌 항상...
437.그리고, 신데렐라?
438.네? / 일을 다 끝내고 나면, 네가 늘 하던 집안일을 시작하기 전에,
439.나도 몇 가지 부탁할 일이 있단다.
440.잘 알겠어요. / 엄마, 나는 모르겠어요,
441.대체 왜 다른 사람들은 입고 다닐 멋진 옷들이 많은데,
442.나는 이런 해진 옷밖에 없는지. 이 허리끈!
443.나는 이런 걸 두르고 죽은 사람처럼 보이고 싶지 않아요!
444.말해 봐요! 이 목걸이! 저거 보기도 지겨워요!
445.쓸모없어! / 오, 싫다. 도대체 왜 난 가질 수 없는 거지.
446.어서! 자, 조심해.
447.그래 그래 그래, 정말 조심해.
.......
448.이걸 쓸 수 있겠어, 거스, 거스!
449.예뻐, 예뻐, 예뻐, 예뻐.
450.봐!
451.루시피야!
.......
452.봐!
.......
453.오, 목걸이야!
454.정말 예쁜 목걸이네!
.......
455.♪ 꿈이란 당신이 소망하는 것과 같은 것 ♪
456.♪ 당신이 곤히 잠들었을 때 ♪
457.♪ 꿈속에선 걱정거리가 없어져요 ♪
458.♪ 당신이 무엇을 바라든 간에 ♪
459.♪ 꿈에 대한 믿음을 가져요 그러면 언젠가 ♪
.......
460.♪ 당신의 마음이 슬프더라도 ♪
461.♪ 믿음이 지속된다면 ♪
462.♪ 당신이 꿈은 이루어질 거예요 ♪
.......
463.좋아. 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 여섯, 일곱, 여덟...
464.♪ 당신이 무엇을 원하든 ♪
465.좋아!
.......
466.♪ 믿어요 ♪
467.♪ 당신이 바라던 꿈이 ♪
468.♪ 실현될 거예요 ♪
.......
469.뭐냐?
470.마차가 도착했어요. / 오!
471.이런, 신데렐라, 넌 아직 준비가 덜 되었구나, 얘야.
472.전 갈 수 없어요.
473.못 간다고? 오, 저런.
474.하지만 물론 다음 기회가 있겠지, 그리고...
475.그래요. 안녕히 다녀오세요.
.......
476.오, 음. 궁전 무도회가 뭐지?
.......
477.음, 내 생각에 그건...
478.몹시 따분하고 지겹고,
479.그리고, 그리고 완전히,
480.엄청 멋진 걸 거야.
.......
481.오, 이런, 저건 내...
482.놀랐지!
483.놀랐지! 놀랐지!
484.놀랐지! / 생일 축하해!
485.아니, 아니, 아니, 아니! / 어머, 생각도 못 했는데.
486.진짜 깜짝 놀랐어!
487.오!
488.내게 이런 기회가, 이런...
489.오, 정말 너무 고마워!
.......
490.이제 명심하렴, 왕자님 앞에 서면,
491.확실하게 해야 해. / 잠시만요!
492.제발, 기다려 주세요!
493.예쁘지 않나요?
494.맘에 드세요?
495.이 정도면 괜찮을까요?
.......
496.신데렐라! / 엄마, 쟤 좀 못 가게 해 주세요!
497.안 돼요, 절대로요! / 오, 안 돼요! 못 가게 해 주세요!
498.얘들아, 제발!
499.아무튼, 약속은 약속이잖니.
500.그렇지, 신데렐라?
.......
501.그리고 난 절대 약속을 어기는 사람이 아냐.
502.솜씨가 아주 좋구나,
503.이 목걸이는...
504.정말 분위기에 딱 맞는구나.
505.그렇지 않니, 드리젤라?
506.아뇨, 전혀 안 그래요! 전 쟤가...
507.이런 도둑놈 같으니라고!
508.이거 내 목걸이잖아! 이리 내!
509.오, 안 돼!
510.오! 그리고 저거, 내 허리끈이네! 내 허리끈을 두르고 있어! 용납할 수 없어!
511.오, 하지 마! 제발, 그만해!
512.내 리본 이리 줘! / 이런, 남의 것을 훔치다니!
513.하녀 주제에! / 이 은혜도 모르는 괘씸한...
514.얘들아, 얘들아!
515.이 정도면 됐다.
516.서둘러라, 너희 둘 다.
517.너희들이 화내는 것을 원치 않는단다.
.......
518.잘 자렴.
.......
519.♪ 꿈속에서는 고통을 잊을 수 있을 거예요 ♪
520.♪ 당신이 무얼 원하든 간에 ♪
521.오, 아냐. 안 돼, 사실일 리 없어.
522.♪ 꿈에 대한 믿음이 있다면 언젠가는 ♪
523.그런 건 다 필요 없어.
524.♪ 당신의 무지개가 미소 지으며 다가올 거예요 ♪
525.다 필요 없다고.
526.♪ 당신의 마음이 슬픔에 젖어 있다 할지라도 ♪
527.♪ 믿음이 지속된다면 ♪
528.믿을 수가 없어, 더 이상은. / ♪ 당신이 바라던 꿈이 ♪
529.이제 더 이상 아무것도 믿을 수가 없어.
530.아무것도.
531.아무것도라니, 얘야?
532.오, 진심으로 하는 말은 아니겠지.
533.오, 하지만 진심이었어요! / 허튼 소리 마렴, 얘야!
534.네가 믿음을 잃었다면, 나도 이 자리에 있을 수 없단다.
535.그렇지만 나는 여기 있잖니!
536.오, 그럼 이제 눈물을 닦으려무나.
537.이런 차림으로는 무도회에 갈 수 없으니까 말이야.
538.무도회라고요? 오, 하지만 저는... / 갈 수 있고 말고.
539.그렇지만 빨리 서둘러야 해,
540.기적조차도 조금의 시간이 필요하거든.
541.기적이라고요? / 이걸 보렴.
542.대체 내 요술 지팡이가 어디 간 거지?
543.내가 확실히... / 요술 지팡이라고요?
544.이것 참 이상하다. 나, 난 항상.
545.그럼, 당신은 틀림없는...
546.요정이냐고? 물론이지.
547.그런데 내 지팡이가 어디 있지? 내가...
548.오! 깜박할 뻔했네.
549.여기 뒀었지.
.......
550.그녀가 한 것 좀 봐! / 어떻게 한 걸까?
551.자. 어디 보자, 흠...
552.네게 호박이 제일 먼저 필요할 것 같구나.
553.하지만, 호박이라뇨? / 그래, 호박 말이야.
554.이제, 마술 주문...그렇지!
.......
555.♪ 살라가 둘라 멘치카 불라 ♪
556.♪ 빕비디 밥비디 부 ♪
557.♪ 이것들이 한데 모이면 너에게 어떤 일이 생길까 ♪
558.♪ 빕비디 밥비디 부 ♪
559.♪ 살라가 둘라 멘치카 불라 ♪
560.♪ 빕비디 밥비디 부 ♪
561.♪ 믿기 힘들겠지만 마법이 일어난단다 ♪
562.♪ 빕비디 밥비디 부 ♪
563.♪ 살라가 둘라는 ♪
564.♪ 멘치카 불라 루 ♪
565.♪ 하지만 일하는 것을 뭐라 하든 간에 ♪
566.♪ 빕비디 밥비디 부 ♪
567.♪ 오, 살랑가 둘라 멘치카 불라 ♪
568.♪ 빕비디 밥비디 부 ♪
569.♪ 이것들이 한데 모이면 너에게 어떤 일이 생길까 ♪
570.♪ 빕비디 밥비디 빕비디 밥비디 ♪
571.♪ 빕비디 밥비디 부 ♪
572.오, 이것 좀 봐!
573.멋지지? 그렇지 않니?
574.오, 정말 아름다워요!
575.그래, 그렇지?
576.자, 이제, 저런 우아한 마차에는, 물론...
577.간단하게... 쥐만 있으면 되지!
578.쥐요?
579.오, 정말 멋질 거야!
580.그래, 사두마차를 가지게 될 거야.
581.지팡이를 흔들고 마술을 끝내면 되지.
582.빕비디 밥비디,
583.부!
584.어머나, 방금 내가 뭘 한 거지?
585.네 마리가 있던 게 확실한데.
586.한 마리가 더 필요해.
587.오, 거기 있구나!
588.빕비디 밥비디,
589.부!
.......
590.오, 가여운 루시퍼.
591.그럴 만하다고 생각해.
592.자, 어디까지 했었지?
593.오, 이런, 그래!
594.이게 없으면 무도회장까지 갈 수 없지, 음...
595.말 말이야!
596.또 다른 말이요?
597.하지만 오늘 밤엔 조금 다르게, 네가 말을 몰게 될 거야,
598.그리고 운전석에 앉을 거야.
599.물론, 말이 아닌 마부로 변신해서 말이다.
600.빕비디 밥비디 부!
.......
601.그래, 그럼 다 된 것 같은데...
602.더 필요한 게, 그래, 마지막으로 손볼 게,
603.너란다. 그래, 너, 브루노!
604.오늘 밤엔 네가 시중을 들게 될 거야.
605.빕비디 밥비디 부!
606.자, 자, 어서 올라가렴, 얘야. 시간을 낭비하면 안 돼.
607.하지만 저... / 지금, 지금, 지금.
608.내게 고마워할 필요 없단다.
609.오, 그러려던 게 아니라, 제 말은, 고맙습니다, 하지만... 하지만,
610.요정님이 보시기에 제 드레스가... / 그래, 예쁘구나, 얘야.
611.예쁘, 이런, 얘야! 그런 옷차림을 하고는 갈 수 없지.
612.자, 어디 보자, 얘야.
613.네 치수와 눈동자색이,
614.단순하면서 참신하기까지 한 것이라.
615.오, 내게 맡기렴!
616.어떤 드레스를 만들어 볼까...
617.빕비디 밥비디 빕비디 밥비디...
618.빕비디 밥비디 부!
.......
619.오, 정말 멋진 드레스예요!
620.이런 멋진 드레스를 본 적이 있니?
621.그리고 이걸 봐, 유리 구두야!
622.와, 정말 꿈만 같아요!
623.아름다운 꿈이 이루어졌어요!
624.그렇지, 얘야, 하지만 다른 모든 꿈들같이.
625.음, 영원히 지속되지 않는 꿈이라 걱정되는구나.
626.자정까지는 지속이 되겠지만, 그 후엔,
627.자정까지요? 오, 감사해요! / 오, 그럼, 잠시만.
628.알고 있어야 한단다, 얘야.
629.시계가 12시를 가리키면 마법이 풀릴 거야,
630.그리고 모든 것이 예전과 같이 돌아올 거야.
631.오, 알겠어요, 그런데,
632.이건 제가 바라던 것 이상이에요.
633.행운을 빈다, 얘야.
634.난, 어머나! 늦었잖아!
635.서둘러 가렴, 얘야. 무도회가 기다리게 할 순 없잖니.
636.즐거운 시간 되렴, 춤도 추고, 즐겁게!
637.자, 출발해라. 네 갈 길을 가는 거야.
638.♪ 빕비디 밥비디, 빕비디 밥비디와 함께 ♪
639.♪ 빕비디 밥비디 부 ♪
.......
640.프레드리카 공주님이십니다.
.......
641.드보와 양,
642.이레르 드보와 장군의 따님이십니다.
.......
643.아, 전혀 협조할 생각이 없나 보구나.
644.리노라 양,
645.토레 대령과 부인의 따님이십니다.
.......
646.도대체 이해를 할 수가 없군!
647.분명 아내가 될 자격이 있는 사람이 적어도 한 명은 있을 텐데...
648.쉿, 폐하!
649.아내가 될 만한 사람.
.......
650.드리젤라와 아나스타샤 양이 오셨습니다.
651.트레메인 부인의 따님들이십니다.
.......
652.포기해야겠어!
653.이제 쟤한테 아무것도 바라지 않겠어.
654.글쎄요, 제가 말하자면, 폐하.
655.말씀드리려고 했습니다만, 폐하께서는, 정말 낭만적인 분이시네요.
656.의심의 여지 없이 폐하께서는 전체적인 부분을 상세히 보신 겁니다.
657.왕자님은 군중들에게 인사를 건넵니다.
658.갑자기, 그가 멈춥니다.
659.고개를 들고, 봅니다,
660.거기에는 그녀가 있죠, 꿈에 그리던 그 여인이.
661.그녀가 누구인지, 어디서 온 건지,
662.그는 모릅니다, 아니면 관심이 없는 거죠.
663.하지만 그의 마음이 말합니다,
664.그의 신부가 될 운명의 여인이 여기 있다고.
.......
665.동화였다면 아름다운 이야기였겠죠, 폐하,
666.하지만 현실에선, 오, 아닙니다, 아니고 말고요.
667.실패를 예견할 수 있는 것이죠.
668.실패라고?
669.저것 좀 봐라, 이 잘난 척하기 좋아하는 수다쟁이야!
.......
670.누굴까? 그녀를 알고 있나?
671.모릅니다, 폐하.
672.처음 보는 아가씨군요.
673.그게 바로 그녀의 매력이라 할 수 있지.
674.왈츠. 어서, 왈츠!
.......
675.은은한 불빛!
676.불빛!
.......
677.실패라고 했었나?
.......
678.그래, 이젠 잠을 좀 푹 잘 수 있겠군.
679.물론입니다, 폐하. 저도 그럴 수 있겠네요.
680.자네는 여기에 계속 있게나.
681.방해하지 말고 지켜보기나 해.
682.그리고 저 아이가 프로포즈를 하려 하면,
683.나에게 와서 즉시 알리도록 하게!
684.나에게 와서 즉시 알리도록 하게. / 그리고 기억해 두게,
685.만약 일이 꼬이면...
.......
686.그런데 엄마, 저 여자는 누구야? / 우리가 본 적 있는 여잔가?
687.오, 왕자님은 확실히 본 적 있는 것 같은데.
688.하지만 처음 본 여자라는 건 알겠어.
689.나도...
690.하지만 누군가 있는 건 확실하네. 잠깐만.
691.어디선가 본 적이 있는 것 같은데.
.......
692.♪ 이게 바로 사랑이죠 ♪
693.♪ 이게 바로 사랑이죠 ♪
694.♪ 인생이란 걸 만들어 주는 것 ♪
695.♪ 의미 있는 ♪
696.♪ 난 온통 밝게 빛나고 있죠 ♪
697.♪ 이젠 깨달아요 ♪
698.♪ 이젠 깨달아요 ♪
699.♪ 천국으로 가는 열쇠는 나의 것이라는 걸 ♪
700.♪ 내 마음엔 날개가 달려 있죠 ♪
701.♪ 그리고 나는 날 수 있어요 ♪
702.♪ 모든 별을 만질 거예요 ♪
703.♪ 하늘에 떠 있는 ♪
704.♪ 이게 바로 기적이죠 ♪
705.♪ 내가 바라던 ♪
.......
706.♪ 이게 바로 사랑이죠 ♪
707.오! 오, 세상에!
708.무슨 일이죠?
709.12시예요.
710.네, 그래요, 하지만... / 안녕히 계세요.
711.안 돼요, 잠깐만, 기다려요. 벌써 가면 안 돼요. 이제 겨우...
712.오, 가야 해요, 제발. 부탁인데, 가야만 해요.
713.하지만 왜 그러는 거죠? / 음, 저, 저는...
714.오, 왕자님 말이에요. 저는 아직 왕자님을 뵙지 못했단 말이에요.
715.왕자라고요? 그럼 여태껏 몰랐단...
716.가 볼게요! / 안 돼요, 기다려. 돌아와요.
717.제발 돌아오란 말이에요!
718.난 당신의 이름조차 모르고 있다고요. 어떻게 해야 찾을 수 있죠?
719.잠시만요! 잠시만 기다려 주세요!
720.안녕히 계세요.
721.제 말은, 아가씨!
722.저 사람은 누구죠? / 기다려요!
723.누구였어요? / 아름다운 아가씨네요?
.......
724.아가씨!
725.아가씨!
726.잠시만요!
727.멈춰요! 멈춰!
728.마차를 막아요! 문을 닫고!
.......
729.마차를 쫓아가라!
730.문을 열어!
.......
731.미안해.
732.나... 난 모든 걸 잊고 있었나 봐,
733.시간까지도 잊었지 뭐야, 하지만,
734.하지만 정말 굉장했어.
735.그리고 그 사람은 정말 멋있었어,
736.함께 춤을 췄던 사람 말이야.
737.오, 난 확실히 왕자님조차도,
738.그보다 더 멋있을 수는 없을 거라 생각해.
739.오, 맞아. 그건 끝났지 그리고...
740.신데렐라! 여기 봐, 보라고!
741.구두, 구두! / 그래, 구두.
742.네 구두, 신데렐라. / 그래, 네 구두.
743.오!
.......
744.감사합니다!
745.정말 감사합니다, 모든 것에 대해서요.
.......
746.폐하, 돌려 말씀하실 필요가 없는 듯합니다.
747.이런 소식을 전하게 되어 유감입니다, 폐하,
748.아가씨가 사라지셨습니다,
749.이 유리 구두만을 남긴 채 말이죠.
750.그래, 난 할 수 있어.
.......
751.아냐, 못 할 것 같아.
.......
752.뭐야? 들어와.
753.들어오라고!
754.폐하... / 그래, 벌써 그 아이가 청혼을 한 건가!
755.다 말해 보게.
756.음, 폐하. / 그 아가씨는 누구던가? 어디 사는 처녀인가?
757.글쎄요, 물어볼 기회가 없었습니다. / 그건 중요하지 않네..
758.우린 더 중요한 것들을 의논해야 하니까.
759.결혼 준비, 초대장, 국경일.
760.그런 종류들 말이야. / 하지만, 하지만, 폐하.
761.여기, 여기, 시가 한 대 피우게. 몇 개 더 챙기게.
762.하지만, 하지만, 하지만... / 그걸 내보내는 연습하는 게 좋겠네.
763.하지만, 하지만, 하지만...
764.폐하께서 들어 보신다면!
765.그리고, 나의 친구여.
766.폐, 폐하,
767.제발, 제발! / 기사가 좋겠군!
768.이로써 자네에게 작위를 수여하겠네.
769.그런데, 어떤 직함을 원하나?
770.폐하, 아가씨가 떠났습니다. / 아가씨가 떠나?
771.독특한 직함이군, 하지만 그것이 자네가...
772.아가씨가 어쨌다고?
773.이런, 너, 너, 이 역적 같으니라고!
774.자, 폐하, 명심하셔야 합니다, 폐하의 혈압 말입니다.
775.이 반역자야!
776.아닙니다, 폐하, 아닙니다!
777.사보타주!
778.처음부터 왕자와 작당하여 꾸민 거지!
779.아가씨가 떠나는 걸 막으려고 했지만...
780.완전히 자취를 감춰 버렸습니다!
781.그럴 듯하군! / 하지만 사실인걸요, 폐하!
782.유리 구두만이 발견되었을 뿐입니다.
783.이 모든 것이 계략이었어!
784.하지만, 폐하, 왕자님은 그 아가씨를 사랑합니다.
785.그녀를 찾기 전까지는 쉬지 않으실 겁니다.
786.왕자님은 그 아가씨와 결혼한다고 했습니다.
787.뭐라? 자네 방금 뭐라 말했나?
788.왕자님께서, 폐하, 그 아가씨와 결혼하기로 맹세하셨습니다,
789.이 구두가 꼭 맞는 쳐녀와 말이죠. / 왕자가 그렇게 말했나, 그랬나?
790.하하! 이제 해결됐군!
.......
791.하지만, 폐하, 이 구두가 수많은 아가씨들에게 맞을 수도 있는데요.
792.그건 그 아이가 해결할 일이지. 왕자가 약속했던 거야.
793.왕자가 그걸 꼭 지키게 해야 해. / 아뇨, 아뇨, 폐하.
794.전 이 일과는 아무런 상관이 없습니다.
795.자네는 내 왕국에 있는 모든 아가씨들에게 이걸 신겨 봐,
796.이 신발이 맞는 처자가 있다면,
797.그 아가씨를 데리고 오게!
798.네, 네 폐하.
.......
799.신데렐라! 신데렐라?
800.신데렐라!
801.오, 대체 어디 있는 게냐? / 부르셨어요? 여기 있어요.
802.오, 내 딸들, 걔들은 어디 있니?
803.저... 아직 자고 있는 거 같은데요. / 오, 그렇구나,
804.거기 그렇게 서 있기만 할 거냐!
805.아침 식사를 당장 가져와, 서둘러!
806.무슨 일이 생긴 건지 궁금한걸.
807.무슨 일이 생긴 걸까?
808.모르겠어. 알아보자. 가 보자!
.......
809.드리젤라! 드리젤라!
810.왜요? / 일어나라!
811.어서! 지금 당장!
812.낭비할 시간 없다.
813.아나스타샤? 아나스타샤!
.......
814.일어나, 아나스타샤!
815.무슨 일인데요? 왜요?
816.오, 그것에 대해 왕국의 모든 사람들이 얘기하고 있어. 서둘러!
817.그가 곧 올 거다. / 누가 온다고요?
818.대공께서 오실 거야. 밤새 찾으러 다니고 계신대.
819.찾으러요? / 그 아가씨.
820.지난 밤 무도회에서 구두를 잃어버린 아가씨를 말이야.
821.왕자님이 그 아가씨에게 푹 빠졌다고 하더구나.
822.대공님이 그렇다고요? / 아니, 아니, 아니! 왕자님이!
823.왕자님이었다니!
824.이 멍청한 계집 같으니라고!
825.그걸 치우고, 내 딸들 옷 입는 걸 도와.
826.뭐 때문에요?
827.왕자님이 그 아가씨에게 반했는데 왜 우리가 신경을 써야 하죠?
828.자, 얘들아, 내 말을 잘 들어라!
829.아직도 너희 둘 중 하나가 왕자님을 사로잡을 수 있는 기회가 있단다.
830.네? 우리 둘 중 하나가요?
831.어머, 엄마, 무슨 말씀이세요?
832.바로 이거다. 아무도, 심지어 왕자님도,
833.그 아가씨의 정체를 모른다는 거지.
834.우린 알아요! 우린 알아! 신데렐라, 신데...
835.단서라고는 유리 구두 한 짝뿐이다.
836.자, 대공님께선 왕국의 모든 아가씨들에게 그 구두를 신겨 보라는 명을 받았어,
837.그리고 신발이 맞는 사람이 발견되면...
838.그러면, 왕의 명령에 따라서 그 아가씨가 왕자님의 신부가 되는 거야.
839.왕자님의 신부라! / 왕자님의 신부라니!
840.신데렐라, 내 물건들 좀 다 가져와.
841.쟤가 하는 말은 신경 쓰지 말고, 이것들이나 당장 수선해 줘!
842.쟤가 내 드레스를 다 다리기 전까진 안 돼!
843.이것들도 수선해... / 내 신발을 닦은 후에...
844.하지만 먼저 내 새...
845.쟤 왜 저러니?
846.정신 차려, 바보야! / 우린 옷 입어야 된단 말이야!
847.옷을 입는다고. 아, 맞다.
848.우린 옷을 차려입어야 해. 그럴 리 없지만,
849.대공님께 이런 차림을 보여서는 안 되니까.
850.엄마, 쟤가 뭔 짓을 하는지 보셨어요?
851.쟤를 저대로 내버려 두실 거... / 조용!
852.♪ 이게 바로 사랑이죠 ♪
.......
853.계모가 무슨 짓을 하려는 거지? / 쉿! 나도 모르겠어.
854.지켜봐야겠다. 이리 와!
.......
855.신데렐라, 신데렐라! / 신데렐라!
856.밖을 봐, 밖을 보라고! / ♪ 이게 바로 기적이죠 ♪
857.♪ 내가 바라던 ♪
858.신데렐라, 밖을 좀 봐! / 네 뒤, 네 뒤야!
859.네 뒤를 보라고, 신데렐라! / 뭐라고?
860.오! 오, 안 돼!
861.안 돼요, 제발!
862.오, 이러지 마세요! 이러지 마세요!
863.내보내 주세요! 나가게 해 주셔야 해요!
864.저를 여기 가두지 마세요!
865.제발요...
866.안 돼, 안 돼! 저러면 안 되지!
867.신데렐라를 가두면 안 되는데! 내가 가서...
868.오, 제발, 제발.
869.우리가 열쇠를 가지고 와야겠어, 거스, 거스. 우리가 열쇠를 가져와야 해.
.......
870.그가 왔다, 그가 왔어! 대공, 대공님!
871.누구라고? / 구두를 가져오신 대공님 말이야.
872.어서 빨리 열쇠를 가지고 와야겠다! / 열쇠, 열쇠, 어서, 어서!
873.오, 엄마, 엄마. 그분이 오셨어요!
874.그분이 오셨다고요! / 대공님이요!
875.저 괜찮아요? 너무 떨려요. 뭘 해야 할지 모르...
876.얘들아, 이제 잘 들어라, 이번이 마지막 기회다.
877.날 실망시켜서는 안 된다.
.......
878.국왕의 각하를 소개합니다, 공작님이십니다.
879.누추한 저희 집까지 와 주시다니 영광입니다, 대공님.
880.정말 그렇군.
881.제 두 딸들을 소개해 드리죠.
882.드리젤라와 아나스타샤입니다.
883.대공님.
884.아가씨들이 확실히 매력적이군요.
885.대공께서 국왕님의 선언문을 낭독하시겠습니다.
.......
886.폐하의 충실한 모든 백성들에게 알리겠노라,
887.어떤 유리 구두에 관한 포고문을,
888.오늘 부로 공포한다.
889.어머나, 저거 내 구두잖아!
890.나 저거 마음에 들어! 저, 저건 내 구두야!
891.아냐, 아냐, 아냐! 신데렐라 거야! 신데렐라의...
892.그녀가 어떻게 그 옆에 서... / 얘들아, 얘들아, 얘들아!
893.예의 바르게 행동하렴.
894.용서해 주십시오, 대공님.
895.계속하시죠.
896.네, 알겠습니다.
897.오늘을 탐색을 시작하기로 선언하는 날이다,
898.우리 왕국 전 영역에 걸친,
899.앞서 언급한 탐색을 하는 단 하나의 분명한 목적은 다음과 같다.
900.우리의 사랑하는 제국에 있는 모든 미혼 여성들은,
901.사전에 제외함이 없이 신어 보게 한다,
902.앞에서 언급한 이 유리 구두 한 짝을.
903.그리고 한 사람은 분명 나타날 것이다.
904.구두가 발에 꼭 맞는,
.......
905.그 아가씨가 이번 탐색의 대상으로 인정받을 것이다,
906.그리고 바로 즉각 고려의 대상이 될 것이다.
907.왕자님의 하나뿐인 진실한 사랑이므로,
908.우리가 총애하는 아들이자 후계자인 고귀한 왕자님.
909.고귀하신 왕자님께서는 공손하게 무릎을 꿇고,
910.부탁하고, 요청할 것이며, 혹 필요한 경우, 애원할 것이다.
911.그 아가씨에게, 결혼을 해 달라고.
912.음, 그래서...
913.앞서 언급된 아가씨가 왕자님의 구혼에 승낙을 하면,
914.그 행복한 한 쌍은 부부의 서약을 맺게 될 것이다.
.......
915.그리고 머지않아, 왕위를 계승할 시기가 찾아오면,
916.가장 위대한 국왕이신 폐하의,
917.왕위를 이어 왕국을 다스리게 될 것이다.
918.이 왕국의 왕과 왕비로서.
919.오. 그럼 해 보시오.
920.굉장히 피곤하시겠군요, 대공님.
921.차를 좀 대접해 드릴까요?
922.뭐요? 차요?
923.고맙소만, 부인, 사양하겠소.
924.신발 신겨 보는 걸 계속해야 하니 말이오.
925.물론이죠. 아나스타샤, 얘야.
.......
926.그렇지! 내 거 같았어!
927.딱 제 치수네요.
928.전 항상 같은 치수의 신발을 신어요.
929.제가 그걸 보자 마자, 말하려고...
930.오! 이런, 이게, 이게 오늘은 약간 끼네요.
931.밤새 춤을 추면 어떻게 되는지 아시잖아요.
932.이유는 모르겠지만...
933.안 맞았던 적이 없었는데.
934.당신이 힘의 반도 쓰지 않은 거 같아요!
935.엄마, 엄마가... / 쉿, 조용히 해라, 얘야.
936.대공님을 방해해서는 안 된단다.
937.젊은이, 제대로 된 발에 신긴 게 확실한가요?
938.오, 이쪽 발이 맞긴 한데, 신발이 줄어들었거나 뭐 그런 게 틀림없어요.
939.유리 구두라는 게 항상 믿을 만한 게 아니니까요.
940.서둘러, 거스, 거스. 빨리! 위층으로 가! 위층으로 가!
.......
941.왜 단 일 분도 버티지 못하는 거예요?
942.오, 이런!
943.그만하면 됐어!
.......
944.다음 아가씨.
945.들었니, 거스?
946.들었느냐니까? / 응! / 어서, 서두르자!
.......
947.어서, 어서! 빨리!
.......
948.거스 거스, 거스 거스. 어서 봐, 봐. 저 위야.
949.어서!
.......
950.우리가 간다, 신데렐라.
951.우리가 왔다! 우리가 널 꺼내 줄게.
952.열쇠를 가져왔네. 어떻게 가져온 거니?
953.루시퍼! 놔줘, 루시퍼!
954.제발, 놔주라고!
955.풀어 줘. / 풀어 주라고! 풀어 주라고!
956.놔 줘! 여기 있지! 여기야, 루시퍼!
.......
957.브루노!
958.그래! 브루노!
959.어서, 빨리! 브루노를 데려오렴! 브루노를 데려와!
.......
960.오, 이 멍청한 젊은이 같으니라고!
961.내가 직접 해 보겠어!
962.저리 비켜요!
963.내가 맞게 해 보겠어!
964.됐다!
965.맞았다! / 맞았다고?
.......
966.오, 대공님, 대단히 죄송합니다.
967.다시는 이런 일이 없도록 할게요.
968.당연히 그래야죠, 부인.
.......
969.어서, 어서! 일어나, 거스 거스!
970.정신 차려, 정신 차려!
971.하지 마, 하지 마, 하지 마, 하지 마, 하지 마.
972.이것 좀 놔, 놓으라고!
.......
973.이 집안 여성들은 당신들뿐이군요, 내 바라건대, 내 생각엔.
974.저 아이들뿐입니다, 대공님.
975.그런 것 같군요. 안녕히 계시오. 안녕히 계시오!
976.대공님!
977.대공님! 제발요!
978.잠깐만요! 저도 한 번 신어 봐도 될까요?
979.오, 저 아이는 신경 쓰지 않으셔도 돼요.
980.신데렐라일 뿐이랍니다. / 부엌데기 하녀예요.
981.부엌데기일 뿐이죠. / 말도 안 돼요.
982.있을 수 없는 일이야! / 쟤가 미쳤나 봐요!
983.네, 네. 그저 상상력이 풍부한 아이일 뿐이지요.
984.부인, 난 모든 아가씨들에게 신겨 보라는 명을 받았소!
985.이리 오시오, 아가씨.
.......
986.오, 안 돼! 오, 안 돼, 안 돼, 안 돼!
987.오, 안 돼! 오, 큰일났구먼. 폐하께서!
988.뭐라고 말씀하시려나?
989.어떻게 하실까?
990.하지만 어쩌면, 이게 도움이 되실...
991.아뇨, 아뇨. 아무것도 도움이 될 수 없어요, 아무것도.
992.하지만, 이걸 보세요, 제가 나머지 한 쪽 구두를 가지고 있거든요.
.......
993.♪ 당신의 꿈을 믿으세요 그러면 어느 날 ♪
994.♪ 당신의 무지개가 미소로 다가올 거예요 ♪
995.♪ 당신의 마음이 아무리 슬프다 하더라도 ♪
996.♪ 믿음이 지속된다면 ♪
997.♪ 당신이 바라던 꿈이 실현될 거예요 ♪
.......
대사이동
.....
.....
1. ♪ Cinderella ♪..
♪ 신데렐라 ♪..
2. ♪ You're as lovely as your name ♪..
♪ 너는 네 이름만큼이나 사랑스럽구나 ♪..
3. ♪ Cinderella ♪..
♪ 신데렐라 ♪..
4. ♪ You're a sunset in a frame ♪..
♪ 너는 창가에 지는 노을과도 같구나 ♪..
5. ♪ Though you're dressed in rags ♪..
♪ 비록 입고 있는 옷은 해졌지만 ♪..
6. ♪ You wear an air of queenly grace ♪..
♪ 여왕 같은 우아함이 묻어나는구나 ♪..
7. ♪ Anyone can see ♪..
♪ 어떤 이든 알 수 있지 ♪..
8. ♪ A throne would be your proper place ♪..
♪ 네게 꼭 맞는 자리가 왕좌라는 걸 ♪..
9. ♪ Cinderella ♪..
♪ 신데렐라 ♪..
10. ♪ If you'll give your heart a chance ♪..
♪ 너의 마음이 가는 대로 한다면 ♪..
11. ♪ It will lead you ♪..
♪ 그것이 너를 인도해 줄 거야 ♪..
12. ♪ To the kingdom of romance ♪..
♪ 사랑으로 가득찬 왕국으로 ♪..
13. ♪ There you'll see your dreams unfold ♪..
♪ 그곳에서 네 꿈이 펼쳐지는 걸 보게 될 거야 ♪..
14. ♪ Cinderella ♪..
♪ 신데렐라 ♪..
15. ♪ Cinderella ♪..
♪ 신데렐라 ♪..
16. ♪ In the sweetest story ever told ♪..
♪ 세상 어떤 이야기보다 달콤한 이야기에서 ♪..
.....
.....
17. Once upon a time, in a faraway land,..
옛날 옛적에, 아주 머나먼 곳에,..
18. there was a tiny kingdom...
작은 왕국이 있었는데...
19. peaceful, prosperous,..
그곳은 평화롭고, 풍족하고, ..
20. and rich in romance and tradition...
사랑과 전통이 넘치는 곳이었죠...
.....
.....
21. Here, in a stately chateau,..
이, 웅장한 저택에는,..
22. there lived a widowed gentleman,..
부인을 잃은 남자가,..
23. and his little daughter, Cinderella...
신데렐라라는 작은 딸과 살고 있었어요...
24. Although he was a kind and devoted father,..
그는 상냥하고 헌신적인 아버지였고,..
25. and gave his beloved child every luxury an..
사랑하는 아이에게 모든 부와 안락함을 주었지만,..
26. still he felt she needed a mother's care...
여전히 어린 딸에게는 어머니의 보살핌이 필요할 거라 느..
27. And so he married again...
그래서 그는 재혼을 했습니다...
28. choosing for his second wife a woman of good famil..
그의 두 번째 아내는 좋은 집안의 여인이었고,..
29. with two daughters just Cinderella's age...
신데렐라와 비슷한 나이의 두 딸이 있었어요...
30. By name, Anastasia and Drizella...
두 딸의 이름은 아나스타샤와 드리젤라였어요. ..
31. It was upon the untimely death of this good ma..
그러나, 이 착한 남자는 갑작스런 죽음을 맞이했어요,..
32. that the stepmother's true nature was reveal..
계모는 자신의 본모습을 드러냈어요...
33. Cold, cruel, and bitterly jealous,..
냉정하고, 무정하고 몹시 시기했어요,..
34. of Cinderella's charm and beauty...
신데렐라의 매력과 아름다움을요...
35. she was grimly determined to forward the i..
그녀는 잔인하게 이익만 쫓아가기로 결심했어요,..
36. of her own two awkward daughters...
그녀의 꼴사나운 두 딸만을 위해서요...
.....
.....
37. Thus, as time went by,..
따라서, 시간이 흐름에 따라,..
38. the chateau fell into disrepair,..
저택은 황폐해졌고,..
39. for the family fortunes were squandered...
집안의 재산을 탕진하고 말았어요...
40. upon the vain and selfish stepsisters,..
자만심이 강하고 이기적인 두 의자매 때문에,..
41. while Cinderella was abused, humiliated,..
신데렐라는 온갖 학대와 모욕을 당하며,..
42. and finally forced to become a servant in her ..
결국엔 집안의 하녀가 되어 버렸습니다...
43. And yet, through it all,..
그렇지만, 이런 상황에도 불구하고,..
44. Cinderella remained ever gentle and kind,..
신데렐라는 여전히 다정하고 친절했어요,..
45. for with each dawn she found new hope that som..
새벽마다 새로운 희망을 찾았기 때문이죠,..
46. her dreams of happiness would come true...
언젠가 그녀의 행복한 꿈들이 이루어지리라는 희망을요...
.....
.....
47. Well, serves you right, spoiling people's best..
그래, 꼴좋다, 사람들의 달콤한 꿈을 망치더니...
48. Yes, I know it's a lovely morning, but,..
그래, 나도 좋은 아침이란 거 알아, 하지만,..
49. it was a lovely dream, too...
정말 좋은 꿈을 꿨다고...
.....
.....
50. What kind of a dream?..
어떤 꿈이었냐고?..
51. Uh-uh. Can't tell...
안 돼. 말할 수 없어...
52. Because if you tell a wish it won't come true...
소망을 말해 버리면 실현되지 않거든...
53. And after all.....
그리고 결국에는.....
54. ♪ A dream is a wish ♪..
♪ 꿈이란 소망과도 같은 것 ♪..
55. ♪ Your heart makes ♪..
♪ 마음 먹으면 되는 ♪..
56. ♪ When you're fast asleep ♪..
♪ 당신이 곤히 잠들어 있을 때 ♪..
57. ♪ In dreams, you will lose your heartaches ♪..
♪ 꿈속에서는 당신의 걱정들이 사라지죠♪..
58. ♪ Whatever you wish for ♪..
♪ 당신이 무엇을 바라든 ♪..
59. ♪ You keep ♪..
♪ 무엇을 가지고 있든지 ♪..
60. ♪ Have faith in your dreams ♪..
♪ 당신의 꿈을 믿으세요 ♪..
61. ♪ And someday ♪..
♪ 그럼 언젠가는 ♪..
62. ♪ Your rainbow will come smiling through ♪..
♪ 당신의 무지개가 미소로 다가올 거예요 ♪..
63. ♪ No matter how your heart is grieving ♪..
♪ 당신의 마음이 슬픔에 젖어 있다 할지라도 ♪..
64. ♪ If you keep on believing ♪..
♪ 믿음이 지속된다면 ♪..
65. ♪ The dream that you wish ♪..
♪ 당신이 바라던 꿈이 ♪..
66. ♪ will come true ♪..
♪ 실현될 거예요 ♪..
67. Oh, that clock! Old killjoy!..
오, 저 시계! 늙은 훼방꾼 같으니라고!..
68. I hear you. "Come on, get up!" you say...
들었어. "자, 일어나!" 라고 말한 거잖아...
69. Time to start another day...
새로운 하루를 시작할 시간이야...
70. Even he orders me around...
이젠 시계까지 이래라저래라하네...
71. Well, there's one thing...
음, 그래도 한 가지는 그렇게 할 수 없어...
72. They can't order me to stop dreaming...
내가 꿈꾸는 것조차 막지는 못하지...
73. And perhaps someday.....
그리고 아마 훗날에는.....
74. ♪ The dreams that I wish ♪..
♪ 당신이 바라던 꿈이 ♪..
75. ♪ will come true ♪..
♪ 실현될 거예요 ♪..
.....
.....
76. Hurry!..
서둘러!..
77. Come on, Jaq!..
어서, 잭!..
.....
.....
78. ♪ No matter how your heart is grieving ♪..
♪ 당신의 마음이 아무리 슬프더라도 ♪..
79. ♪ If you keep on believing ♪..
♪ 믿음이 지속된다면 ♪..
80. ♪ The dream that you wish ♪..
♪ 당신이 바라던 꿈이 ♪..
81. ♪ will come true ♪..
♪ 실현될 거예요 ♪..
82. Look what I found!..
내가 뭘 발견했는지 좀 봐!..
83. Wait a minute! Wait a minute!..
잠깐만! 잠깐 기다려!..
84. One at a time, please!..
차례대로 하나씩, 제발!..
85. Now, Jaq, what's all the fuss about?..
이제, 잭, 이게 다 무슨 야단법석이야?..
86. New mouse in the house. Brand-new...
집에 새로운 쥐가 있어. 새 쥐야...
87. Never saw before...
한 번도 본 적이 없는데...
88. Visitor, visitor! / Oh, a visitor...
손님이다, 손님이야! / 오, 손님이군...
89. Well, she'll need a dress, and a.....
그럼 새 옷이 필요하겠구나, 그리고.....
90. No, no, no. / She's a he. He, he!..
아니, 아니, 아니야, / 그녀가 아니라 남자야, 남자..
91. Oh, that does make a difference...
오, 그러면 얘기가 달라지지...
92. He'll need a jacket, shoes. / Got to get out! Got ..
재킷과 신발이 필요하겠지. / 밖으로 나가야겠다! 밖으..
93. In a trap, trap! / Trap, trap!..
덫에 걸렸어, 덫에! / 덫에, 덫에!..
94. Where? In a trap?..
어디? 덫에?..
95. Well, why didn't you say so?..
왜 진작에 말하지 않았어?..
.....
.....
96. Now, now, now, calm down, everybody...
자, 자, 자, 침착해, 얘들아...
97. The poor little thing's scared to death...
가엾고 어린 것이 아주 겁에 많이 질렸구나...
98. Jaq, maybe you'd better-explain things to him...
잭, 아무래도 네가 설명해 주는 게 좋겠어...
99. Cinderelly!..
신데렐라!..
100. Now, now, now!..
자, 자, 자!..
101. Look, little guy...
저기, 얘야...
102. Take it easy. Nothing to worry about...
너무 어려워 마. 걱정할 것 없단다...
103. We like you...
우린 너를 좋아해...
104. Cinderelly like you, too. She's nice...
신데렐라도 물론 좋아할 거야. 좋은 사람이니까. ..
105. Very nice. That's better...
정말 좋은 사람이지. 이게 더 낫네...
106. Come on, now...
어서, 서둘러...
.....
.....
107. Well, that's better...
그래, 그게 더 낫겠다...
.....
.....
108. Well, let's just slip it on for size...
음, 치수가 맞는지 한번 입어 봐...
.....
.....
109. It is a little snug,..
약간 작은 감이 있구나,..
110. but it'll have to do...
하지만 그것밖에 없어...
111. Now, for a name,..
이제, 이름은,..
112. I've got one. Octavious!..
하나 있지. 옥타비우스!..
113. But for short, we'll call you Gus...
하지만 짧게, 거스라고 부를게...
114. Like it, Gus Gus? Like it? Like it?..
어때, 거스 거스? 괜찮아? 마음에 드니?..
115. Gus, Gus!..
거스, 거스!..
116. Now, I've got to hurry. See that he keeps out of..
자, 이제 나는 서둘러야겠다. 말썽을 피우지 않게 잘 ..
117. and don't forget to warn him about the cat...
그리고 고양이 조심하라고 말해 주는 것도 잊지 마...
118. Look, ever seen a cat cat?..
이봐, 혹시 고양이, 고양이를 본 적이 있나?..
119. Cat, cat? / Cat, cat!..
고양이, 고양이라고? / 고양이, 고양이!..
120. Rucifee, that's him...
루시피, 그게 이름이야...
121. Mean, sneaky, jump at you!..
야비하고, 비열하고, 너한테 달려들지!..
122. Jump at you! Big, big! Big as a house!..
너에게 달려들고! 엄청 크지, 엄청! 집채만 하게 커!..
.....
.....
123. Rucifee?..
루시피?..
124. Rucifee...
루시피...
.....
.....
125. Here kitty, kitty, kitty, kitty...
야옹아 이리 와, 야옹아, 야옹아, 야옹아...
126. Come, kitty. Come on...
이리 온, 야옹아. 어서. ..
.....
.....
127. Lucifer! Come here!..
루시퍼! 이리 오라고!..
.....
.....
128. I'm sorry if Your Highness objects to an early..
폐하께서 이른 아침에 식사하는 것을 싫어하신다면 유감입..
129. It's certainly not my idea to feed you fir..
너를 먼저 먹이라는 건 절대 내 생각이 아니란다...
130. It's orders. Come on...
이건 명령이야. 이리 온...
.....
.....
131. Rucifee. Is that a Rucifee?..
루시피인가? 저게 루시피야?..
132. Rucifee. That's him!..
루시피야. 저놈이 바로 그놈이야!..
133. Gus Gus take Rucifee and... Look it...
거스, 거스가 루시피를 잡아 올게 그리고... 잘 봐...
134. Don't Gus Gus! No, Gus Gus, no!..
하지 마 거스 거스! 안 돼, 거스, 거스, 안 돼!..
135. Now, listen here. Rucifee not funny...
자, 잘 들어. 루시피는 착하지 않아...
136. Rucifee mean!..
루시피는 성질이 나빠!..
.....
.....
137. Bruno!..
브루노!..
.....
.....
138. Bruno!..
브루노!..
.....
.....
139. Dreaming again,..
또 꿈을 꿨나 보구나,..
140. it Chasing Lucifer?..
루시퍼를 잡으러 다닌 거니?..
141. Catch him this time?..
이번엔 잡은 거야?..
142. That's bad!..
그건 나쁜 행동이야!..
.....
.....
143. Suppose they heard you upstairs?..
위층에서 들을 거란 생각 해 봤니?..
144. You know the orders...
너도 명령이란 게 어떤 건지 알잖아...
145. So if you don't want to lose a nice warm bed,..
그러니 따뜻하고 좋은 잠자리를 잃고 싶지 않으면,..
146. you'd better get rid of those dreams...
그런 꿈을 그만 꾸는 것이 좋을 거야...
147. You know how?..
방법을 아니?..
148. Just learn to like cats...
고양이를 좋아할 수 있는 법을 배워...
.....
.....
149. No, I mean it...
아니, 진심이야...
150. Lucifer has his good points, too...
루시퍼도 장점이 있어...
151. For one thing, he.....
그런데 한 가지, 그는.....
152. well, sometimes he...hmm...
음, 때때로 그는... 흠...
153. There must be something good about him...
틀림없이 그에게는 장점이 있을 거야...
.....
.....
154. Bruno!..
브루노!..
155. Oh, Bruno!..
오, 브루노!..
156. Come on now, outside...
이제 이리 와, 밖으로 나가자...
.....
.....
157. I know it isn't easy. But,..
쉽지 않다는 거 알아. 하지만,..
158. but at least we should try to get along to..
하지만 최소한 함께 지내기 위해서 노력해 봐야 해...
.....
.....
159. And that includes you, Your Majesty!..
그리고 너한테도 해당하는 이야기입니다, 폐하!..
.....
.....
160. Breakfast time! Everybody up!..
아침 먹을 시간이다! 다들 일어나!..
161. Hurry, hurry!..
빨리, 서둘러!..
162. Come on, everybody. Breakfast, breakfast!..
어서와, 다들. 아침 밥이야, 아침 밥!..
163. Come on, everybody. Breakfast! / Breakfast!..
가자, 얘들아. 아침 밥이야! / 아침 밥이다!..
164. Breakfast?..
아침밥이라고?..
165. Oh, Breakfast!..
오, 아침밥이다!..
.....
.....
166. Rucifee! How we going to get out?..
루시피다! 어떻게 나가야 하지?..
.....
.....
167. Carefee!..
조심해!..
168. Listen, everybody! Got an idea...
잘 들어, 얘들아! 나한테 방법이 있어...
169. Now, somebody got to sneak out...
자, 누군가가 먼저 몰래 빠져나가도록 하자...
170. Let Rucifee chase him...
루시피가 그를 쫓게 하는 거야...
171. Run over to a corner and beat Rucifee there...
모퉁이로 달려가면서 루시피를 따돌리면 되고...
172. Then we all run out...
그리고는 우리 모두 밖으로 빠져나가는 거야...
173. Out!..
알았어!..
174. Now we choose the one that do it...
이제 그렇게 할 사람을 뽑자...
175. Everybody!..
얘들아!..
.....
.....
176. R-ails up!..
다들 올려!..
.....
.....
177. Now.....
이제.....
.....
.....
178. Oh, there you are!..
오, 너희 거기 있었구나!..
179. I was wondering...
어디에 있나 궁금했었어...
180. All right, breakfast is served...
좋아, 아침 식사가 여기 있단다...
.....
.....
181. Take it easy...
진정해...
.....
.....
182. Let go! Let go now!..
놔줘! 놔두란 말이야!..
183. Let.....
가게.....
184. Now stop that. Go on!..
그만 둬. 저리 가!..
.....
.....
185. Poor little Gus...
안됐구나, 거스...
186. Here...
여기 있다...
187. Help yourself...
마음껏 먹으렴...
.....
.....
188. No Gus, Gus...
거스, 거스가 없군...
189. Well, guess he got away...
음, 달아난 것 같아...
.....
.....
190. Cinderella!..
신데렐라!..
191. All right, all right. I'm coming. Oh, my goodnes..
알았어요, 알았어요. 가요. 오, 세상에!..
192. Morning, noon, and night...
아침, 점심, 저녁...
193. Cinderella!..
신데렐라!..
194. Coming! Coming!..
가요! 가요!..
.....
.....
195. Cinderella!..
신데렐라!..
196. I'm coming!..
가요!..
.....
.....
197. Cinderella! / In a minute...
신데렐라! / 곧 가요...
198. Cinderella!..
신데렐라!..
.....
.....
199. Cinderella!..
신데렐라!..
.....
.....
200. Good morning, Drizella. Sleep well?..
안녕, 드리젤라. 푹 잤니?..
201. As if you cared...
네가 상관할 바 아니잖아...
202. Take that ironing and have it back in an hour...
다림질할 것들 가져가서 한 시간 내로 다 다려 와...
203. One hour! You hear?..
한 시간이야! 알겠니?..
204. Yes, Drizella...
알겠어, 드리젤라...
.....
.....
205. Good morning, Anastasia...
안녕, 아나스타샤...
206. Well, it's about time! Don't forget the mending@..
그래, 시간이 거의 다 됐네! 수선해야 할 것들 잊지 ..
207. And don't be all day getting it done, either!..
하루 종일 붙잡고 있지 말고!..
208. Yes, Anastasia...
응, 아나스타샤...
.....
.....
209. Well, come in, child. Come in...
그래, 들어와라, 얘야. 들어오라고...
210. Good morning, stepmother...
안녕히 주무셨어요, 새어머니...
211. Pick up the laundry and get on with your [..
세탁물을 가져가고 네 할 일이나 해라...
212. Yes, stepmother...
네, 새어머니...
.....
.....
213. Oh, mother! Oh, mother, mother! Mother!..
오, 엄마! 오, 엄마, 엄마! 엄마!..
214. You did it! You did it on purpose! Mother!..
네가 그런 거지! 고의로 그런 거지! 엄마!..
215. Oh, mother, mother, mother!..
오, 엄마, 엄마, 엄마!..
216. Now what did you do?..
또 뭔 짓을 한 거야?..
217. She put it there!..
쟤가 놔뒀어요!..
218. A big, ugly mouse,..
크고, 못생긴 쥐를,..
219. under my teacup!..
내 찻잔 밑에다가요!..
220. All right, Lucifer...
그래, 루시퍼...
221. What did you do with him?..
거스한테 대체 무슨 짓을 한 거니?..
222. Oh, you're not fooling anybody...
오, 넌 그 누구도 속일 수 없단다...
223. We'll just see about this...
두고 볼 거야...
224. Come on! Let him go!..
자, 어서! 놓아줘!..
225. Now the other one. Come on!..
이제 반대 쪽도. 어서!..
.....
.....
226. Poor little Gus...
딱한 것...
.....
.....
227. Oh, Lucifer, won't you ever learn?..
오, 루시퍼, 대체 언제쯤 깨달을 거니?..
228. Cinderella!..
신데렐라!..
229. Yes, stepmother...
네, 새어머니...
.....
.....
230. Are you going to get it! / Close the door, Cindere..
혼 좀 나 봐라! / 문을 닫아라, 신데렐라...
.....
.....
231. Come here...
이리 오렴...
.....
.....
232. Oh, please, you don't think that I.....
오, 제발, 제가 그랬다고 생각.....
233. Hold your tongue!..
조용히 해!..
234. Now...
자...
.....
.....
235. It seems we have time on our hands...
우린 시간이 남아도는 것 같구나...
236. But I was only trying to... / Silence!..
하지만 전 단지 노력을 하려 했... / 조용하지 못해..
.....
.....
237. Time for vicious, practical jokes...
심술궂고 현실적인 농담에 대한 시간 말이다...
238. Perhaps we can put it to better use...
더 좋은 데다 쓸 수 있을 것 같기도 한데 말이다...
239. Now, let me see...
자, 어디 보자...
240. There's the large carpet in the main hall,..
중앙 복도에 커다란 카펫이 있다,..
241. clean it!..
그걸 빨도록 해!..
242. And the windows, upstairs and down...
창문, 위층과 아래층도...
243. Wash them!..
닦도록 해라!..
244. Oh, yes, and the tapestries, and the draperi..
오, 그렇지, 벽걸이 융단과 커튼도 마찬가지다...
245. But I just finish... / Do them again!..
하지만 제가 방금 끝냈... / 다시 해!..
246. And don't forget the garden, then scrub the te..
그리고 정원 가꾸는 것과, 테라스 닦는 것도 잊지 말아..
247. sweep the halls and the stairs, clean the ch..
복도와 계단을 쓸고, 굴뚝 청소도 해야 한다...
248. And of course, there's the mending and the sewing,..
그리고 물론, 수선이랑 바느질, 세탁도 있지...
.....
.....
249. Oh, yes, and one more thing.....
오, 맞다, 그리고 한 가지 더.....
250. See that Lucifer gets his bath...
루시퍼를 씻기도록 해라...
.....
.....
251. But, but, but... / No "buts" about it!..
하지만, 하지만, 하지만... / 말대꾸하지 마!..
252. My son has been avoiding his responsibilitie..
그동안 내 아들은 충분히 자기 책임을 회피해 왔어!..
253. It's high time he married and settled down...
지금이 결혼해서 자리잡기 딱 좋은 시기야...
254. Of course, Your Majesty...
물론이죠, 폐하...
255. But we must be patient. / I am patient!..
하지만 우리는 조급하게 굴지 말아야 합니다. / 난 참..
.....
.....
256. But I'm not getting any younger, you know?..
하지만 난 더 이상 젊어질 수 없단 걸 자네도 알지 않..
257. I want to see my grandchildren before I go...
죽기 전에 손주를 보고 싶네...
258. I understand, Sire. / No...
압니다, 폐하. / 아니...
259. No, you don't know what it means to see your only ..
아니야, 자네는 하나밖에 없는 자식이,..
260. grow farther farther and farther away from you..
자신에게서 점점 더 멀어지고 점점 더 멀어지는 게 어떤..
261. I'm lonely in this desolate, old palace...
나는 이 황량하고 오래된 궁전에 있기 쓸쓸하다네...
262. I, I want to hear the pitter patter of little ..
난, 난 작은 발들이 쿵쿵거리는 소리가 듣고 싶네...
263. Now, now, Your Majesty...
자, 자, 폐하...
264. Perhaps if we just let him alone.....
아마 저희가 왕자님을 그냥 두면.....
265. Let him alone?..
그냥 둔다고?..
266. With his silly, romantic ideas?..
왕자의 멍청하고 낭만적인 생각을?..
267. But, but, Sire, in the matters of love.....
하지만, 하지만, 폐하, 사랑에 관한 건.....
268. Love!..
사랑 같은 소리 하네!..
269. Just a boy meeting a girl under the right condit..
단지 소년이 소녀를 올바른 조건에서 만나는 것뿐이라고!..
270. So, we're arranging the conditions...
그래서 우리는 그 조건을 마련해 주는 거고...
271. But, but, Your Majesty, if the Prince should sus..
하지만, 하지만, 폐하, 만약 왕자님께서 눈치채기라도 ..
272. Suspect?..
눈치채?..
273. Look!..
이봐!..
274. The boy's coming home today, isn't he?..
오늘 그 아이가 오는 날이 맞나?..
275. Yes, Sire. / Well,..
네, 폐하. / 그럼,..
276. what could be more natural than a ball to ..
그가 돌아온 것을 기념하는 무도회보다 더 자연스러운 뭔..
277. Nothing, Sire...
없습니다, 폐하...
278. And if all the eligible maidens in my king..
왕국의 신붓감으로 딱인 아가씨들이,..
279. happened to be there,..
이리로 오는 일이 생긴다면,..
280. why he's bound to show interest in one of them..
그 아이가 그중 한 명에게 관심을 보이지 않겠나?..
281. Isn't he?..
그렇지 않은가?..
282. Yes, Sire...
맞습니다, 폐하...
283. The moment he does,..
관심을 보이는 그 순간에,..
284. soft lights, romantic music,..
은은한 불빛과 낭만적인 음악을,..
285. all the trimmings...
모두 준비하는 거지...
286. It can't possibly fail...
도저히 실패할 수 없는 계획이지...
287. Can it?..
실패할 것 같나?..
288. Yes, no, Sire...
그렇습니다, 아닙니다, 폐하...
289. Very well, Sire. I shall arrange the ball for.....
아주 훌륭합니다, 폐하. 무도회를 준비하겠습니다.....
290. Tonight!..
오늘 밤이다!..
291. Tonight? Tonight? Oh, but, Sire. / Tonight!..
오늘 밤? 오늘 밤이라 하셨습니까? 오, 하지만, 폐하..
292. And see that every eligible maid is there!..
그리고 신붓감으로 알맞은 아가씨들이 모두 이리로 오게 ..
293. Understand?..
알아들었나?..
294. Yes, Your Majesty...
네, 폐하...
.....
.....
295. The pear shaped tones...
부드러운 소리로...
296. ♪ Oh, sing sweet nightingale ♪..
♪ 오, 귀여운 꾀꼬리가 노래를 하네 ♪..
297. ♪ Sing sweet nightingale ♪..
♪ 귀여운 꾀꼬리가 노래해 ♪..
298. ♪ High ♪..
♪ 저 높은 곳 ♪..
299. ♪ Above me ♪..
♪ 위에서 ♪..
300. ♪ Sing sweet nightingale ♪..
♪ 귀여운 꾀꼬리가 노래를 하네 ♪..
301. ♪ Sing sweet nightingale ♪..
♪ 귀여운 꾀꼬리가 노래해 ♪..
302. ♪ High ♪..
♪ 저 높은 곳 ♪..
303. ♪ Above ♪..
♪ 위에서 ♪..
304. ♪ Oh, sing sweet nightingale ♪..
♪ 오, 귀여운 꾀꼬리가 노래를 하네 ♪..
305. ♪ Sing sweet nightingale ♪..
♪ 귀여운 꾀꼬리가 노래해 ♪..
306. ♪ High ♪..
♪ 저 높은 곳에서 ♪..
307. ♪ Oh, sing sweet nightingale ♪..
♪ 오, 귀여운 꾀꼬리가 노래를 하네 ♪..
308. ♪ Sing sweet nightingale ♪..
♪ 귀여운 꾀꼬리가 노래해 ♪..
309. ♪ Oh, sing sweet nightingale ♪..
♪ 오, 귀여운 꾀꼬리가 노래를 하네 ♪..
310. ♪ Sing sweet ♪..
♪ 아름답게 노래해 ♪..
311. ♪ Oh, sing sweet nightingale ♪..
♪ 오, 귀여운 꾀꼬리가 노래를 하네 ♪..
312. ♪ Sing ♪..
♪ 노래를 하네 ♪..
313. ♪ Oh, sing sweet nightingale ♪..
♪ 오, 귀여운 꾀꼬리가 노래를 하네 ♪..
314. ♪ Oh, sing sweet ♪..
♪ 오, 아름답게 노래해 ♪..
315. ♪ Oh ♪..
♪ 오 ♪..
316. ♪ Sing ♪..
♪ 노래를 하네 ♪..
317. Oh! Oh, Lucifer!..
오! 오, 루시퍼!..
.....
.....
318. You mean, old thing!..
이 심술궂은 늙은아!..
319. I'm just going to have to teach you a lesson...
내가 손 좀 봐 줘야겠구나...
320. Open in the name of the King!..
국왕 폐하의 이름으로 문을 열어라!..
.....
.....
321. An urgent message from His Imperial Majest..
국왕 폐하의 긴급한 전갈이 있소...
322. Thank you. / From the King!..
고맙습니다. / 국왕 폐하가 보내신 거래!..
323. What's it say, Cinderelly?..
뭐라고 써 있니, 신데렐라?..
324. What's it say?..
뭐라고 되어 있느냐니까?..
325. I don't know...
모르겠어...
326. He said it's urgent...
긴급한 전갈이랬는데...
327. Maybe I should interrupt the music Lesson...
아마도 음악 수업하는데 잠깐 들어가야겠구나...
328. ♪ Oh, sing sweet nightingale ♪..
♪ 오, 귀여운 꾀꼬리가 노래를 하네 ♪..
329. ♪ Sing sweet nightingale ♪..
♪ 귀여운 꾀꼬리가 노래해 ♪..
330. ♪ High ♪..
♪ 저 높은 곳에서 ♪..
.....
.....
331. You clumsy! You did it on purpose!..
이 골칫덩이야! 너 일부러 그런 거지!..
332. Be still, you! / You're always.....
가만히 좀 있어, 야! / 언니는 항상.....
333. Girls, girls! / It's her fault, mother!..
얘들아, 얘들아! / 쟤가 먼저 그랬어요, 엄마!..
334. Above all,..
무엇보다도,..
335. self-control...
자제력을 길러야지...
.....
.....
336. Yes!..
뭐냐!..
337. Cinderella!..
신데렐라!..
338. I've warned you never to interrupt while...
내가 절대 방해하지 말라고 주의를 줬을 텐데...
339. But this just arrived from the palace...
하지만 궁전에서 이게 방금 막 도착해서요...
340. From the palace!..
궁전에서 온 거라고!..
341. Give it here! / Let me have it! / No, it's mine! /..
이리 줘 봐! / 내가 볼래! / 안 돼, 내 거야! ..
342. I'll read this...
내가 읽어 봐야겠구나...
343. Well.....
음.....
344. There's to be a ball...
무도회가 열릴 거래...
345. A ball! / In honor of His Highness, the Prince..
무도회라니! / 왕자님을 위한 거란다!..
346. Oh, the Prince!..
오, 왕자님!..
347. And by royal command,..
그리고 국왕 폐하의 명을 받들어,..
348. every eligible maiden is to attend...
이에 적합한 모든 아가씨들은 참석하라...
349. Why, that's us! / And I'm so eligible!..
어머, 딱 우리네! / 나는 딱 알맞은 아가씨야!..
.....
.....
350. Why, that means I can go, too!..
어머, 그럼 저도 갈 수 있다는 거네요!..
351. Her, dancing with the Prince!..
쟤가, 왕자님과 춤을 춘다고!..
352. I'd be honored, Your Highness!..
영광입니다, 왕자님!..
353. Would you mind holding my broom?..
제 빗자루 좀 들어 주시겠어요? ..
.....
.....
354. Well, why not?..
물론이죠...
355. After all, I'm still a member of the family...
어쨌든, 저도 여전히 이 집 가족인걸요...
356. And it says, "By royal command,..
게다가, 여기에 "국왕폐하의 명을 받들어,..
357. every eligible maiden is to attend."..
이에 적합한 모든 아가씨들은 참석하라." 라고 되어 있..
358. Yes. So it does...
그래. 그렇구나...
359. Well, I see no reason why you can't go,..
그래, 네가 가지 못한다는 이유는 없구나,..
360. if you get all your work done...
만약에 네가 할 일을 다 하기만 한다면 말이야...
361. Oh, I will! I promise...
오, 할게요! 약속할게요...
362. And if you can find something,..
그리고 네가 찾을 수만 있다면,..
363. suitable to wear...
입고 갈만한 적당한 옷을...
364. I'm sure I can!..
물론 찾을 수 있죠!..
365. Oh, thank you, stepmother...
오, 감사합니다, 새어머니...
366. Mother! Do you realize what you just said?..
엄마! 엄마가 방금 얘한테 뭐라고 했는지 아세요?..
367. Of course...
물론...
368. I said, "If"...
내가 분명 "만약에" 라고 했지...
369. Oh, "If"...
오, "만약"...
.....
.....
370. Isn't it lovely? It was my mother's...
예쁘지 않니? 우리 엄마가 입던 옷이야...
371. It's pretty pretty, but it's old...
예쁘네, 예뻐, 그런데 오래된 것 같다...
372. Well, maybe it is a little old fashioned, but...
그래, 아마 오래전에 유행했던 걸지도 몰라, 하지만....
373. Oh, I'll fix that...
오, 고치면 되겠다...
374. How you do that?..
어떻게 수선할 건데?..
375. Wait a minute...
기다려 봐...
376. There ought to be some good ideas in here.....
여기에 분명 참고할 수 있는 것들이 있을 거야.....
377. This one...
이거다...
378. Oh, very nice nice! / Like it!..
오, 정말 멋지다! / 멋져!..
379. We can do it...
할 수 있겠어...
380. It'll be easy. / I'll have to shorten the sleeve..
쉬울 거야. / 소매를 줄여야겠네. 허리를 묶을 끈,..
381. a ruffle, and something for a collar...
주름 장식을 할 천과 칼라를 꾸밀 뭔가가 필요해...
382. And then I'll... / Cinderella!..
그리고 난... / 신데렐라!..
383. Oh, now what do they want?..
오, 또 뭐 때문에 저러는 거지?..
384. Cinderella! / Cinderella!..
신데렐라! / 신데렐라!..
385. Oh, well, guess my dress will just have to wait...
오, 음, 내 드레스가 좀 기다려야 할 것 같네...
386. Cinderella! / Cinderella!..
신데렐라! / 신데렐라!..
387. All right, all right! I'm coming...
알았어요, 알았어요! 가요...
.....
.....
388. Poor Cinderelly...
가여운 신데렐라...
389. Every time she find a minute,..
짬이 날 때마다,..
390. that's the time when they begin it!..
그때마다 또 부르지!..
391. Cinderelly, Cinderelly! / Cinderella!..
신데렐라, 신데렐라! / 신데렐라! ..
392. ♪ Cinderelly, Cinderelly ♪..
♪ 신데렐라, 신데렐라 ♪..
393. ♪ Night and day, it's Cinderelly ♪..
♪ 밤에나 낮에나, 신데렐라지 ♪..
394. ♪ Make the fire, fix the breakfast ♪..
♪ 불을 지펴라, 아침 식사를 차려라 ♪..
395. ♪ Wash the dishes, do the mopping ♪..
♪ 설거지해라, 걸레질을 해라 ♪..
396. ♪ And the sweeping and the dusting ♪..
♪ 쓸고 먼지를 털어라 ♪..
397. ♪ They always keep her hopping ♪..
♪ 그녀는 항상 뛰어다닐 수 밖에 없지 ♪..
398. ♪ She go around in circles ♪..
♪ 그녀는 계속 돌아다니지 ♪..
399. ♪ Until she's very, very dizzy. Still they hol..
♪ 진짜, 진짜 어지러워질 때까지. 그래도 그들은 여전..
400. ♪ Keep busy, Cinderelly ♪..
♪ 신데렐라를 바쁘게 만들어 ♪..
401. Yeah. Keep busy...
맞아. 바쁘게 만들어...
.....
.....
402. You know what?..
그거 아니?..
403. Cinderelly's not go to the ball...
신데렐라는 무도회에 갈 수 없어...
404. What? / Not go?..
뭐? / 못 간다고?..
405. What did you say?..
뭐라고 했어?..
406. You'll see. They fix her...
너도 곧 알게 되겠지만. 그들이 그녀를 꼼짝 못하게 할..
407. Work, work, work.....
일, 일, 일.....
408. She'll never get her dress done...
신데렐라는 절대 드레스를 완성하지 못할 거야...
409. Poor Cinderelly...
가여운 신데렐라...
410. Hey! We can do it!..
이봐! 우린 할 수 있어!..
411. ♪ We can do it, we can do it ♪..
♪ 우린 할 수 있어, 우린 할 수 있다네 ♪..
412. ♪ We can help our Cinderelly ♪..
♪ 우리가 신데렐라를 도와줄 수 있다네 ♪..
413. ♪ We can make the dress so pretty ♪..
♪ 우린 드레스를 예쁘게 만들어 줄 수 있지 ♪..
414. ♪ There's nothing to it, really ♪..
♪ 이건 일도 아니지, 정말이야 ♪..
415. ♪ We'll tie a sash around it ♪..
♪ 우린 드레스에 허리끈을 두를 거야 ♪..
416. ♪ Put a ribbon through it ♪..
♪ 리본을 달고 ♪..
417. ♪ When dancing at the ball ♪..
♪ 무도회에서 춤을 출 때면 ♪..
418. ♪ She'll be more beautiful than all ♪..
♪ 그녀는 누구보다도 아름다울 거야 ♪..
419. ♪ In the lovely dress we'll make for Cinderelly ♪..
♪ 우리가 신데렐라를 위해 만든 이 멋진 드레스를 입고..
420. ♪ Hurry, hurry, hurry, hurry ♪..
♪ 서둘러, 서둘러, 서둘러, 서둘러 ♪..
421. ♪ Going to help our Cinderelly ♪..
♪ 신데렐라를 도와주자 ♪..
422. ♪ Got no time to dillydally ♪..
♪ 꾸물거릴 시간이 없어 ♪..
423. ♪ We got to get going ♪..
♪ 어서 시작해야만 해 ♪..
424. I'll cut it with the scissors...
내가 가위질을 할게...
425. And I can do the sewing...
난 바느질을 할 줄 알아...
426. Leave the sewing to the women...
바느질은 여자인 나에게 맡겨...
427. You go get some trimming...
너는 가서 장식할 것들을 가져와...
428. ♪ And we'll make a lovely dress for Cinderelly ♪..
♪ 우린 신데렐라를 위한 멋진 드레스를 만들 거야 ♪..
429. ♪ We'll make a Lovely dress for Cinderelly ♪..
♪ 우린 신데렐라를 위한 멋진 드레스를 만들 거야 ♪..
430. Follow me, Gus Gus. I know where to go...
거스, 거스, 날 따라와. 내가 길을 알고 있어...
431. Find a pretty pretty if we can...
우리가 찾을 수 있는 것 중에 제일 예쁜, 예쁜 걸로 ..
432. Cinderelly needs help...
신데렐라는 도움이 필요해...
433. Surprise, surprise! Pretty surprise for Cinderelly..
놀라게 해 주자, 놀라게 해 주자! 신데렐라를 위해 깜..
.....
.....
434. And this too, Cinderella my slippers. Now don't fo..
그리고 이것도, 신데렐라, 내 슬리퍼 말이야. 그리고 ..
435. Cinderella, take my dress! / Here, mend the butt..
신데렐라, 내 드레스도 챙겨 가! / 여기 있어, 단춧..
436. And press my skirt too and mind the ruffle. You're..
그리고 내 드레스도 다려오고, 주름 장식을 수선해 와...
437. And, Cinderella?..
그리고, 신데렐라?..
438. Yes? / When you're through, and before you begin y..
네? / 일을 다 끝내고 나면, 네가 늘 하던 집안일을..
439. I have a few little things...
나도 몇 가지 부탁할 일이 있단다...
440. Very well. / Mother, I don't see why,..
잘 알겠어요. / 엄마, 나는 모르겠어요,..
441. everybody else seems to have such nice things to w..
대체 왜 다른 사람들은 입고 다닐 멋진 옷들이 많은데,..
442. and I always end up in these old rags. This sash!..
나는 이런 해진 옷밖에 없는지. 이 허리끈!..
443. Why, I wouldn't be seen dead in it!..
나는 이런 걸 두르고 죽은 사람처럼 보이고 싶지 않아요..
444. You should talk! These beads! I'm sick of ..
말해 봐요! 이 목걸이! 저거 보기도 지겨워요!..
445. Trash! / Oh, I hate. I don't see why I can't h..
쓸모없어! / 오, 싫다. 도대체 왜 난 가질 수 없는..
446. Come on! Now, be carefee...
어서! 자, 조심해...
447. Yes yes yes, real carefee...
그래 그래 그래, 정말 조심해...
.....
.....
448. We can use that, Gus Gus!..
이걸 쓸 수 있겠어, 거스, 거스!..
449. Pretty, pretty, pretty, pretty...
예뻐, 예뻐, 예뻐, 예뻐...
450. Look it!..
봐!..
451. Rucifee!..
루시피야!..
.....
.....
452. Look!..
봐!..
.....
.....
453. Oh, beads!..
오, 목걸이야!..
454. Very pretty beads!..
정말 예쁜 목걸이네!..
.....
.....
455. ♪ A dream is a wish your heart makes ♪..
♪ 꿈이란 당신이 소망하는 것과 같은 것 ♪..
456. ♪ When you're fast asleep ♪..
♪ 당신이 곤히 잠들었을 때 ♪..
457. ♪ In dreams you will lose your heartaches ♪..
♪ 꿈속에선 걱정거리가 없어져요 ♪..
458. ♪ Whatever you wish for you keep ♪..
♪ 당신이 무엇을 바라든 간에 ♪..
459. ♪ Have faith in your dreams and someday ♪..
♪ 꿈에 대한 믿음을 가져요 그러면 언젠가 ♪..
.....
.....
460. ♪ No matter how your heart is grieving ♪..
♪ 당신의 마음이 슬프더라도 ♪..
461. ♪ If you keep on believing ♪..
♪ 믿음이 지속된다면 ♪..
462. ♪ The dream that you wish will come true ♪..
♪ 당신이 꿈은 이루어질 거예요 ♪..
.....
.....
463. Okay. One, two, three, four, five, six, seven, eig..
좋아. 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 여섯, 일곱, 여..
464. ♪ Whatever you wish for you keep ♪..
♪ 당신이 무엇을 원하든 ♪..
465. All right!..
좋아!..
.....
.....
466. ♪ Believing ♪..
♪ 믿어요 ♪..
467. ♪ The dream that you wish will come ♪..
♪ 당신이 바라던 꿈이 ♪..
468. ♪ will come true ♪..
♪ 실현될 거예요 ♪..
.....
.....
469. Yes?..
뭐냐?..
470. The carriage is here. / Oh!..
마차가 도착했어요. / 오!..
471. Why, Cinderella, you're not ready, child...
이런, 신데렐라, 넌 아직 준비가 덜 되었구나, 얘야...
472. I'm not going...
전 갈 수 없어요...
473. Not going? Oh, what a shame...
못 간다고? 오, 저런...
474. But of course there will be other times, and.....
하지만 물론 다음 기회가 있겠지, 그리고.....
475. Yes. Good night...
그래요. 안녕히 다녀오세요...
.....
.....
476. Oh, well. What's a royal ball?..
오, 음. 궁전 무도회가 뭐지?..
.....
.....
477. After all, I suppose it would be.....
음, 내 생각에 그건.....
478. frightfully dull and, and boring,..
몹시 따분하고 지겹고,..
479. and, and completely,..
그리고, 그리고 완전히,..
480. completely wonderful...
엄청 멋진 걸 거야...
.....
.....
481. Oh, why, it's my.....
오, 이런, 저건 내.....
482. Surprise!..
놀랐지!..
483. Surprise! Surprise!..
놀랐지! 놀랐지!..
484. Surprise! / Happy birthday!..
놀랐지! / 생일 축하해!..
485. No, no, no, no! / Why, I never dreamed...
아니, 아니, 아니, 아니! / 어머, 생각도 못 했는..
486. It's such a surprise!..
진짜 깜짝 놀랐어!..
487. Oh!..
오!..
488. How can I ever, why.....
내게 이런 기회가, 이런.....
489. Oh, thank you so much!..
오, 정말 너무 고마워!..
.....
.....
490. Now remember, when you're presented to His Highnes..
이제 명심하렴, 왕자님 앞에 서면,..
491. be sure. / Wait!..
확실하게 해야 해. / 잠시만요!..
492. Please, wait for me!..
제발, 기다려 주세요!..
493. Isn't it lovely?..
예쁘지 않나요?..
494. Do you like it?..
맘에 드세요?..
495. Do you think it will do?..
이 정도면 괜찮을까요?..
.....
.....
496. Cinderella! / Mother, she can't!..
신데렐라! / 엄마, 쟤 좀 못 가게 해 주세요!..
497. No, you wouldn't! / Oh, no! You can't let her!..
안 돼요, 절대로요! / 오, 안 돼요! 못 가게 해 ..
498. Girls, please!..
얘들아, 제발!..
499. After all, we did make a bargain...
아무튼, 약속은 약속이잖니...
500. Didn't we, Cinderella?..
그렇지, 신데렐라?..
.....
.....
501. And I never go back on my word...
그리고 난 절대 약속을 어기는 사람이 아냐...
502. How very clever,..
솜씨가 아주 좋구나,..
503. these beads.....
이 목걸이는.....
504. They give it just the right touch...
정말 분위기에 딱 맞는구나...
505. Don't you think so, Drizella?..
그렇지 않니, 드리젤라?..
506. No, I don't! I think she's.....
아뇨, 전혀 안 그래요! 전 쟤가.....
507. Why you little thief!..
이런 도둑놈 같으니라고!..
508. They're my beads! Give them here!..
이거 내 목걸이잖아! 이리 내!..
509. Oh, no!..
오, 안 돼!..
510. Oh! And look, that's my sash! Wearing my sash! She..
오! 그리고 저거, 내 허리끈이네! 내 허리끈을 두르고..
511. Oh, don't! Please, stop!..
오, 하지 마! 제발, 그만해!..
512. My ribbon! / Why, you thief!..
내 리본 이리 줘! / 이런, 남의 것을 훔치다니!..
513. Kitchen wench! / You ungrateful little.....
하녀 주제에! / 이 은혜도 모르는 괘씸한.....
514. Girls, Girls!..
얘들아, 얘들아!..
515. That's quite enough...
이 정도면 됐다...
516. Hurry along now, both of you...
서둘러라, 너희 둘 다...
517. I won't have you upsetting yourselves...
너희들이 화내는 것을 원치 않는단다...
.....
.....
518. Good night...
잘 자렴...
.....
.....
519. ♪ In dreams you will lose your heartaches ♪..
♪ 꿈속에서는 고통을 잊을 수 있을 거예요 ♪..
520. ♪ Whatever you wish for you keep ♪..
♪ 당신이 무얼 원하든 간에 ♪..
521. Oh, no. No, it isn't true...
오, 아냐. 안 돼, 사실일 리 없어...
522. ♪ Have faith in your dreams and someday ♪..
♪ 꿈에 대한 믿음이 있다면 언젠가는 ♪..
523. It's just no use...
그런 건 다 필요 없어...
524. ♪ Your rainbow will come smiling through ♪..
♪ 당신의 무지개가 미소 지으며 다가올 거예요 ♪..
525. No use at all...
다 필요 없다고...
526. ♪ No matter how your heart is grieving ♪..
♪ 당신의 마음이 슬픔에 젖어 있다 할지라도 ♪..
527. ♪ If you keep on believing ♪..
♪ 믿음이 지속된다면 ♪..
528. I can't believe, not anymore. / ♪ The dreams that ..
믿을 수가 없어, 더 이상은. / ♪ 당신이 바라던 꿈..
529. There's nothing left to believe in...
이제 더 이상 아무것도 믿을 수가 없어...
530. Nothing...
아무것도...
531. Nothing, my dear?..
아무것도라니, 얘야?..
532. Oh, now you don't really mean that...
오, 진심으로 하는 말은 아니겠지...
533. Oh, but I do! / Nonsense, child!..
오, 하지만 진심이었어요! / 허튼 소리 마렴, 얘야!..
534. If you'd lost all your faith, I couldn't be here...
네가 믿음을 잃었다면, 나도 이 자리에 있을 수 없단다..
535. and here I am!..
그렇지만 나는 여기 있잖니!..
536. Oh, come now. Dry those tears...
오, 그럼 이제 눈물을 닦으려무나...
537. You can't go to the ball looking like that...
이런 차림으로는 무도회에 갈 수 없으니까 말이야...
538. The ball? Oh, but I'm not... / Of course you are...
무도회라고요? 오, 하지만 저는... / 갈 수 있고 ..
539. But we'll have to hurry,..
그렇지만 빨리 서둘러야 해,..
540. because even miracles take a little time...
기적조차도 조금의 시간이 필요하거든...
541. Miracles? / Watch...
기적이라고요? / 이걸 보렴...
542. What in the world did I do with that magic w..
대체 내 요술 지팡이가 어디 간 거지?..
543. I was sure I... / Magic wand?..
내가 확실히... / 요술 지팡이라고요?..
544. That's strange. I, I always...
이것 참 이상하다. 나, 난 항상...
545. Why then, you must be.....
그럼, 당신은 틀림없는.....
546. Your Fairy Godmother? Of course...
요정이냐고? 물론이지...
547. Where is that wand? I.....
그런데 내 지팡이가 어디 있지? 내가.....
548. Oh! I forgot...
오! 깜박할 뻔했네...
549. I put it away...
여기 뒀었지...
.....
.....
550. Look what she did! / How'd she do it?..
그녀가 한 것 좀 봐! / 어떻게 한 걸까?..
551. Now. Let's see, hmm.....
자. 어디 보자, 흠.....
552. I'd say the first thing you need is a pumpkin...
네게 호박이 제일 먼저 필요할 것 같구나...
553. But, a pumpkin? / Mm hmm...
하지만, 호박이라뇨? / 그래, 호박 말이야...
554. Now, the magic words...Uh Oh!..
이제, 마술 주문...그렇지!..
.....
.....
555. ♪ Salaga doola menchicka boola ♪..
♪ 살라가 둘라 멘치카 불라 ♪..
556. ♪ Bibbidi bobbidi boo ♪..
♪ 빕비디 밥비디 부 ♪..
557. ♪ Put them together and what have you got ..
♪ 이것들이 한데 모이면 너에게 어떤 일이 생길까 ♪..
558. ♪ Bibbidi bobbidi boo ♪..
♪ 빕비디 밥비디 부 ♪..
559. ♪ Salaga doola menchicka boola ♪..
♪ 살라가 둘라 멘치카 불라 ♪..
560. ♪ Bibbidi bobbidi boo ♪..
♪ 빕비디 밥비디 부 ♪..
561. ♪ It'll do magic believe it or not ♪..
♪ 믿기 힘들겠지만 마법이 일어난단다 ♪..
562. ♪ Bibbidi bobbidi boo ♪..
♪ 빕비디 밥비디 부 ♪..
563. ♪ Now salaga doola means ♪..
♪ 살라가 둘라는 ♪..
564. ♪ Menchicka boola roo ♪..
♪ 멘치카 불라 루 ♪..
565. ♪ But the thingamabob that does the job ♪..
♪ 하지만 일하는 것을 뭐라 하든 간에 ♪..
566. ♪ Is Bibbidi bobbidi boo ♪..
♪ 빕비디 밥비디 부 ♪..
567. ♪ Oh, salaga doola menchicka boola ♪..
♪ 오, 살랑가 둘라 멘치카 불라 ♪..
568. ♪ Bibbidi bobbidi boo ♪..
♪ 빕비디 밥비디 부 ♪..
569. ♪ Put them together and what have you got ♪..
♪ 이것들이 한데 모이면 너에게 어떤 일이 생길까 ♪..
570. ♪ Bibbidi bobbidi Bibbidi bobbidi ♪..
♪ 빕비디 밥비디 빕비디 밥비디 ♪..
571. ♪ Bibbidi bobbidi boo ♪..
♪ 빕비디 밥비디 부 ♪..
572. Oh, look, look!..
오, 이것 좀 봐!..
573. Isn't it wonderful? Isn't it?..
멋지지? 그렇지 않니?..
574. Oh, it's beautiful!..
오, 정말 아름다워요!..
575. Yes, isn't it?..
그래, 그렇지?..
576. Now, with an elegant coach like that, of c..
자, 이제, 저런 우아한 마차에는, 물론.....
577. we'll simply have to have... mice!..
간단하게... 쥐만 있으면 되지! ..
578. Mice?..
쥐요?..
579. Oh, this really is nice!..
오, 정말 멋질 거야!..
580. Why, we'll have a coach and four when we're throug..
그래, 사두마차를 가지게 될 거야...
581. Just a wave of my stick and to finish the trick@..
지팡이를 흔들고 마술을 끝내면 되지...
582. Bibbidi bobbidi,..
빕비디 밥비디,..
583. boo!..
부!..
584. Gracious, what did I do?..
어머나, 방금 내가 뭘 한 거지?..
585. I was sure there were four there...
네 마리가 있던 게 확실한데...
586. There should be one more...
한 마리가 더 필요해...
587. Oh. there you are!..
오, 거기 있구나!..
588. Bibbidi bobbidi,..
빕비디 밥비디,..
589. boo!..
부!..
.....
.....
590. Oh, poor Lucifer...
오, 가여운 루시퍼...
591. Serves him right, I'd say...
그럴 만하다고 생각해...
592. Now, where were we?..
자, 어디까지 했었지?..
593. Oh, goodness, yes!..
오, 이런, 그래!..
594. You can't go to the ball without, um.....
이게 없으면 무도회장까지 갈 수 없지, 음.....
595. a horse!..
말 말이야!..
596. Another one?..
또 다른 말이요?..
597. But tonight for a change, you'll handle the ..
하지만 오늘 밤엔 조금 다르게, 네가 말을 몰게 될 거..
598. and sit in the driver's seat too...
그리고 운전석에 앉을 거야...
599. For instead of a horse, why the coachman, ..
물론, 말이 아닌 마부로 변신해서 말이다...
600. Bibbidi bobbidi boo!..
빕비디 밥비디 부!..
.....
.....
601. Well, that does it, I guess.....
그래, 그럼 다 된 것 같은데.....
602. Except for, oh yes, the finishing touch...
더 필요한 게, 그래, 마지막으로 손볼 게,..
603. and that's you. Yes, Bruno, that's right!..
너란다. 그래, 너, 브루노!..
604. You'll be footman tonight...
오늘 밤엔 네가 시중을 들게 될 거야...
605. Bibbidi bobbidi boo!..
빕비디 밥비디 부!..
606. Well, well, hop in, my dear. We can't waste ti..
자, 자, 어서 올라가렴, 얘야. 시간을 낭비하면 안 ..
607. But I... / Now, now, now...
하지만 저... / 지금, 지금, 지금...
608. don't try to thank me...
내게 고마워할 필요 없단다...
609. Oh, I wasn't, I mean, I do, but... but,..
오, 그러려던 게 아니라, 제 말은, 고맙습니다, 하지..
610. don't you think my dress... / Yes, it's lovely, de..
요정님이 보시기에 제 드레스가... / 그래, 예쁘구나..
611. Lov, Good heavens, child! You can't go in that...
예쁘, 이런, 얘야! 그런 옷차림을 하고는 갈 수 없지..
612. Now, let's see, dear...
자, 어디 보자, 얘야...
613. Your size and the shade of your eyes,..
네 치수와 눈동자색이,..
614. Something simple, but daring too...
단순하면서 참신하기까지 한 것이라...
615. Oh, just leave it to me!..
오, 내게 맡기렴!..
616. What a gown this will be.....
어떤 드레스를 만들어 볼까.....
617. Bibbidi bobbidi bibbidi bobbidi.....
빕비디 밥비디 빕비디 밥비디.....
618. Bibbidi bobbidi boo!..
빕비디 밥비디 부!..
.....
.....
619. Oh, it's a beautiful dress!..
오, 정말 멋진 드레스예요!..
620. Did you ever see such a beautiful dress?..
이런 멋진 드레스를 본 적이 있니?..
621. And look, glass slippers!..
그리고 이걸 봐, 유리 구두야!..
622. Why, it's like a dream!..
와, 정말 꿈만 같아요!..
623. a wonderful dream come true!..
아름다운 꿈이 이루어졌어요!..
624. Yes, my child, but like all dreams...
그렇지, 얘야, 하지만 다른 모든 꿈들같이...
625. Well, I'm afraid this can't last forever...
음, 영원히 지속되지 않는 꿈이라 걱정되는구나...
626. You'll have only until midnight and then,..
자정까지는 지속이 되겠지만, 그 후엔,..
627. Midnight? Oh, thank you! / Oh, now, now just a min..
자정까지요? 오, 감사해요! / 오, 그럼, 잠시만...
628. You must understand, my dear...
알고 있어야 한단다, 얘야...
629. On the stroke of twelve the spell will be ..
시계가 12시를 가리키면 마법이 풀릴 거야,..
630. and everything will be as it was before...
그리고 모든 것이 예전과 같이 돌아올 거야...
631. Oh, I understand, but,..
오, 알겠어요, 그런데,..
632. it's more than I ever hoped for...
이건 제가 바라던 것 이상이에요...
633. Bless you, my child...
행운을 빈다, 얘야...
634. I, Goodness me! It's getting late!..
난, 어머나! 늦었잖아!..
635. Hurry up, dear. The ball can't wait...
서둘러 가렴, 얘야. 무도회가 기다리게 할 순 없잖니...
636. Have a good time, dance, be gay!..
즐거운 시간 되렴, 춤도 추고, 즐겁게!..
637. Now, off you go. You're on your way...
자, 출발해라. 네 갈 길을 가는 거야...
638. ♪ With a bibbidi bobbidi, bibbidi bobbidi ♪..
♪ 빕비디 밥비디, 빕비디 밥비디와 함께 ♪..
639. ♪ Bibbidi bobbidi boo ♪..
♪ 빕비디 밥비디 부 ♪..
.....
.....
640. The Princess Fredrica Eugenie del la Fontaine...
프레드리카 공주님이십니다...
.....
.....
641. Mademoiselle Augustina Dubois,..
드보와 양,..
642. the daughter of General Pierre Dubois...
이레르 드보와 장군의 따님이십니다...
.....
.....
643. Ah, The boy isn't cooperating...
아, 전혀 협조할 생각이 없나 보구나...
644. Mademoiselle Eeanora Mercedes de la Torre,..
리노라 양,..
645. daughter of Colonel and Madam de la Torre...
토레 대령과 부인의 따님이십니다...
.....
.....
646. I can't understand it!..
도대체 이해를 할 수가 없군!..
647. There must be at least one who'd make a suitable m..
분명 아내가 될 자격이 있는 사람이 적어도 한 명은 있..
648. Shoo, Sire!..
쉿, 폐하!..
649. A suitable wife...
아내가 될 만한 사람...
.....
.....
650. The Mademoiselles Drizella and Anastasia Tremain...
드리젤라와 아나스타샤 양이 오셨습니다...
651. daughters of Lady Tremain...
트레메인 부인의 따님들이십니다...
.....
.....
652. I give up!..
포기해야겠어!..
653. Even I couldn't expect the boy to...
이제 쟤한테 아무것도 바라지 않겠어...
654. Well, if I may say so, Your Majesty...
글쎄요, 제가 말하자면, 폐하...
655. I did try to warn you, but you Sire, are incurab..
말씀드리려고 했습니다만, 폐하께서는, 정말 낭만적인 분..
656. No doubt you saw the whole pretty picture ..
의심의 여지 없이 폐하께서는 전체적인 부분을 상세히 보..
657. The young Prince bowing to the assembly...
왕자님은 군중들에게 인사를 건넵니다...
658. Suddenly, he stops...
갑자기, 그가 멈춥니다...
659. He looks up, for,..
고개를 들고, 봅니다,..
660. there she stands, the girl of his dreams...
거기에는 그녀가 있죠, 꿈에 그리던 그 여인이...
661. Who she is, or whence she came,..
그녀가 누구인지, 어디서 온 건지,..
662. he knows not, nor does he care...
그는 모릅니다, 아니면 관심이 없는 거죠...
663. But his heart tells him that here,..
하지만 그의 마음이 말합니다,..
664. here is the maid predestined to be his bride..
그의 신부가 될 운명의 여인이 여기 있다고...
.....
.....
665. A pretty plot for fairy tales, Sire...
동화였다면 아름다운 이야기였겠죠, 폐하,..
666. but in real life, oh, no, no...
하지만 현실에선, 오, 아닙니다, 아니고 말고요...
667. It was foredoomed to failure...
실패를 예견할 수 있는 것이죠...
668. Failure?..
실패라고?..
669. Take a look at that, you pompous windbag!..
저것 좀 봐라, 이 잘난 척하기 좋아하는 수다쟁이야!..
.....
.....
670. Who is she? You know her?..
누굴까? 그녀를 알고 있나?..
671. No, Sire...
모릅니다, 폐하...
672. I've never seen her before...
처음 보는 아가씨군요...
673. That's one thing in her favor...
그게 바로 그녀의 매력이라 할 수 있지...
674. The waltz. Quick, the waltz!..
왈츠. 어서, 왈츠!..
.....
.....
675. Soft lights!..
은은한 불빛!..
676. The lights!..
불빛!..
.....
.....
677. Failure, eh?..
실패라고 했었나?..
.....
.....
678. Well, now for a good night's sleep...
그래, 이젠 잠을 좀 푹 잘 수 있겠군...
679. Quite so, Sire. I believe I, too...
물론입니다, 폐하. 저도 그럴 수 있겠네요...
680. You will stay right here...
자네는 여기에 계속 있게나...
681. See they're not disturbed...
방해하지 말고 지켜보기나 해...
682. And when the boy proposes,..
그리고 저 아이가 프로포즈를 하려 하면,..
683. notify me immediately!..
나에게 와서 즉시 알리도록 하게!..
684. Notify me immediately. / And remember,..
나에게 와서 즉시 알리도록 하게. / 그리고 기억해 두..
685. if anything goes wrong.....
만약 일이 꼬이면.....
.....
.....
686. But who is she, mother? / Do we know her?..
그런데 엄마, 저 여자는 누구야? / 우리가 본 적 있..
687. Oh, the prince certainly seems to...
오, 왕자님은 확실히 본 적 있는 것 같은데...
688. But I know I've never seen her...
하지만 처음 본 여자라는 건 알겠어...
689. Nor I.....
나도.....
690. But she certainly is. Wait...
하지만 누군가 있는 건 확실하네. 잠깐만...
691. There is something familiar about her...
어디선가 본 적이 있는 것 같은데...
.....
.....
692. ♪ So this is love ♪..
♪ 이게 바로 사랑이죠 ♪..
693. ♪ So this is love ♪..
♪ 이게 바로 사랑이죠 ♪..
694. ♪ So this is what makes life ♪..
♪ 인생이란 걸 만들어 주는 것 ♪..
695. ♪ Worthwhile ♪..
♪ 의미 있는 ♪..
696. ♪ I'm all aglow ♪..
♪ 난 온통 밝게 빛나고 있죠 ♪..
697. ♪ And now I know ♪..
♪ 이젠 깨달아요 ♪..
698. ♪ And now I know ♪ ..
♪ 이젠 깨달아요 ♪..
699. ♪ The key to our heaven is mine ♪..
♪ 천국으로 가는 열쇠는 나의 것이라는 걸 ♪..
700. ♪ My heart has wings ♪..
♪ 내 마음엔 날개가 달려 있죠 ♪..
701. ♪ And I can fly ♪..
♪ 그리고 나는 날 수 있어요 ♪..
702. ♪ I'll touch every star ♪..
♪ 모든 별을 만질 거예요 ♪..
703. ♪ In the sky ♪..
♪ 하늘에 떠 있는 ♪..
704. ♪ So this is the miracle ♪..
♪ 이게 바로 기적이죠 ♪..
705. ♪ That I've been dreaming of ♪..
♪ 내가 바라던 ♪..
.....
.....
706. ♪ So this is love ♪..
♪ 이게 바로 사랑이죠 ♪..
707. Oh! Oh, my goodness!..
오! 오, 세상에!..
708. What's the matter?..
무슨 일이죠?..
709. It's midnight...
12시예요...
710. Yes, so it is, but... / Good bye...
네, 그래요, 하지만... / 안녕히 계세요...
711. No, no, wait. You can't go now. It's only.....
안 돼요, 잠깐만, 기다려요. 벌써 가면 안 돼요. 이..
712. Oh, I must, please. Please, I must...
오, 가야 해요, 제발. 부탁인데, 가야만 해요...
713. But why? / Well, I, I.....
하지만 왜 그러는 거죠? / 음, 저, 저는.....
714. Oh, the Prince. I haven't met the Prince...
오, 왕자님 말이에요. 저는 아직 왕자님을 뵙지 못했단..
715. The Prince? But didn't you know the.....
왕자라고요? 그럼 여태껏 몰랐단.....
716. Good bye! / No, wait. Come back...
가 볼게요! / 안 돼요, 기다려. 돌아와요...
717. Please come back!..
제발 돌아오란 말이에요!..
718. I don't even know your name. How will I find you?..
난 당신의 이름조차 모르고 있다고요. 어떻게 해야 찾을..
719. Wait! Please wait!..
잠시만요! 잠시만 기다려 주세요!..
720. Good bye...
안녕히 계세요...
721. I say, young lady!..
제 말은, 아가씨!..
722. Who is she? / Wait!..
저 사람은 누구죠? / 기다려요!..
723. Who is she? / Isn't she lovely?..
누구였어요? / 아름다운 아가씨네요?..
.....
.....
724. Mademoiselle!..
아가씨!..
725. Senorita!..
아가씨!..
726. Just a moment!..
잠시만요!..
727. Stop! Stop!..
멈춰요! 멈춰!..
728. Stop that coach! Close those gates!..
마차를 막아요! 문을 닫고!..
.....
.....
729. Follow that coach!..
마차를 쫓아가라!..
730. Open the gates!..
문을 열어!..
.....
.....
731. I'm sorry...
미안해...
732. I... I guess I forgot about everything,..
나... 난 모든 걸 잊고 있었나 봐,..
733. even the time, but,..
시간까지도 잊었지 뭐야, 하지만,..
734. but it was so wonderful...
하지만 정말 굉장했어...
735. And he was so handsome,..
그리고 그 사람은 정말 멋있었어,..
736. and when we danced...
함께 춤을 췄던 사람 말이야...
737. Oh, I'm sure that even the Prince himself,..
오, 난 확실히 왕자님조차도,..
738. couldn't have been more, more...
그보다 더 멋있을 수는 없을 거라 생각해...
739. Oh, well. It's over and.....
오, 맞아. 그건 끝났지 그리고.....
740. Cinderelly! Look, look!..
신데렐라! 여기 봐, 보라고!..
741. A slipper, a slipper! / Yeah, a slipper...
구두, 구두! / 그래, 구두...
742. Your slipper, Cinderelly. / Yeah, your slipper...
네 구두, 신데렐라. / 그래, 네 구두...
743. Oh!..
오!..
.....
.....
744. Thank you!..
감사합니다!..
745. Thank you so much, for everything...
정말 감사합니다, 모든 것에 대해서요...
.....
.....
746. Your Majesty, I see no point in beating about th..
폐하, 돌려 말씀하실 필요가 없는 듯합니다...
747. I regret to inform you, Sire...
이런 소식을 전하게 되어 유감입니다, 폐하,..
748. that the young Lady has disappeared...
아가씨가 사라지셨습니다,..
749. leaving behind only this glass slipper...
이 유리 구두만을 남긴 채 말이죠...
750. Yes, I'll do it...
그래, 난 할 수 있어...
.....
.....
751. No, I just can't...
아냐, 못 할 것 같아...
.....
.....
752. Well? Come in...
뭐야? 들어와...
753. Come in!..
들어오라고!..
754. Your Majesty... / So, he's proposed already!..
폐하... / 그래, 벌써 그 아이가 청혼을 한 건가!..
755. Tell me all about it...
다 말해 보게...
756. Well, Sire. / Who is she? Where does she live?..
음, 폐하. / 그 아가씨는 누구던가? 어디 사는 처녀..
757. Well, I didn't get a chance. / No matter...
글쎄요, 물어볼 기회가 없었습니다. / 그건 중요하지 ..
758. We've more important things to discuss...
우린 더 중요한 것들을 의논해야 하니까...
759. Arrangements for the wedding, invitations,..
결혼 준비, 초대장, 국경일...
760. All that sort of thing. / But, but, Sire...
그런 종류들 말이야. / 하지만, 하지만, 폐하...
761. Here, here, have a cigar. Take a few more...
여기, 여기, 시가 한 대 피우게. 몇 개 더 챙기게...
762. But, but, but... / Better practice passing the..
하지만, 하지만, 하지만... / 그걸 내보내는 연습하..
763. But, but, but.....
하지만, 하지만, 하지만.....
764. if you'd, only listen!..
폐하께서 들어 보신다면!..
765. And for you, my friend...
그리고, 나의 친구여...
766. Your, Your Majesty,..
폐, 폐하,..
767. please, please ! / A knighthood!..
제발, 제발! / 기사가 좋겠군!..
768. I hereby dub you, Sir...
이로써 자네에게 작위를 수여하겠네...
769. By the way, what title would you like?..
그런데, 어떤 직함을 원하나?..
770. Sire, she got away, sir. / She got away?..
폐하, 아가씨가 떠났습니다. / 아가씨가 떠나?..
771. A peculiar title, but if that's what you.....
독특한 직함이군, 하지만 그것이 자네가.....
772. She what?..
아가씨가 어쨌다고?..
773. Why you, you, you traitor!..
이런, 너, 너, 이 역적 같으니라고!..
774. Now, Sire, remember your, your blood pressure...
자, 폐하, 명심하셔야 합니다, 폐하의 혈압 말입니다...
775. Traitor!..
이 반역자야!..
776. No, Sire, no!..
아닙니다, 폐하, 아닙니다!..
777. Sabotage!..
사보타주! ..
778. You were in league with the Prince all along..
처음부터 왕자와 작당하여 꾸민 거지!..
779. I tried to stop her.....
아가씨가 떠나는 걸 막으려고 했지만.....
780. but she vanished into thin air!..
완전히 자취를 감춰 버렸습니다!..
781. A likely story! / But it's true, Sire!..
그럴 듯하군! / 하지만 사실인걸요, 폐하!..
782. All we could find was this glass slipper...
유리 구두만이 발견되었을 뿐입니다...
783. The whole thing was a plot!..
이 모든 것이 계략이었어!..
784. But, Sire, he loves her...
하지만, 폐하, 왕자님은 그 아가씨를 사랑합니다...
785. He won't rest until he finds her...
그녀를 찾기 전까지는 쉬지 않으실 겁니다...
786. He's determined to marry her...
왕자님은 그 아가씨와 결혼한다고 했습니다...
787. What? What did you say?..
뭐라? 자네 방금 뭐라 말했나?..
788. The Prince, Sire, swears he'll marry none but ..
왕자님께서, 폐하, 그 아가씨와 결혼하기로 맹세하셨습니..
789. who fits this slipper. / He said that, did he?..
이 구두가 꼭 맞는 쳐녀와 말이죠. / 왕자가 그렇게 ..
790. Ha ha! We've got him!..
하하! 이제 해결됐군!..
.....
.....
791. But, Sire, this slipper may fit any number of Girl..
하지만, 폐하, 이 구두가 수많은 아가씨들에게 맞을 수..
792. That's his problem. He's given his word...
그건 그 아이가 해결할 일이지. 왕자가 약속했던 거야...
793. We'll hold him to it. / No, no, Your Highness...
왕자가 그걸 꼭 지키게 해야 해. / 아뇨, 아뇨, 폐..
794. I'll have nothing to do with it...
전 이 일과는 아무런 상관이 없습니다...
795. You'll try this on every maid in my kingdom...
자네는 내 왕국에 있는 모든 아가씨들에게 이걸 신겨 봐..
796. and if the shoe fits,..
이 신발이 맞는 처자가 있다면,..
797. bring her in!..
그 아가씨를 데리고 오게!..
798. Yes, Your Majesty...
네, 네 폐하...
.....
.....
799. Cinderella! Cinderella?..
신데렐라! 신데렐라?..
800. Cinderella!..
신데렐라! ..
801. Oh, where is that? / Yes? Here I am...
오, 대체 어디 있는 게냐? / 부르셨어요? 여기 있어..
802. Oh, my daughters, where are they?..
오, 내 딸들, 걔들은 어디 있니?..
803. I... I think they're still in bed. / Oh, well,..
저... 아직 자고 있는 거 같은데요. / 오, 그렇구..
804. don't just stand there!..
거기 그렇게 서 있기만 할 거냐!..
805. Bring up the breakfast trays at once, and ..
아침 식사를 당장 가져와, 서둘러!..
806. Wonder what's the matter...
무슨 일이 생긴 건지 궁금한걸...
807. What's the matter with her?..
무슨 일이 생긴 걸까?..
808. I don't know. Let's find out. Come on!..
모르겠어. 알아보자. 가 보자!..
.....
.....
809. Drizella! Drizella!..
드리젤라! 드리젤라!..
810. What? / Get up!..
왜요? / 일어나라!..
811. Quick! This instant!..
어서! 지금 당장!..
812. We haven't a moment to lose...
낭비할 시간 없다...
813. Anastasia? Anastasia!..
아나스타샤? 아나스타샤!..
.....
.....
814. Get up, Anastasia!..
일어나, 아나스타샤!..
815. What for? Why?..
무슨 일인데요? 왜요?..
816. Oh, everyone's talking about it the whole kingdom...
오, 그것에 대해 왕국의 모든 사람들이 얘기하고 있어...
817. He'll be here any minute. / Who will?..
그가 곧 올 거다. / 누가 온다고요?..
818. The Grand Duke. He's been hunting all night...
대공께서 오실 거야. 밤새 찾으러 다니고 계신대...
819. Hunting? / For that girl...
찾으러요? / 그 아가씨...
820. The one who lost her slipper at the ball last nigh..
지난 밤 무도회에서 구두를 잃어버린 아가씨를 말이야...
821. They say he's madly in love with her...
왕자님이 그 아가씨에게 푹 빠졌다고 하더구나...
822. The Duke is? / No, no, no! The Prince!..
대공님이 그렇다고요? / 아니, 아니, 아니! 왕자님이..
823. The Prince!..
왕자님이었다니!..
824. You clumsy little fool!..
이 멍청한 계집 같으니라고!..
825. Clean that up, and then help my daughters dress...
그걸 치우고, 내 딸들 옷 입는 걸 도와...
826. What for?..
뭐 때문에요?..
827. If he's in love with that girl why should we even ..
왕자님이 그 아가씨에게 반했는데 왜 우리가 신경을 써야..
828. Now, you two, Listen to me!..
자, 얘들아, 내 말을 잘 들어라!..
829. There is still a chance that one of you can get hi..
아직도 너희 둘 중 하나가 왕자님을 사로잡을 수 있는 ..
830. What? One of us?..
네? 우리 둘 중 하나가요?..
831. Why, mother, what do you mean?..
어머, 엄마, 무슨 말씀이세요?..
832. Just this. No one, not even the Prince,..
바로 이거다. 아무도, 심지어 왕자님도,..
833. knows who that girl is...
그 아가씨의 정체를 모른다는 거지...
834. We do! We do! Cinderelly, Cinder.....
우린 알아요! 우린 알아! 신데렐라, 신데.....
835. The glass slipper is their only clue...
단서라고는 유리 구두 한 짝뿐이다...
836. Now, the Duke has been ordered to try it [..
자, 대공님께선 왕국의 모든 아가씨들에게 그 구두를 신..
837. and if one can be found whom the slipper fits.....
그리고 신발이 맞는 사람이 발견되면.....
838. then, by the King's command that girl shall be..
그러면, 왕의 명령에 따라서 그 아가씨가 왕자님의 신부..
839. His bride! / His bride!..
왕자님의 신부라! / 왕자님의 신부라니!..
840. Cinderella, get my things together...
신데렐라, 내 물건들 좀 다 가져와...
841. Never mind her, mend these right away!..
쟤가 하는 말은 신경 쓰지 말고, 이것들이나 당장 수선..
842. Not until she irons my dress!..
쟤가 내 드레스를 다 다리기 전까진 안 돼!..
843. Mend these... / After she's brushed my shoes.....
이것들도 수선해... / 내 신발을 닦은 후에.....
844. But first get my new.....
하지만 먼저 내 새.....
845. What's the matter with her?..
쟤 왜 저러니?..
846. Wake up, stupid! / We've got to get dressed!..
정신 차려, 바보야! / 우린 옷 입어야 된단 말이야!..
847. Dressed. Oh, yes...
옷을 입는다고. 아, 맞다...
848. We must get dressed. It would never do,..
우린 옷을 차려입어야 해. 그럴 리 없지만,..
849. for the Duke to see me looking like this...
대공님께 이런 차림을 보여서는 안 되니까...
850. Mother, did you see what she did?..
엄마, 쟤가 뭔 짓을 하는지 보셨어요?..
851. Are you just going to let her... / Quiet!..
쟤를 저대로 내버려 두실 거... / 조용!..
852. ♪ So this is Love ♪..
♪ 이게 바로 사랑이죠 ♪..
.....
.....
853. What she going to do? / Sh!, I don't know...
계모가 무슨 짓을 하려는 거지? / 쉿! 나도 모르겠어..
854. Got to watch her. Come on!..
지켜봐야겠다. 이리 와!..
.....
.....
855. Cinderelly, Cinderelly! / Cinderelly!..
신데렐라, 신데렐라! / 신데렐라!..
856. Look out, look out! / ♪ So this is the miracle..
밖을 봐, 밖을 보라고! / ♪ 이게 바로 기적이죠 ♪..
857. ♪ That I've been dreaming of ♪..
♪ 내가 바라던 ♪..
858. Cinderelly, look out! / Behind you, behind you!..
신데렐라, 밖을 좀 봐! / 네 뒤, 네 뒤야!..
859. Look behind you, Cinderelly! / What?..
네 뒤를 보라고, 신데렐라! / 뭐라고?..
860. Oh! Oh, no!..
오! 오, 안 돼!..
861. No, please!..
안 돼요, 제발!..
862. Oh, you can't! You just can't!..
오, 이러지 마세요! 이러지 마세요!..
863. Let me out! You must let me out!..
내보내 주세요! 나가게 해 주셔야 해요!..
864. You can't keep me in here!..
저를 여기 가두지 마세요!..
865. Please.....
제발요.....
866. No, no! She can't do it!..
안 돼, 안 돼! 저러면 안 되지!..
867. She can't lock up Cinderelly! I'm going to.....
신데렐라를 가두면 안 되는데! 내가 가서.....
868. Oh, please, please...
오, 제발, 제발...
869. We got to get that key Gus Gus. We just got to get..
우리가 열쇠를 가지고 와야겠어, 거스, 거스. 우리가 ..
.....
.....
870. He's here, he's here! A Duke Duke!..
그가 왔다, 그가 왔어! 대공, 대공님!..
871. Who? / A Grand Duke with the slipper...
누구라고? / 구두를 가져오신 대공님 말이야...
872. Got to get that key quick! / Key, key, quick, quic..
어서 빨리 열쇠를 가지고 와야겠다! / 열쇠, 열쇠, ..
873. Oh, mother, mother. He's here!..
오, 엄마, 엄마. 그분이 오셨어요!..
874. He's here! / The Grand Duke!..
그분이 오셨다고요! / 대공님이요!..
875. Do I look all right? I'm so excited. I just don't ..
저 괜찮아요? 너무 떨려요. 뭘 해야 할지 모르.....
876. Girls, now remember, this is your last chance...
얘들아, 이제 잘 들어라, 이번이 마지막 기회다...
877. Don't fail me...
날 실망시켜서는 안 된다...
.....
.....
878. Announcing His Imperial Grace, the Grand Duke...
국왕의 각하를 소개합니다, 공작님이십니다...
879. You honor our humble home, my Lord...
누추한 저희 집까지 와 주시다니 영광입니다, 대공님...
880. Quite so...
정말 그렇군...
881. May I present my daughters...
제 두 딸들을 소개해 드리죠...
882. Drizella and Anastasia...
드리젤라와 아나스타샤입니다...
883. Your Grace...
대공님...
884. Ladies, charmed I'm sure...
아가씨들이 확실히 매력적이군요...
885. His Grace will read a royal proclamation...
대공께서 국왕님의 선언문을 낭독하시겠습니다...
.....
.....
886. All Loyal subjects of His Imperial Majesty are..
폐하의 충실한 모든 백성들에게 알리겠노라,..
887. notified by royal proclamation in regard to a ..
어떤 유리 구두에 관한 포고문을,..
888. It is upon this day decreed...
오늘 부로 공포한다...
889. Why, that's my slipper!..
어머나, 저거 내 구두잖아!..
890. Well, I like that! It, it's my slipper!..
나 저거 마음에 들어! 저, 저건 내 구두야!..
891. No, no, no! Cinderelly's slipper! Cinderelly's.....
아냐, 아냐, 아냐! 신데렐라 거야! 신데렐라의.....
892. How can she stand near... / Girls, Girls, Girls!..
그녀가 어떻게 그 옆에 서... / 얘들아, 얘들아, ..
893. Your manners...
예의 바르게 행동하렴...
894. A thousand pardons, Your Grace...
용서해 주십시오, 대공님...
895. Please continue...
계속하시죠...
896. Yes, quite so...
네, 알겠습니다...
897. It is upon this day decreed that a quest be ..
오늘을 탐색을 시작하기로 선언하는 날이다,..
898. through the length and breadth of our domain..
우리 왕국 전 영역에 걸친,..
899. The sole and express purpose of said quest..
앞서 언급한 탐색을 하는 단 하나의 분명한 목적은 다음..
900. That every single maiden in our beloved kingdo..
우리의 사랑하는 제국에 있는 모든 미혼 여성들은,..
901. without prearranged exception shall try up..
사전에 제외함이 없이 신어 보게 한다,..
902. this aforementioned slipper of glass...
앞에서 언급한 이 유리 구두 한 짝을...
903. And should one be found upon...
그리고 한 사람은 분명 나타날 것이다...
904. whose foot said slipper shall properly fit,..
구두가 발에 꼭 맞는,..
.....
.....
905. such maiden shall be acclaimed the object ..
그 아가씨가 이번 탐색의 대상으로 인정받을 것이다,..
906. and immediately forth with shall be looked u..
그리고 바로 즉각 고려의 대상이 될 것이다...
907. as the one and only true Love of His Royal Highnes..
왕자님의 하나뿐인 진실한 사랑이므로,..
908. our beloved son and heir the Noble Prince...
우리가 총애하는 아들이자 후계자인 고귀한 왕자님...
909. Said Noble Prince will humbly and upon bende..
고귀하신 왕자님께서는 공손하게 무릎을 꿇고,..
910. beg, request, or if need be, implore...
부탁하고, 요청할 것이며, 혹 필요한 경우, 애원할 것..
911. said maiden, that they grant her hand in marri..
그 아가씨에게, 결혼을 해 달라고...
912. Well, whereupon.....
음, 그래서.....
913. should the aforementioned maid look with favor..
앞서 언급된 아가씨가 왕자님의 구혼에 승낙을 하면,..
914. then shall the happy couple pledge their tro..
그 행복한 한 쌍은 부부의 서약을 맺게 될 것이다...
.....
.....
915. And in due course upon, the inevitable d..
그리고 머지않아, 왕위를 계승할 시기가 찾아오면,..
916. of His Most Gracious and August Majesty, the King,..
가장 위대한 국왕이신 폐하의,..
917. succeed to the throne there to rule ov..
왕위를 이어 왕국을 다스리게 될 것이다...
918. as King and Queen of our beloved kingdom...
이 왕국의 왕과 왕비로서...
919. Oh. So be it...
오. 그럼 해 보시오...
920. You must be quite fatigued, Your Grace...
굉장히 피곤하시겠군요, 대공님...
921. May we offer you some tea?..
차를 좀 대접해 드릴까요?..
922. What? Tea?..
뭐요? 차요?..
923. Thank you, madam, no...
고맙소만, 부인, 사양하겠소...
924. We must proceed with the, the fitting...
신발 신겨 보는 걸 계속해야 하니 말이오...
925. Of course. Anastasia, dear...
물론이죠. 아나스타샤, 얘야...
.....
.....
926. There! I knew it was my slipper...
그렇지! 내 거 같았어!..
927. Exactly my size...
딱 제 치수네요...
928. I always wear the same size...
전 항상 같은 치수의 신발을 신어요...
929. As soon as I saw it, I said.....
제가 그걸 보자 마자, 말하려고.....
930. Oh! Well, it, it may be a trifle snug toda..
오! 이런, 이게, 이게 오늘은 약간 끼네요...
931. You know how it is dancing all night...
밤새 춤을 추면 어떻게 되는지 아시잖아요...
932. I can't understand why.....
이유는 모르겠지만.....
933. It's always fit perfectly before...
안 맞았던 적이 없었는데...
934. I don't think you're half trying!..
당신이 힘의 반도 쓰지 않은 거 같아요!..
935. Mother, can you... / Sh, Be quiet, my dear...
엄마, 엄마가... / 쉿, 조용히 해라, 얘야...
936. We mustn't disturb His Grace...
대공님을 방해해서는 안 된단다...
937. Young man, are you sure you're trying it on the ri..
젊은이, 제대로 된 발에 신긴 게 확실한가요?..
938. Oh, it's the right foot, but it must have shrunk..
오, 이쪽 발이 맞긴 한데, 신발이 줄어들었거나 뭐 그..
939. A glass shoe isn't always reliable...
유리 구두라는 게 항상 믿을 만한 게 아니니까요...
940. Come on, Gus, Gus. Hurry! Up the stairs! Up the st..
서둘러, 거스, 거스. 빨리! 위층으로 가! 위층으로 ..
.....
.....
941. Why can't you hold still a minute?..
왜 단 일 분도 버티지 못하는 거예요?..
942. Oh, my word!..
오, 이런!..
943. Enough of this!..
그만하면 됐어!..
.....
.....
944. The next young lady, please...
다음 아가씨...
945. Hear that, Gus?..
들었니, 거스?..
946. Hear that? / Yup! / Quick, Got to hurry!..
들었느냐니까? / 응! / 어서, 서두르자! ..
.....
.....
947. Come on, come on! Hurry!..
어서, 어서! 빨리!..
.....
.....
948. Gus Gus, Gus Gus. Come on Look, look. It's just up..
거스 거스, 거스 거스. 어서 봐, 봐. 저 위야...
949. Come on!..
어서!..
.....
.....
950. Us coming, Cinderelly...
우리가 간다, 신데렐라...
951. Us coming! Us'll get you out...
우리가 왔다! 우리가 널 꺼내 줄게...
952. You've got the key. How did you ever manage it?..
열쇠를 가져왔네. 어떻게 가져온 거니?..
953. Lucifer! Let him go, Lucifer!..
루시퍼! 놔줘, 루시퍼!..
954. Please, let him go!..
제발, 놔주라고!..
955. Let him go. / Let him go! Let him out!..
풀어 줘. / 풀어 주라고! 풀어 주라고!..
956. Let him out! Here! Here, Rucifee!..
놔 줘! 여기 있지! 여기야, 루시퍼!..
.....
.....
957. Bruno!..
브루노!..
958. Yes! Bruno!..
그래! 브루노!..
959. Quick! Get Bruno! Get Bruno!..
어서, 빨리! 브루노를 데려오렴! 브루노를 데려와!..
.....
.....
960. Oh, of all the stupid little idiots!..
오, 이 멍청한 젊은이 같으니라고!..
961. I'll do it myself!..
내가 직접 해 보겠어!..
962. Get away from me!..
저리 비켜요!..
963. I'll make it fit!..
내가 맞게 해 보겠어!..
964. There!..
됐다!..
965. It fit! / It fits?..
맞았다! / 맞았다고?..
.....
.....
966. Oh, Your Grace, I'm dreadfully sorry...
오, 대공님, 대단히 죄송합니다...
967. It shan't happen again...
다시는 이런 일이 없도록 할게요...
968. Precisely, madam...
당연히 그래야죠, 부인...
.....
.....
969. Come on, come on! Get up, Gus Gus!..
어서, 어서! 일어나, 거스 거스!..
970. Get up, get up!..
정신 차려, 정신 차려!..
971. Don't, don't, don't, don't, don't...
하지 마, 하지 마, 하지 마, 하지 마, 하지 마...
972. Let go, let go!..
이것 좀 놔, 놓으라고!..
.....
.....
973. You are the only ladies of the household, I ho..
이 집안 여성들은 당신들뿐이군요, 내 바라건대, 내 생..
974. There's no one else, Your Grace...
저 아이들뿐입니다, 대공님...
975. Quite so. Good day. Good day! ..
그런 것 같군요. 안녕히 계시오. 안녕히 계시오!..
976. Your Grace!..
대공님!..
977. Your Grace! Please!..
대공님! 제발요!..
978. Wait! May I try it on?..
잠깐만요! 저도 한 번 신어 봐도 될까요?..
979. Oh, pay no attention to her...
오, 저 아이는 신경 쓰지 않으셔도 돼요...
980. It's only Cinderella. / Our scullery maid...
신데렐라일 뿐이랍니다. / 부엌데기 하녀예요...
981. From the kitchen. / It's ridiculous...
부엌데기일 뿐이죠. / 말도 안 돼요...
982. Impossible! / She's out of her mind!..
있을 수 없는 일이야! / 쟤가 미쳤나 봐요!..
983. Yes, yes. Just an imaginative child...
네, 네. 그저 상상력이 풍부한 아이일 뿐이지요...
984. Madam, my orders were every maiden!..
부인, 난 모든 아가씨들에게 신겨 보라는 명을 받았소!..
985. Come, my child...
이리 오시오, 아가씨...
.....
.....
986. Oh, no! Oh, no, no, no!..
오, 안 돼! 오, 안 돼, 안 돼, 안 돼!..
987. Oh, no! Oh, this is terrible. The King!..
오, 안 돼! 오, 큰일났구먼. 폐하께서!..
988. What will he say?..
뭐라고 말씀하시려나?..
989. What will he do?..
어떻게 하실까?..
990. But perhaps, if it would help.....
하지만 어쩌면, 이게 도움이 되실.....
991. No, no. Nothing can help now, nothing...
아뇨, 아뇨. 아무것도 도움이 될 수 없어요, 아무것도..
992. But, you see, I have the other slipper...
하지만, 이걸 보세요, 제가 나머지 한 쪽 구두를 가지..
.....
.....
993. ♪ Have faith in dreams and someday ♪..
♪ 당신의 꿈을 믿으세요 그러면 어느 날 ♪..
994. ♪ Your rainbow will come smiling through ♪..
♪ 당신의 무지개가 미소로 다가올 거예요 ♪..
995. ♪ No matter how your heart is grieving ♪..
♪ 당신의 마음이 아무리 슬프다 하더라도 ♪..
996. ♪ If you keep on believing ♪..
♪ 믿음이 지속된다면 ♪..
997. ♪ The dreams that you wish will come true ♪..
♪ 당신이 바라던 꿈이 실현될 거예요 ♪..
.....
.....
영어자막
우리말자막
동시자막