버퍼링 중...
크로스로드 카페 (Family Matters) - 샘플 보기
Speed
재생속도 조절 안내
X
!! 재생속도 조절 기능을
이용하실 수 없습니다.
* 안드로이드 기기만 가능
재생속도
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.4
1.6
1.8
2.0
X
0:00:00
/
1:58:11
북마크보기
대사이동
.......
1.You look at little tired. Katherine. Have a late date last night?
2.No such luck, Jess. The only man in my life is a teenager with an eight-year-old sister.
3.Do you want to hear about my date, Jess?
4.He was a ballroom dancer who loved to tango.
5.In my dreams.
6.How' s David coming with my model airplane?
7.Hasn' t he fixed that for you yet?
8.I' ll ask him about it tonight.
9.Don' t bother. He' s probably got a lot of other things on his mind.
10.The only thing on David' s mind is how to get out of doing his homework.
11.It' s not funny, Jess.
12.I just got a second note from his teacher about his math and English grades.
13.That bad, huh?
14.Don' t worry. It' s only a passing phase. He' ll get over it.
15.But when? I don' t know if I can live that long.
16.Hasn' t he got a birthday coming soon?
17.Next month. He' ll be 14.
18.Fourteen? He' s practically a man.
19.At 14 I was working in my father' s shop.
20.Would you like me to find him a job?
21.The only thing I want is for him to finish school without failing.
22.Finished my deliveries, Mr. Brashov.
23.Do you me to do anything else before I go home?
24.I can' t believe I' m hearing this.
25.What' s the matter with you, Henry?
26.Oh, I was just wondering if I can be of help.
27.Doesn' t sound like the Henry I know.
28.Hey, I' m feeling good, okay?
29.Does this have anything to do with your date last Saturday?
30.It might. / Well, I' m glad one of us has a love life.
31.Congratulations, Henry. What' s the young lady' s name?
32.Oh, Sara. She' s in my social studies class.
33.They went bowling Saturday night.
34.That' s what I call a hot date.
35.Meaningful relationships have started with a lot less.
36.My goodness. How serious is this?
37.It isn' t serious.
38.We' re just starting to get to know one another.
39.That' s the spirit, Henry. Don' t rush into anything.
40.
41.Are we keeping you up? / Oh, I' m sorry. Mr. Brashov.
42.Do you suppose I could leave a little early tonight?
43.By all means, leave early.
44.Perhaps you' ll feel better tomorrow.
.......
45.Jamal, what do you know about computers?
46.
47.But prices are coming down. Look at this.
48.This is a closeout.
49.It' s on sale because it' s last year' s model.
50.But it would work, wouldn' t it?
51.Sure, but it would be slow. And it might be totally outdated in a couple of years.
52.Are you thinking of buying a computer?
53.I' d glad to help you choose one.
54.No. I was just curious, that' s all.
55.Oh, it would be nice to own a computer.
56.But unless Mr. Brashov suddenly decides to give me a raise, it' s a luxury I can' t afford.
57.That makes two of us.
.......
58.Jamal, do you like to dance?
59.Not with you. / That' s not what I meant.
60.Do you and Jihan ever go dancing?
61.Oh, no. Not anymore.
62.With a baby, that' s another luxury I can' t afford.
63.Why do yo want to know?
64.I was just curious, that' s all.
65.This is a very strange day.
.......
66.I want to watch cartoons.
67.No way, we' re watching the game.
68.You change that, and you're in big trouble.
69.What' s going on here?
70.All David wants to watch is that stupid game.
71.It' s not a stupid game. It' s the Cowboys. They' re the best.
72.So, just because the Cowboys are good doesn' t mean, it isn' t stupid.
73.Besides, if they're good at something stupid that makes this game more stupid.
74.Now, that' s stupid. / I' m not stupid!
75.That'enough! I' m too tired to listen to the two of you argue.
76.David, why can' t you let your sister watch what she wants once in a while?
77.Because all she wants to watch is cartoons.
78.Besides, I' m tired of having to come straight home everyday to babysit her.
79.I' m not a baby. You don' t have to watch me.
80.I never get to see any of my friends anymore.
81.How come you have to work this second job anyway?
82.I told you, David. Mr. Brashov had to cut my salary, and there are bills to pay.
83.Why is he so mean?
84.He' s not mean, honey.
85.It' s just for a while, until business picks up.
86.I won' t have to keep this other job forever.
87.Have you done your homework? / Yes.
88.David? / I' ll do it later.
89.You know what the teacher said. / Mom, don' t start.
90.Just try to get along.
91.David, set the table. Suzanne, help make the salad.
92.What about TV?
93.Okay. Tonight David can watch football.
94.And tomorrow you can watch whatever you want. How' s that?
.......
95.Hi, everyone. Weather' s turning chilly. / It' s not so warm in here either.
96.You' re right, Where' s Victor?
97.He and Jamal are checked the heater.
98.Did yo get a little rest last night, Katherine?
99.I was up late with David, helping him do his homework.
100.A parent' s work is never done, is it?
101.Oh, and I spoke to David about your model airplane.
102.He says it should be finished soon. / That' s great.
103.So let' s take a look at it.
104.How about finishing our chess game, Victor?
105.In a moment, my friend. I have to check the thermostat first.
106.You see, it is still 68 degrees.
107.Good eating weather?
108.You' ll sell a lot of soup.
109.I already sell a lot of soup.
110.Are you sure put a clean filer in the heater?
111.Absolutely. / Then what is the problem?
112.Remember when I told you might need a new blower?
113.I remember the word “might.”
114.Well, I' m afraid it' s time for the word “need”
115.Are blowers expensive?
116.Is that good or bad? / Well, not good.
117.Okay. Get the blower.
118.I didn' t really want to make a profit this month anyway.
119.Henry. / Sara, what are you doing here?
120.I wanted to tell you that I' ve been appointed to the decorating committee for the holiday dance at school.
121.Yes, well, I can' t talk now. I' m at work. I' ve got thing to do.
122.Nothing urgent. Take your time.
123.He' s a bit too shy to introduce us. I' m Rosa.
124.Hi, I' m Sara. / That' s Mr. Brashov and Mr. Washington.
125.That' s Katherine. / Hi.
126.And Jamal. / Hi. / Hello.
.......
127.So what are you doing here?
128.That' s the second time you' ve asked me that.
129.Aren' t you happy to see me? / Oh, sure.
130.I' m glad. Aren' t you excited about the dance? / Oh, sure.
131.The decorating committee' s going to be a lot of work, but we have some really great idea for the gym.
132.Would you like to help us?
133.Oh, well, I' m not very good at that sort of thing.
134.But it wouldn' t be that hard--
135.Look, I better get back to work before Mr. Brashov gets mad at me.
136.He seems like a sweet man.
137.Yes, well, you don' t know him like I do.
138.Okay, well, I' ll see you in school tomorrow. Goodbye, everybody.
139.It was really nice to meet you. / Bye. / Even you, Mr. Brashov.
.......
140.Even me?
141.Don' t mind her. She' s just being funny.
142.I thought she was very fine.
143.So, did you ask her to the dance?
144.No. / What are you waiting for? She wants you to.
145.No, she doesn' t. / Are you kidding?
146.That' s why she told you about the decorating committee.
147.She was just making conversation.
148.That' s not what I heard.
149.Look, I—I have a delivery to make. I' ve got to go.
150.You know, if he had a delivery, he really should have taken some food.
151.Oh, there' s a terrific sale at the Main Street Emporium. Why don' t we go after work?
152.No, thanks. I can' t. / Come on. Forty percent off on nylons.
153.You know you need some. / I can' t to today.
154.We could go tomorrow instead. / No. I' m busy all week.
155.You can' t be that busy. / Look, Rosa. Just forget it. All right?
156.Okay, okay. You don' t want to go, you don' t have to go.
.......
157.Today, one out of every four families in the United Sates is a single-parent family.
158.Many live in poverty, struggling to find acceptable child care and pay for housing and food.
159.Money is always a concern. There' s never enough. Never enough.
160.It' s not easy providing economic support for the family and nurturing children.
161.Single parents often feel stretched in many directions with no one to turn to.
162.It' s not like working at a department store, where you' re just making some extra money.
163.It' s, it' s exhausting.
164.And it is difficult to face a small child and all of those demands, the home demands.
165.When you' re already tired to the bone.
166.I mean, everything fell into my hands.
167.Everything from making sure the bills are paid...
168.to transporting the children from on point to another.
169.The challenges of being a single parent are not new.
170.They' re just more prevalent in today' s society.
171.Years ago, Maria de Jesus Munoz found herself in a similar position.
172.When her husband died suddenly, she was left with three young daughters to raise.
173.She went to the United States to find work...
174.and enrolled her daughter in a boarding school supported by the Mexican government.
175.I always thought I would be able to bring them within a year.
176.But it was very difficult.
177.I was working in two places,
178.During the day at restaurant, and at night in a cannery.
179.I think we used to find comfort...
180.in that all the children in the boarding school were in the same situation that we were.
181.And then we had each other.
182.It took more than ten years for Mrs. Munoz...
183.to earn the income necessary to bring her daughter to the United Sates.
184.When they finally got here I was very happy knowing that
185.I had finally accomplished a mission I had set out to accomplish,
186.that they would be well educated,
187.and get the most out of life.
188.The problems we had, or whatever we went through-- that' s not pleasant.
189.It wasn' t pleasant for me, I' m sure it wasn' t for her either.
190.But I' m glad I' m where I am now.
191.And I guess if that was the only way to get where I am. I' m glad she did it.
.......
192.Just a minute. Be right there.
.......
193.Henry, have you rented that tuxedo for the dance yet?
194.No. / Good. I saw a place near here that has a special price for new customers.
195.Thanks, but I don' t need a tuxedo.
196.Formal dances are for losers.
197.I' m planning something special for that night, a ride in a hot air balloon.
198.Oh, sounds very romantic.
199.How does Sara feel about that?
200.I haven' t told her yet. But I know she' ll go for it.
201.What about all the work she' s doing to decorate the gym?
202.Don' t you think she' ll want to be at the dance?
203.Rosa has a point.
204.When I feel her about the balloon ride, she' ll flip out.
205.Maybe not like you think.
206.Have you decided yet?
207.Not quite. How' s the tuna?
208.Very good. Made fresh every day.
209.I don' t know. I' m not really in a mood for fish.
210.How' s the meat loaf?
211.Excellent choice.
212.No. I need something lighter.
213.Let me see.
214.Look, I haven' t got all day. Pick something.
215.Well, if that' s your attitude, I will.
216.Another restaurant.
.......
217.She decide she wasn' t hungry.
.......
218.See you tomorrow, Rosa.
219.Henry, is something wrong?
220.Sara doesn' t want to go ballooning. She wants to go to the dance.
221.See? I told you. So no big deal. Take her to the dance.
222.I can' t. / Why not.
223.I can' t dance. / Come on.
224.All you have to do is move with the music. Anybody can do that.
225.Yes, that may work for fast dances, but at formals they play a lot of slow songs.
226.I never dance like that. I' d just embarrass myself and Sara.
227.It' s easier than it look. I' ll show you.
.......
228.See? Come on. Follow me.
.......
229.See? You' re dancing.
230.That' s it? This is easy.
231.So far. But the man is supposed to lead. Try it.
232.Hey, this is fun. You' re a good teacher, Rosa.
233.I saw Gene Kelly do this in an old movie once. Ready?
234.Sara. / Just forget it.
.......
235.Who is it? / Hi, Suzanne. It' s Rosa.
236.Remember me? I work with your mom.
237.Sure. Hold on a minute.
238.Hi. Come on.
239.Is your mom here? / No.
240.Do you know when she' ll be back?
241.Soon. She isn' t home from work yet.
242.But the cafe closed over four hours ago.
243.Not that job. Her other job.
244.How long has your mom had a second job?
245.Ever since mean old Mr. Brashov cut her salary.
246.You won' t tell her I told you, will you?
247.I won' t say anything.
248.Where' s your brother? / He' s out.
249.Are you all right by yourself?
250.Sure. I' m used to it by now.
251.What are you drawing? / A picture of me and David.
252.May I see it? / Sure.
.......
253.Rosa, what are you doing here?
254.I was at the Emporium for the sale, and I bought you some nylons.
255.I thought I' d drop them off on my way home.
256.Thanks, but I really don' t need them.
257.Thant' s okay. I can take them back.
258.So, what are you really doing here?
259.I was worried about you.
260.Worried? Why? / Because you' ve been acting weird.
261.I' ve just been a little tired. / Yes, I know.
262.She told you. It' s all right, honey.
263.I' ll explain it to you later.
264.I' d like to hear. Maybe you should take a look at your daughter' s drawing.
265.I' d better go now.
266.Where have you been? / Out.
267.I can see that. I want to know where.
268.Just hanging with some of my friends.
269.I' ll see you in the morning, okay?
270.Do you want to tell me what' s been going on?
271.David, I thought we were trying to work together.
272.Oh, yes, why are you never going home?
273.Do you think I like having two jobs?
274.Then go back to Dad. / That' not an option.
275.Well, maybe it should be.
276.I don' t like your attitude after all, I' m done for you!
277.What have you done for me, Mom?
278.It' s all right, honey.
.......
279.Now that you have fixed the heater. Jamal. It is very comfortable in here.
280.Actually, the heater isn' t on.
281.What do you mean? It Isn' t working.
282.No, it' s a beautiful day. We don' t need the heat.
283.Oh, but when we do need the heat, it will work?
284.You know, Mr. Brashov, you worry too much.
285.That' s what you do when you run a business. You worry.
286.Well, the heat is fine, so you are free to worry about something else.
287.Thank you. I will.
288.Are you all right?
289.Not even close. After you left last night, David locked himself in his room.
290.He still wouldn' t talk to me this morning. I left without seeing him.
291.I think I' ll call home and see if they' re all right.
292.Is it all right if I use the phone in your office, Mr. Brashov?
293.I' d like to check on my kids.
294.Of course. Is something wrong?
295.I' m not sure.
.......
296.Henry, are you all right?
297.Yeah, I' m okay. Mr. Brashov.
298.What in the world is the matter, then?
299.It' s Sara. She won' t talk to me.
300.Did you try to explain?
301.I keep leaving messages, but she won' t call me back.
302.I think I' ll go wash some dishes.
303.When he is happy, he wants to work and when he is unhappy, he want to work.
304.That' s called love, Victor.
305.I have to leave, Mr. Brashov. There' s no answer in my apartment.
306.David and Suzanne should have been home from school by now.
307.Did you call the school?
308.Yes, they left almost an hour ago.
309.Where could they go? / I don' t know.
310.I' m sure they' re all right.
311.You saw what happened last night.
312.David' s still hurting because of the divorce.
313.Their father practically deserted us and I know David blames me for that.
314.You should have said something.
315.If there was a problem, perhaps we could you help.
316.It' s my problem, Mr. Brashov, not yours.
317.Why? We are all like family here.
318.And if something is wrong, everybody is affected.
319.David' s schoolwork is suffering, and I can' t seem to communicate with him.
320.And I thought if I could buy him a computer for his birthday, maybe that would help.
321.So that' s why you were asking me about computers.
322.Yes, but all the computers I looked at were so expensive.
323.I had to get an extra job in the evening just to earn enough money to pay for it.
324.My children needed me. And now they' ve run away.
325.No, we haven' t. Mom.
326.Oh, you' re all right!
327.Where have you been? What are you doing here?
328.David came and got me after school.
329.I wanted to give Mr. Washington back his airplane.
330.Sorry it took so long.
331.That' s okay.
332.I also wanted to tell you...
333.that I' m sorry about last night.
334.You know what I was thinking?
335.How would you like to celebrate your birthday a little early?
336.Sure! / We could go up to the lake.
337.Just the three of us, spend a long weekend together.
338.Cool! Can we go fishing?
339.I think so. / David has to clean the fish.
340.I think this calls for a celebration.
341.How about some ice cream? My treat.
342.If you don' t mind, Mr. Brashov, I' d like to take David and Suzanne.
343.How about it?
344.See you all tomorrow.
345.I love happy endings.
346.Oh, may I help you, young lady?
347.Yes, is Henry here?
348.He' s in the kitchen. I' ll get him for you.
349.Would you like something to drink?
350.No, thank you.
351.Sara. What are you doing here?
352.You left a message that you wanted to tell me the truth about her.
353.It' s not what you think. Rosa and I are just friends.
354.In fact, we are hardly even friends. We just work together.
355.You two seemed pretty friendly to me.
356.Look, Sara.
357.The reason I didn' t ask you to the holiday dance was because... I can' t dance.
358.And Rosa was teaching me.
359.I thought you were dancing pretty good.
360.Really? / Yes. / So you' ll go to the dance with me?
361.I don' t know. I was hoping to go with a really good dancer.
362.But I thought you said I was pretty good.
363.Maybe you should show me.
.......
364.Hey, look what I caught.
365.A photo wasn' t good enough. He wanted everyone to see it in person.
366.Welcome back!
367.That' s a whopper of a fish, David. Did you give you a good fight?
368.He sure did. / What are you going to do with it?
369.Maybe we could serve is as a special.
370.This is a marvelous catch.
371.I think we should have a special feast just to celebrate.
372.Oh, how nice.
373.Well, what do you think?
374.Henry, you' ll be the most handsome man at the dance.
375.I' m going to take a picture.
376.Take it of everybody.
377.Come on, Jess. Jamal, you too. / All right.
378.Excuse me. Would you mind taking our picture? / Not at all.
379.Smile, Henry.
.......
대사이동
.......
1.피곤해 보여, 캐서린. 어제 늦게까지 데이트 한거야?
2.그랬으면 얼마나 좋겠어요, 제스. 제 인생의 남자는 여덟살 짜리 동생을 가진 제 아들 뿐이에요.
3.내 데이트 얘기 해줄까요, 제스?
4.탱고를 사랑하는 사교 댄서였어요.
5.내 꿈속에서요.
6.데이비드가 내 비행기 모형 가져 온다고 했어?
7.아직 안 고친거에요?
8.오늘 밤에 물어볼게요.
9.귀찮게 하지마. 다른 할 일이 많았을거야.
10.데이비드 마음속에는 어떻게 하면 숙제를 안 할까 하는 것 뿐이에요.
11.웃을 일이 아니예요, 제스.
12.선생님이 보낸 수학, 영어 성적을 봤다고요.
13.안 좋았어?
14.걱정마. 지나가는 단계일 뿐이야. 곧 극복할거야.
15.하지만 언제요? 그때까지 제가 그렇게 오래살지 모르겠네요.
16.좀 있으면 데이비드 생일 아닌가?
17.다음달이에요. 14살이 되죠.
18.14살? 한창 일할 나이군.
19.난 14살 때 아버지 가게에서 일을 했어.
20.내가 일거리를 줘볼까?
21.제가 바라는 건 그저 탈없이 학교를 잘 마쳤으면 하는 것 뿐이에요.
22.배달 끝났어요, 사장님.
23.퇴근하기 전에 더 시키실 일 있나요?
24.이게 무슨 말인가 믿기지 않네.
25.무슨 일 있는거야, 헨리?
26.그냥 도와드릴 일 없나 해서요.
27.내가 아는 헨리가 하는 말이 아닌데.
28.오늘은 기분이 좋거든요.
29.지난 토요일에 한 데이트랑 관련 있는거야?
30.그럴 수도 있죠. / 우리 중 한명이 사랑에 빠졌다니 좋은데.
31.축하하네, 헨리. 여자친구 이름이 뭔가?
32.오, 사라예요. 사회학 수업을 같이 들어요.
33.토요일밤에 볼링을 하러 갔었대요.
34.정말 뜨거운 데이트했구나.
35.이제 사귀는 건 시간 문제라고요.
36.저런. 얼마나 심각한건데?
37.심각하진 않아요.
38.이제 막 서로에 대해 알아가기 시작한 걸요.
39.그런 정신이야, 헨리. 서두르지마.
40.
41.계속 그럴거야? / 오, 죄송해요. 사장님.
42.오늘 조금 일찍 퇴근해도 될까요?
43.물론이지, 일찍가.
44.내일은 기분이 좀 나아졌으면 좋겠군.
.......
45.자말, 컴퓨터에 대해서 어떻게 생각해?
46.
47.하지만 가격이 많이 내렸잖아. 이걸 봐.
48.이건 재고잖아.
49.작년 모델이라서 싼거네.
50.하지만 작동은 하지 않을까?
51.그럼, 그래도 사양이 좀 떨어질거야. 2년만 지나도 완전히 구식 모델이 될걸.
52.컴퓨터 사려고?
53.내가 골라줄게.
54.아니. 그냥 궁금한 것 뿐이야. 그게 다야.
55.오, 내 컴퓨터 한대가 있으면 좋을텐데.
56.사장님께서 갑자기 임금 인상을 해주지 않는 한, 그건 내가 사기엔 사치지.
57.나도 마찬가지야.
.......
58.자말, 춤 추는거 좋아하세요?
59.너랑은 말고. / 그게 아니라요.
60.사모님이랑 춤추러 다니시냐고요.
61.오, 아니. 이젠 못해.
62.애들이 있으니, 그건 내가 할 수 없는 또다른 사치지.
63.왜 알고 싶은데?
64.그냥 궁금해서요, 그게 다예요.
65.오늘 참 이상한 날이군.
.......
66.만화 보고 싶어.
67.안돼, 게임 봐야 돼.
68.바꾸면 혼날 줄 알아.
69.무슨 일이니?
70.오빠가 자꾸 지루한 게임만 보잖아.
71.지루한 게임아냐. 카우보이라고. 최고의 게임이지.
72.카우보이는 좋은 거 아니니까, 지루하지.
73.게다가 카우보이는 지루한 걸 잘하니까, 게임도 지루할 수 밖에.
74.니가 바보같아. / 난 바보 아니야!
75.그만해라! 너희들 싸움을 듣고 있으니 더 피곤하구나.
76.데이비드, 동생이 보고 싶어 하는거 종종 보게 하면 안되겠니?
77.만화만 보려고 하잖아.
78.게다가 난 매일 집으로 곧장와서 수잔나 돌보느라 피곤하다구.
79.난 아기 아냐. 이제 안 돌봐도 돼.
80.이젠 친구 만날 시간도 없어.
81.어째서 엄마는 두번째 일도 해야 하는건데?
82.말했잖니, 데이비드. 사장님이 월급은 깎았는데 지출해야 할 데는 산더미야.
83.왜 그렇게 인색하대?
84.인색한게 아니란다, 얘야.
85.사업이 잘 될 때까지 잠시만 그런거야.
86.이 다른 일을 계속 하진 않을거야.
87.숙제는 했니? / 네.
88.데이비드? / 나중에 할게요.
89.선생님이 뭐라고 했니. / 엄마, 또 시작이에요.
90.엄마 좀 도와줘.
91.데이비드는 데이블 정리, 수잔나는 샐러드 만드는 거 도와줘.
92.TV는 어떻게 해?
93.좋아, 오늘 밤에는 데이비드가 축구를 보고
94.내일은 수잔나가 보고 싶은 걸 보면 되지. 어떠니?
.......
95.다들 안녕. 날씨가 꽤 쌀쌀해 졌어. / 여기도 이제 별로 따뜻하지 않죠?
96.그래. 빅토는?
97.자말이랑 히터 손보고 있어요.
98.어제는 좀 쉬었어, 캐서린?
99.어제 늦게까지 데이비드 숙제 도와줬어요.
100.부모님은 역할은 끝이 없지?
101.오, 데이비드한테 모형 비행기 물어봤어요.
102.곧 완성될거라 하더군요. / 잘 됐군.
103.그럼 이걸 한번 보자구.
104.우리 체스 게임부터 끝내는게 어떤가, 빅토?
105.잠시만, 친구. 향온기 부터 손 봐야 해.
106.이것 봐, 아직도 68도 잖아.
107.식사하기 좋은 기온이죠?
108.스프가 많이 팔리겠네요.
109.스프는 이미 많이 팔았어.
110.필터는 제대로 청소한거 맞나?
111.완벽하게요. / 그럼 뭐가 문젠가?
112.새 송풍기가 필요할거라고 했던거 기억하세요?
113.그럴거라고 했던 말은 기억하네.
114.이젠 그게 정말 필요할 때 인거 같네요.
115.송풍기가 비싼가?
116.그렇다는 거야, 아니란 거야? / 그다지 싸진 않죠.
117.좋아. 하나 사지.
118.이번 달은 정말 적자겠어.
119.헨리. / 사라? 여긴 어쩐 일이야?
120.학교 댄스 축제에 대해서 내가 실내 장식 위원으로 임명됐다는 말하고 싶어서.
121.그래, 근데 지금은 일하는 중이라 좀 그래. 할 일이 있어서.
122.급한 거 없어. 볼일 봐.
123.소개시켜주기 좀 부끄러운가 봐요. 난 로사예요.
124.안녕하세요, 사라에요. / 저분은 브래쇼브씨, 위싱턴씨.
125.캐서린. / 안녕하세요.
126.그리고 자말. / 안녕하세요. / 안녕.
.......
127.그래 어쩐 일이야?
128.그거 지금 나한테 두번째 물어보는데.
129.내가 와서 반갑지 않니? / 오, 그럼.
130.좋아. 댄스파티 기대되지 않니? / 오, 그럼.
131.장식 위원회에는 일이 아주 많을 거야, 하지만 체육관을 꾸민 아주 좋은 아이디어가 있어서.
132.너도 도와 줄거지?
133.오, 난 그런 거 잘 못 하는데.
134.어려운 거 없어--
135.사장님이 뭐라고 하시기 전에 일해야 겠다.
136.좋으신 분 같은데.
137.그래, 음, 네가 잘 몰라서 그래.
138.좋아, 그럼 내일 학교에서 보자. 모두들 안녕히 계세요.
139.만나서 반가웠어요. / 잘가요. / 브래쇼브씨 까지도요.
.......
140.나까지도?
141.신경쓰지 마세요. 그냥 농담한거에요.
142.참 좋은 아이 같아.
143.같이 춤 추자고 얘기해 봤어?
144.아뇨. / 뭘 망설이는 거야? 사라도 너와 추고 싶어 하잖아.
145.아뇨, 그렇지 않아요. / 농담해?
146.그러니까 꾸미는 것도 도와달라고 하는 거지.
147.그냥 얘기하러 온 거에요.
148.난 그렇게 안 들었는데.
149.참, 배달할게 있었는데. 갔다 올게요.
150.헨리가 배달을 하는 거라면, 정말 음식을 가져가야할 텐데.
151.오, 시내 백화점에서 세일을 하던데. 일 끝나고 가볼까?
152.아니, 난 됐어. / 가자. 나이론 제품을 40%나 할인해.
153.그거 필요하다고 했잖아. / 오늘은 못 가.
154.그럼 내일 가면 되잖아. / 안돼, 이번주 내내 바빠.
155.그렇게 바쁘지도 않더니만. / 이봐 로사. 그냥 잊어버려. 알았지?
156.좋아, 좋아. 가기 싫으면 안 가도 돼.
.......
157.오늘날 미국의 4가구 중 1가구는 편부모 가정입니다.
158.가난에 허덕이는 많은 사람들이 적절한 보육시설을 찾고 생활비를 대기 위해 고생하고 있습니다.
159.항상 돈이 문제예요. 늘 부족하죠. 충분할 수가 없어요.
160.아이를 키우는 이러한 가정에 경제적 지원을 하는 것은 쉽지 않은 문제입니다.
161.편부모들은 종종 의지할 사람 하나 없이 여러 방면으로 힘들어 합니다.
162.이건 푼돈을 마련하기 위해서 백화점에서 일하는 것과 달라요.
163.그건, 그건 지치는 일이에요.
164.어린 아이들의 모든 요구들에 직면하고 집안의 요구에 다 대응하는 건 어려워요.
165.이미 너무 지쳐있기 때문이죠.
166.모든 게 제 손에 달려 있어요.
167.공과금을 내는 것 부터
168.아이들을 이곳 저곳으로 데려다 주는 일까지.
169.편부모의 고통은 새로운 문제가 아닙니다.
170.오늘날의 사회엔 더 널리 퍼져 있습니다.
171.몇년 전 마리아도 비슷한 상황에 놓여 있었습니다.
172.남편이 갑자기 사망하자 그녀는 홀로 어린 세 아이들을 키워야 했습니다.
173.그녀는 일자리를 찾기 위해 미국으로 왔고...
174.멕시코 정부에서 운영하는 기숙 학교에 딸을 보냈습니다.
175.일년 안에 아이들을 데려올 수 있을 거라고 늘 생각했어요.
176.하지만 쉽지 않았죠.
177.저는 두군데에서 일을 하고 있었어요,
178.낮에는 레스토랑에서, 밤에는 통조림 공장에서 일했어요.
179.점점 편안해 졌어요...
180.기숙 학교에는 아이들은 우리와 비슷한 처지의 아이들이었으니까요.
181.이때부터 떨어져 살게 됐죠.
182.무뇨스는 10년도 더 걸렸습니다.
183.미국으로 딸을 데려오기 위해 필요한 돈을 모으기 위해서요.
184.마침내 아이들이 여기 왔을때 전 알았어요.
185.제가 이뤄야 할 제 임무를 마침내 무사히 수행했죠,
186.아이들이 잘 교육받았지만
187.집이 아닌 다른 곳에서 지내야 했죠.
188.우리가 겪어온 문제들은-- 즐거운 일이 아니였죠.
189.저에게도 그랬고 다른 자매들도 힘들었을 거에요.
190.하지만 이제 저는 이 곳이 좋아요.
191.어머니도 여기로 우리를 데리고 오는 것이 최선의 방법이라고 생각하셨을 거에요.
.......
192.잠시만요. 곧 갈게요.
.......
193.헨리, 벌써 댄스파티에 입고 갈 턱시도 빌렸니?
194.아뇨. / 잘했어. 이 근처에서 신규고객에세 특별 할인을 해 주는 가게를 봤어.
195.고맙지만 턱시도는 필요 없어요.
196.정식 댄스 파티는 별로예요.
197.전 특별한 걸 준비하고 있다구요, 열기구를 타는 거에요.
198.오, 로맨틱하겠구나.
199.사라는 뭐래?
200.아직 말 안했어요. 하지만 좋아할 거에요.
201.사라가 꾸민 체육관은 어쩌고?
202.사라는 댄스파티에 가고 싶을 거라고 생각하지 않아?
203.로사말이 맞아.
204.열기구를 탄다는 말을 들으면 사라는 쓰러질 거에요.
205.네가 생각하는 것 같지 않을 걸.
206.아직 결정 못 하셨나요?
207.아직요. 참치 어때요?
208.맛있어요. 매일 신선하게 만들거든요.
209.글쎄요. 생선은 마음이 내키지가 않아요.
210.고기 요리는 어때요?
211.훌륭한 선택이세요.
212.아니야. 다이어트 해야지.
213.어디보자.
214.시간이 없으니 대충 좀 고르세요.
215.그런식으로 나온다면.
216.다른 레스토랑에 가죠.
.......
217.별로 배가 고프지 않았나봐.
.......
218.내일 봐요, 로사.
219.헨리, 무슨 문제 있어?
220.사라가 풍선 안 타고 댄스 파티에 가겠대요.
221.봤지? 내가 뭐랬어. 별거 아냐. 같이 댄스파티에 가.
222.안돼요. / 왜?
223.전 춤 못 춰요. / 쉬워.
224.그냥 음악에 맞춰 춤 추면 되는 거야. 누구나 할 수 있다고.
225.빠른 음악에선 가능하지만 거긴 느린 음악이 나온다고요.
226.그런 춤은 춰본적 없어요. 사라와 함께 난처해 지고 싶지 않아요.
227.보기 보다 쉬워. 내가 보여줄게.
.......
228.봤지? 이리 와 봐. 따라해 봐.
.......
229.봤지? 너도 추잖아.
230.이거예요? 쉽네요.
231.지금까지는. 하지만 남자가 리드를 하는 거야. 해봐.
232.재밌는데요. 좋은 선생님이에요, 로사.
233.옛날 영화에서 켈리가 이렇게 하는 걸 봤어요. 준비됐죠?
234.사라. / 됐어.
.......
235.누구세요? / 안녕, 수잔나. 나 로사야.
236.기억나니? 엄마랑 같이 일해.
237.네. 잠시만요.
238.안녕하세요. 들어오세요.
239.엄마 계시니? / 아니요.
240.언제 오시는 지 아니?
241.곧 오세요. 아직 일 하러 가셔서 안 오셨어요.
242.하지만 카페는 4시간 전에 닫았는데.
243.그 일 말고요. 다른 일이요.
244.두번째 일 하기 시작한지 얼마나 됐니?
245.인색한 사장 아저씨가 월급을 내린 이후 부터요.
246.엄마한테는 말 하면 안돼요, 아셨죠?
247.아무말도 안할게.
248.오빠는 어딨니? / 나갔어요.
249.혼자 있어도 괜찮니?
250.네. 지금까지 그래 왔는 걸요.
251.뭐 그리고 있었어? / 나랑 오빠 얼굴이요.
252.좀 봐도 되니? / 네.
.......
253.로사, 여긴 어쩐 일이야?
254.백화점에 가서 네 나이론 제품 좀 샀어.
255.집에 가는 길에 들른거야.
256.고맙지만 난 정말 이거 필요 없어.
257.괜찮아. 환불 받으면 되니까.
258.그래, 여기서 정말 뭐하고 있었던 거야?
259.네 걱정하고 있었지.
260.걱정? 왜? / 네가 이상한 행동을 하니까.
261.난 조금 피곤했을 뿐이야. / 그래, 알아.
262.수잔나가 말했구나. 난 괜찮아.
263.나중에 다 설명할게.
264.듣고 싶어. 네 딸이 그린 그림이나 한번 봐.
265.난 그만 가볼게.
266.어디 갔다 오는 거니? / 밖에.
267.그건 나도 안다. 어디 있었냐고.
268.그냥 친구들이랑 돌아다녔어.
269.아침에 보자, 알았지?
270.무슨 일 있었는지 말해봐.
271.데이비드, 함께 일하기도 했잖니.
272.그랬지, 근데 엄마는 왜 항상 집에 없는 거야?
273.내가 일을 두개 하는 걸 좋아서 하는 줄 아니?
274.그럼 아빠한테 돌아가. / 그건 선택사항 아니야.
275.그럴수도 있다는 거지.
276.아무튼 네 행동이 맘에 안드는 구나, 나는 널 위해 할만큼 했는데.
277.엄마가 나한테 해준게 뭔데?
278.괜찮다, 얘야.
.......
279.자네가 히터를 고쳐 놓으니, 자말. 여기가 아주 편안하네.
280.사실 히터를 켜지 않았어요.
281.무슨 말인가? 작동이 안돼?
282.아니요. 오늘 날씨가 너무 좋잖아요. 히터를 틀 필요가 없어요.
283.오, 하지만 히터가 필요할테는, 히터가 작동 하나?
284.있잖아요, 사장님은 너무 걱정이 많으세요.
285.자네도 사업을 하면 그렇게 될 거네.
286.히터는 잘 작동해요, 그러니까 괜한 걱정 그만하세요.
287.고맙네. 그러지.
288.괜찮아?
289.힘들어. 네가 간 이후로 데이비드가 방문을 잠그고 나오지 않아.
290.오늘 아침에도 여전히 얘기도 안 하더라고. 얼굴도 못보고 나왔어.
291.집에 전화해서 괜찮은지 봐야겠어.
292.사무실에 있는 전화 좀 써도 될까요, 사장님?
293.아이들이 잘 있나 확인하고 싶어서요.
294.물론이지. 무슨 일 있어?
295.저도 잘 모르겠어요.
.......
296.헨리, 괜찮나?
297.네, 괜찮아요.
298.그럼 도대체 무슨 문제가 있는 건가?
299.사라요. 제게 말도 하지 않아요.
300.설명하려고 해봤어?
301.계속 메세지를 남기고 있는데, 내게 전화를 안 해요.
302.설거지나 하러 갈게요.
303.기쁠 때나 슬플 때나 일을 하고 싶어 하는군.
304.그게 사랑이라는 거지, 빅토.
305.저 좀 가봐야 겠어요. 사장님. 집에 전화를 안 받아요.
306.데이비드와 수잔나가 지금 쯤이면 학교에서 돌아와야 할 시간인데.
307.학교에 전화는 해봤어?
308.네, 한 시간 전에 집에 갔대요.
309.어디 갔을까? / 모르겠어.
310.별 일 없을 거야.
311.너도 지난 밤에 무슨 일이 일어났는지 봤잖아.
312.데이비드는 아직 이혼때문데 상처를 받고 있어.
313.애들 아빠가 우릴 버린 거나 마친가지고 그걸 내게 원망하고 있으니까.
314.얘기를 했어야지.
315.문제가 있었으면 우리가 도울 수 있었잖아.
316.이건 제 문제예요, 사장님, 다른 사람 문제가 아니라요.
317.왜? 우린 모두 가족이잖아.
318.문제가 생기면 모든 사람이 영향을 받아.
319.데이비드는 학교생활을 힘들어 하고, 저도 그애와 대화가 안돼요.
320.그 애 생일날 컴퓨터를 사 주면 도움이 될 것 같기도 한데.
321.그래서 나한테 컴퓨터를 물어본 거구나.
322.그래, 하지만 내가 본 컴퓨터는 전부 너무 비쌌어.
323.그걸 살만한 돈을 모으려고 저녁에 다른 일을 하고 있었어.
324.애들은 나를 필요로 해. 그런데 지금은 멀어지고 있어.
325.아니야, 엄마.
326.오, 무사했구나!
327.어디 있었니? 여긴 어쩐 일이야?
328.오빠가 학교 끝나고 날 데리러 왔었어.
329.위싱턴 아저씨께 비행기를 드리려고 왔어요.
330.너무 오래 걸려서 죄송해요.
331.괜찮다.
332.엄마한테 할 말이 있어...
333.어젯 밤에는 미안했어.
334.엄마가 무슨 생각을 했는지 아니?
335.네 생일을 조금 일찍 축하해 주는게 어때?
336.좋아! / 우리 호수에 가자.
337.우리 셋이서 함께 긴 주말을 보내자.
338.좋아! 낚시도 해?
339.물론. / 오빠가 낚시를 잘해.
340.이것도 축하라고 할수 있겠지.
341.아이스크림 어떠니? 내가 내는 거다.
342.사장님, 괜찮으시다면, 애들을 데리고 나가고 싶은데요.
343.어떠니?
344.내일 뵈요.
345.난 해피엔딩이 좋더라.
346.오, 뭘 도와드릴까요, 아가씨?
347.네, 헨리 있나요?
348.주방에 있어요. 불러 줄게요.
349.마실 것 좀 줄까요?
350.아니요, 괜찮아요.
351.사라. 여긴 어쩐 일이야?
352.네가 그녀에 대한 사실을 말하고 싶다고 남긴 메시지를 봤어.
353.네가 생각하는 그런거 아냐. 로사와 나는 그냥 친구라구.
354.사실, 우린 거의 친구도 아니죠. 같이 일하는 사람일뿐이에요.
355.두분다 아주 제게 친절하시네요.
356.봐, 사라.
357.내가 너한테 댄스파티에 가자고 하지 못한 건... 내가 춤을 못 춰서야.
358.로사가 날 가르쳐 주고 있었어.
359.난 니가 춤을 아주 잘 춘다고 생각했는데.
360.정말? / 응. / 그럼 우리댄스 파티에 같이 갈래?
361.모르겠어. 난 아주 실력있는 댄서와 함께 가고 싶거든.
362.하지만 네가 나도 잘 춘다고 했잖아.
363.내게 보여준다면 말야.
.......
364.자, 제가 뭘 잡았는지 보세요.
365.사진만으론 충분하지 않대요. 모두에게 직접 보여주고 싶대요.
366.어서 오너라!
367.엄청 큰 물고기 구나, 데이빗. 엄청난 싸움을 했겠구나?
368.그랬어요. / 그걸로 뭐 할거니?
369.특별 요리를 해 먹어야죠.
370.이건 대단한 물고기야.
371.특별 축하 파티를 열어야 할 것 같은데.
372.오, 멋지구나.
373.어때요?
374.헨리, 댄스 파티에게 네가 제일 멋있겠다.
375.사진 찍어 줄게.
376.다 같이 찍어요.
377.어서요, 제스. 자말, 너도. / 알았어.
378.실례지만 사진 좀 찍어주시겠어요? / 그럼요.
379.웃어, 헨리.
.......
대사이동
.....
.....
1. You look at little tired. Katherine. Have a late d..
피곤해 보여, 캐서린. 어제 늦게까지 데이트 한거야?..
2. No such luck, Jess. The only man in my life is a [..
그랬으면 얼마나 좋겠어요, 제스. 제 인생의 남자는 여..
3. Do you want to hear about my date, Jess? ..
내 데이트 얘기 해줄까요, 제스?..
4. He was a ballroom dancer who loved to tango. ..
탱고를 사랑하는 사교 댄서였어요...
5. In my dreams. ..
내 꿈속에서요...
6. How' s David coming with my model airplane?..
데이비드가 내 비행기 모형 가져 온다고 했어?..
7. Hasn' t he fixed that for you yet? ..
아직 안 고친거에요?..
8. I' ll ask him about it tonight. ..
오늘 밤에 물어볼게요...
9. Don' t bother. He' s probably got a lot of oth..
귀찮게 하지마. 다른 할 일이 많았을거야...
10. The only thing on David' s mind is how to get ou..
데이비드 마음속에는 어떻게 하면 숙제를 안 할까 하는 ..
11. It' s not funny, Jess. ..
웃을 일이 아니예요, 제스...
12. I just got a second note from his teacher about hi..
선생님이 보낸 수학, 영어 성적을 봤다고요...
13. That bad, huh? ..
안 좋았어?..
14. Don' t worry. It' s only a passing phase. He' ..
걱정마. 지나가는 단계일 뿐이야. 곧 극복할거야...
15. But when? I don' t know if I can live that long. ..
하지만 언제요? 그때까지 제가 그렇게 오래살지 모르겠네..
16. Hasn' t he got a birthday coming soon? ..
좀 있으면 데이비드 생일 아닌가?..
17. Next month. He' ll be 14. ..
다음달이에요. 14살이 되죠...
18. Fourteen? He' s practically a man. ..
14살? 한창 일할 나이군...
19. At 14 I was working in my father' s shop. ..
난 14살 때 아버지 가게에서 일을 했어...
20. Would you like me to find him a job? ..
내가 일거리를 줘볼까?..
21. The only thing I want is for him to finish school ..
제가 바라는 건 그저 탈없이 학교를 잘 마쳤으면 하는 ..
22. Finished my deliveries, Mr. Brashov. ..
배달 끝났어요, 사장님...
23. Do you me to do anything else before I go home? ..
퇴근하기 전에 더 시키실 일 있나요?..
24. I can' t believe I' m hearing this. ..
이게 무슨 말인가 믿기지 않네...
25. What' s the matter with you, Henry? ..
무슨 일 있는거야, 헨리?..
26. Oh, I was just wondering if I can be of help. ..
그냥 도와드릴 일 없나 해서요...
27. Doesn' t sound like the Henry I know. ..
내가 아는 헨리가 하는 말이 아닌데...
28. Hey, I' m feeling good, okay? ..
오늘은 기분이 좋거든요...
29. Does this have anything to do with your date l..
지난 토요일에 한 데이트랑 관련 있는거야?..
30. It might. / Well, I' m glad one of us has a love l..
그럴 수도 있죠. / 우리 중 한명이 사랑에 빠졌다니 ..
31. Congratulations, Henry. What' s the young lady' s ..
축하하네, 헨리. 여자친구 이름이 뭔가?..
32. Oh, Sara. She' s in my social studies class. ..
오, 사라예요. 사회학 수업을 같이 들어요...
33. They went bowling Saturday night. ..
토요일밤에 볼링을 하러 갔었대요...
34. That' s what I call a hot date. ..
정말 뜨거운 데이트했구나...
35. Meaningful relationships have started with..
이제 사귀는 건 시간 문제라고요...
36. My goodness. How serious is this? ..
저런. 얼마나 심각한건데?..
37. It isn' t serious. ..
심각하진 않아요...
38. We' re just starting to get to know one another. ..
이제 막 서로에 대해 알아가기 시작한 걸요. ..
39. That' s the spirit, Henry. Don' t rush int..
그런 정신이야, 헨리. 서두르지마...
40. ..
..
41. Are we keeping you up? / Oh, I' m sorry. Mr. Brash..
계속 그럴거야? / 오, 죄송해요. 사장님...
42. Do you suppose I could leave a little early to..
오늘 조금 일찍 퇴근해도 될까요?..
43. By all means, leave early. ..
물론이지, 일찍가...
44. Perhaps you' ll feel better tomorrow...
내일은 기분이 좀 나아졌으면 좋겠군...
.....
.....
45. Jamal, what do you know about computers?..
자말, 컴퓨터에 대해서 어떻게 생각해?..
46. ..
..
47. But prices are coming down. Look at this. ..
하지만 가격이 많이 내렸잖아. 이걸 봐...
48. This is a closeout. ..
이건 재고잖아...
49. It' s on sale because it' s last year' s model. ..
작년 모델이라서 싼거네...
50. But it would work, wouldn' t it?..
하지만 작동은 하지 않을까?..
51. Sure, but it would be slow. And it might be tota..
그럼, 그래도 사양이 좀 떨어질거야. 2년만 지나도 완..
52. Are you thinking of buying a computer? ..
컴퓨터 사려고?..
53. I' d glad to help you choose one...
내가 골라줄게...
54. No. I was just curious, that' s all. ..
아니. 그냥 궁금한 것 뿐이야. 그게 다야. ..
55. Oh, it would be nice to own a computer. ..
오, 내 컴퓨터 한대가 있으면 좋을텐데...
56. But unless Mr. Brashov suddenly decides to giv..
사장님께서 갑자기 임금 인상을 해주지 않는 한, 그건 ..
57. That makes two of us. ..
나도 마찬가지야...
.....
.....
58. Jamal, do you like to dance? ..
자말, 춤 추는거 좋아하세요?..
59. Not with you. / That' s not what I meant. ..
너랑은 말고. / 그게 아니라요...
60. Do you and Jihan ever go dancing? ..
사모님이랑 춤추러 다니시냐고요...
61. Oh, no. Not anymore. ..
오, 아니. 이젠 못해...
62. With a baby, that' s another luxury I can' t affor..
애들이 있으니, 그건 내가 할 수 없는 또다른 사치지...
63. Why do yo want to know? ..
왜 알고 싶은데?..
64. I was just curious, that' s all. ..
그냥 궁금해서요, 그게 다예요...
65. This is a very strange day. ..
오늘 참 이상한 날이군...
.....
.....
66. I want to watch cartoons. ..
만화 보고 싶어...
67. No way, we' re watching the game. ..
안돼, 게임 봐야 돼...
68. You change that, and you're in big trouble. ..
바꾸면 혼날 줄 알아...
69. What' s going on here? ..
무슨 일이니?..
70. All David wants to watch is that stupid game. ..
오빠가 자꾸 지루한 게임만 보잖아...
71. It' s not a stupid game. It' s the Cowboys. They' ..
지루한 게임아냐. 카우보이라고. 최고의 게임이지...
72. So, just because the Cowboys are good doesn' t mea..
카우보이는 좋은 거 아니니까, 지루하지...
73. Besides, if they're good at something stup..
게다가 카우보이는 지루한 걸 잘하니까, 게임도 지루할 ..
74. Now, that' s stupid. / I' m not stupid! ..
니가 바보같아. / 난 바보 아니야!..
75. That'enough! I' m too tired to listen to the two o..
그만해라! 너희들 싸움을 듣고 있으니 더 피곤하구나...
76. David, why can' t you let your sister watch wh..
데이비드, 동생이 보고 싶어 하는거 종종 보게 하면 안..
77. Because all she wants to watch is cartoons. ..
만화만 보려고 하잖아...
78. Besides, I' m tired of having to come straight hom..
게다가 난 매일 집으로 곧장와서 수잔나 돌보느라 피곤하..
79. I' m not a baby. You don' t have to watch me. ..
난 아기 아냐. 이제 안 돌봐도 돼...
80. I never get to see any of my friends anymore. ..
이젠 친구 만날 시간도 없어...
81. How come you have to work this second job anyway..
어째서 엄마는 두번째 일도 해야 하는건데?..
82. I told you, David. Mr. Brashov had to cut my sal..
말했잖니, 데이비드. 사장님이 월급은 깎았는데 지출해야..
83. Why is he so mean? ..
왜 그렇게 인색하대?..
84. He' s not mean, honey. ..
인색한게 아니란다, 얘야...
85. It' s just for a while, until business picks up@..
사업이 잘 될 때까지 잠시만 그런거야...
86. I won' t have to keep this other job forever. ..
이 다른 일을 계속 하진 않을거야...
87. Have you done your homework? / Yes. ..
숙제는 했니? / 네...
88. David? / I' ll do it later. ..
데이비드? / 나중에 할게요...
89. You know what the teacher said. / Mom, don' t star..
선생님이 뭐라고 했니. / 엄마, 또 시작이에요...
90. Just try to get along. ..
엄마 좀 도와줘...
91. David, set the table. Suzanne, help make the salad..
데이비드는 데이블 정리, 수잔나는 샐러드 만드는 거 도..
92. What about TV? ..
TV는 어떻게 해?..
93. Okay. Tonight David can watch football. ..
좋아, 오늘 밤에는 데이비드가 축구를 보고..
94. And tomorrow you can watch whatever you want. How'..
내일은 수잔나가 보고 싶은 걸 보면 되지. 어떠니?..
.....
.....
95. Hi, everyone. Weather' s turning chilly. / It'..
다들 안녕. 날씨가 꽤 쌀쌀해 졌어. / 여기도 이제..
96. You' re right, Where' s Victor? ..
그래. 빅토는?..
97. He and Jamal are checked the heater. ..
자말이랑 히터 손보고 있어요...
98. Did yo get a little rest last night, Katherine..
어제는 좀 쉬었어, 캐서린?..
99. I was up late with David, helping him do his homew..
어제 늦게까지 데이비드 숙제 도와줬어요...
100. A parent' s work is never done, is it? ..
부모님은 역할은 끝이 없지?..
101. Oh, and I spoke to David about your model airplane..
오, 데이비드한테 모형 비행기 물어봤어요...
102. He says it should be finished soon. / That' s grea..
곧 완성될거라 하더군요. / 잘 됐군...
103. So let' s take a look at it. ..
그럼 이걸 한번 보자구...
104. How about finishing our chess game, Victor? ..
우리 체스 게임부터 끝내는게 어떤가, 빅토?..
105. In a moment, my friend. I have to check the ther..
잠시만, 친구. 향온기 부터 손 봐야 해...
106. You see, it is still 68 degrees. ..
이것 봐, 아직도 68도 잖아...
107. Good eating weather? ..
식사하기 좋은 기온이죠?..
108. You' ll sell a lot of soup. ..
스프가 많이 팔리겠네요...
109. I already sell a lot of soup. ..
스프는 이미 많이 팔았어...
110. Are you sure put a clean filer in the heater? ..
필터는 제대로 청소한거 맞나?..
111. Absolutely. / Then what is the problem?..
완벽하게요. / 그럼 뭐가 문젠가?..
112. Remember when I told you might need a new blower..
새 송풍기가 필요할거라고 했던거 기억하세요?..
113. I remember the word “might.” ..
그럴거라고 했던 말은 기억하네...
114. Well, I' m afraid it' s time for the word “need” ..
이젠 그게 정말 필요할 때 인거 같네요...
115. Are blowers expensive? ..
송풍기가 비싼가?..
116. Is that good or bad? / Well, not good. ..
그렇다는 거야, 아니란 거야? / 그다지 싸진 않죠...
117. Okay. Get the blower. ..
좋아. 하나 사지...
118. I didn' t really want to make a profit this mo..
이번 달은 정말 적자겠어...
119. Henry. / Sara, what are you doing here? ..
헨리. / 사라? 여긴 어쩐 일이야?..
120. I wanted to tell you that I' ve been appointed..
학교 댄스 축제에 대해서 내가 실내 장식 위원으로 임명..
121. Yes, well, I can' t talk now. I' m at work. I' ve ..
그래, 근데 지금은 일하는 중이라 좀 그래. 할 일이 ..
122. Nothing urgent. Take your time. ..
급한 거 없어. 볼일 봐...
123. He' s a bit too shy to introduce us. I' m Rosa..
소개시켜주기 좀 부끄러운가 봐요. 난 로사예요...
124. Hi, I' m Sara. / That' s Mr. Brashov and Mr. Washi..
안녕하세요, 사라에요. / 저분은 브래쇼브씨, 위싱턴씨..
125. That' s Katherine. / Hi...
캐서린. / 안녕하세요...
126. And Jamal. / Hi. / Hello. ..
그리고 자말. / 안녕하세요. / 안녕...
.....
.....
127. So what are you doing here? ..
그래 어쩐 일이야?..
128. That' s the second time you' ve asked me that. ..
그거 지금 나한테 두번째 물어보는데...
129. Aren' t you happy to see me? / Oh, sure. ..
내가 와서 반갑지 않니? / 오, 그럼...
130. I' m glad. Aren' t you excited about the dance? / ..
좋아. 댄스파티 기대되지 않니? / 오, 그럼...
131. The decorating committee' s going to be a lot of w..
장식 위원회에는 일이 아주 많을 거야, 하지만 체육관을..
132. Would you like to help us? ..
너도 도와 줄거지?..
133. Oh, well, I' m not very good at that sort of thing..
오, 난 그런 거 잘 못 하는데...
134. But it wouldn' t be that hard-- ..
어려운 거 없어--..
135. Look, I better get back to work before Mr. Brashov..
사장님이 뭐라고 하시기 전에 일해야 겠다...
136. He seems like a sweet man. ..
좋으신 분 같은데...
137. Yes, well, you don' t know him like I do. ..
그래, 음, 네가 잘 몰라서 그래...
138. Okay, well, I' ll see you in school tomorrow. Good..
좋아, 그럼 내일 학교에서 보자. 모두들 안녕히 계세요..
139. It was really nice to meet you. / Bye. / Even you,..
만나서 반가웠어요. / 잘가요. / 브래쇼브씨 까지도요..
.....
.....
140. Even me? ..
나까지도?..
141. Don' t mind her. She' s just being funny. ..
신경쓰지 마세요. 그냥 농담한거에요...
142. I thought she was very fine. ..
참 좋은 아이 같아...
143. So, did you ask her to the dance? ..
같이 춤 추자고 얘기해 봤어?..
144. No. / What are you waiting for? She wants you to. ..
아뇨. / 뭘 망설이는 거야? 사라도 너와 추고 싶어 ..
145. No, she doesn' t. / Are you kidding? ..
아뇨, 그렇지 않아요. / 농담해?..
146. That' s why she told you about the decorating comm..
그러니까 꾸미는 것도 도와달라고 하는 거지...
147. She was just making conversation. ..
그냥 얘기하러 온 거에요...
148. That' s not what I heard. ..
난 그렇게 안 들었는데...
149. Look, I—I have a delivery to make. I' ve got t..
참, 배달할게 있었는데. 갔다 올게요...
150. You know, if he had a delivery, he really should h..
헨리가 배달을 하는 거라면, 정말 음식을 가져가야할 텐..
151. Oh, there' s a terrific sale at the Main Stree..
오, 시내 백화점에서 세일을 하던데. 일 끝나고 가볼까..
152. No, thanks. I can' t. / Come on. Forty percent off..
아니, 난 됐어. / 가자. 나이론 제품을 40%나 할..
153. You know you need some. / I can' t to today. ..
그거 필요하다고 했잖아. / 오늘은 못 가...
154. We could go tomorrow instead. / No. I' m busy all ..
그럼 내일 가면 되잖아. / 안돼, 이번주 내내 바빠...
155. You can' t be that busy. / Look, Rosa. Just forget..
그렇게 바쁘지도 않더니만. / 이봐 로사. 그냥 잊어버..
156. Okay, okay. You don' t want to go, you don' t have..
좋아, 좋아. 가기 싫으면 안 가도 돼...
.....
.....
157. Today, one out of every four families in the Unite..
오늘날 미국의 4가구 중 1가구는 편부모 가정입니다...
158. Many live in poverty, struggling to find [..
가난에 허덕이는 많은 사람들이 적절한 보육시설을 찾고 ..
159. Money is always a concern. There' s never enou..
항상 돈이 문제예요. 늘 부족하죠. 충분할 수가 없어요..
160. It' s not easy providing economic support ..
아이를 키우는 이러한 가정에 경제적 지원을 하는 것은 ..
161. Single parents often feel stretched in many ..
편부모들은 종종 의지할 사람 하나 없이 여러 방면으로 ..
162. It' s not like working at a department store, wher..
이건 푼돈을 마련하기 위해서 백화점에서 일하는 것과 달..
163. It' s, it' s exhausting. ..
그건, 그건 지치는 일이에요...
164. And it is difficult to face a small child and ..
어린 아이들의 모든 요구들에 직면하고 집안의 요구에 다..
165. When you' re already tired to the bone. ..
이미 너무 지쳐있기 때문이죠...
166. I mean, everything fell into my hands. ..
모든 게 제 손에 달려 있어요...
167. Everything from making sure the bills are paid... ..
공과금을 내는 것 부터..
168. to transporting the children from on point to ..
아이들을 이곳 저곳으로 데려다 주는 일까지...
169. The challenges of being a single parent are no..
편부모의 고통은 새로운 문제가 아닙니다...
170. They' re just more prevalent in today' s socie..
오늘날의 사회엔 더 널리 퍼져 있습니다...
171. Years ago, Maria de Jesus Munoz found herself in a..
몇년 전 마리아도 비슷한 상황에 놓여 있었습니다...
172. When her husband died suddenly, she was left with ..
남편이 갑자기 사망하자 그녀는 홀로 어린 세 아이들을 ..
173. She went to the United States to find work... ..
그녀는 일자리를 찾기 위해 미국으로 왔고.....
174. and enrolled her daughter in a boarding scho..
멕시코 정부에서 운영하는 기숙 학교에 딸을 보냈습니다...
175. I always thought I would be able to bring them wit..
일년 안에 아이들을 데려올 수 있을 거라고 늘 생각했어..
176. But it was very difficult. ..
하지만 쉽지 않았죠...
177. I was working in two places, ..
저는 두군데에서 일을 하고 있었어요, ..
178. During the day at restaurant, and at night in a ..
낮에는 레스토랑에서, 밤에는 통조림 공장에서 일했어요...
179. I think we used to find comfort... ..
점점 편안해 졌어요.....
180. in that all the children in the boarding schoo..
기숙 학교에는 아이들은 우리와 비슷한 처지의 아이들이었..
181. And then we had each other. ..
이때부터 떨어져 살게 됐죠...
182. It took more than ten years for Mrs. Munoz... ..
무뇨스는 10년도 더 걸렸습니다...
183. to earn the income necessary to bring her ..
미국으로 딸을 데려오기 위해 필요한 돈을 모으기 위해서..
184. When they finally got here I was very happy knowin..
마침내 아이들이 여기 왔을때 전 알았어요...
185. I had finally accomplished a mission I had..
제가 이뤄야 할 제 임무를 마침내 무사히 수행했죠,..
186. that they would be well educated, ..
아이들이 잘 교육받았지만..
187. and get the most out of life...
집이 아닌 다른 곳에서 지내야 했죠...
188. The problems we had, or whatever we went through..
우리가 겪어온 문제들은-- 즐거운 일이 아니였죠...
189. It wasn' t pleasant for me, I' m sure it wasn' t f..
저에게도 그랬고 다른 자매들도 힘들었을 거에요...
190. But I' m glad I' m where I am now. ..
하지만 이제 저는 이 곳이 좋아요...
191. And I guess if that was the only way to get where ..
어머니도 여기로 우리를 데리고 오는 것이 최선의 방법이..
.....
.....
192. Just a minute. Be right there. ..
잠시만요. 곧 갈게요...
.....
.....
193. Henry, have you rented that tuxedo for the dan..
헨리, 벌써 댄스파티에 입고 갈 턱시도 빌렸니?..
194. No. / Good. I saw a place near here that has a spe..
아뇨. / 잘했어. 이 근처에서 신규고객에세 특별 할인..
195. Thanks, but I don' t need a tuxedo. ..
고맙지만 턱시도는 필요 없어요...
196. Formal dances are for losers. ..
정식 댄스 파티는 별로예요...
197. I' m planning something special for that night, a ..
전 특별한 걸 준비하고 있다구요, 열기구를 타는 거에요..
198. Oh, sounds very romantic. ..
오, 로맨틱하겠구나...
199. How does Sara feel about that? ..
사라는 뭐래?..
200. I haven' t told her yet. But I know she' ll go f..
아직 말 안했어요. 하지만 좋아할 거에요...
201. What about all the work she' s doing to decorate t..
사라가 꾸민 체육관은 어쩌고?..
202. Don' t you think she' ll want to be at the dance? ..
사라는 댄스파티에 가고 싶을 거라고 생각하지 않아?..
203. Rosa has a point. ..
로사말이 맞아...
204. When I feel her about the balloon ride, she' ll ..
열기구를 탄다는 말을 들으면 사라는 쓰러질 거에요...
205. Maybe not like you think. ..
네가 생각하는 것 같지 않을 걸...
206. Have you decided yet? ..
아직 결정 못 하셨나요?..
207. Not quite. How' s the tuna? ..
아직요. 참치 어때요?..
208. Very good. Made fresh every day. ..
맛있어요. 매일 신선하게 만들거든요...
209. I don' t know. I' m not really in a mood for f..
글쎄요. 생선은 마음이 내키지가 않아요...
210. How' s the meat loaf? ..
고기 요리는 어때요?..
211. Excellent choice. ..
훌륭한 선택이세요...
212. No. I need something lighter. ..
아니야. 다이어트 해야지...
213. Let me see. ..
어디보자...
214. Look, I haven' t got all day. Pick something. ..
시간이 없으니 대충 좀 고르세요...
215. Well, if that' s your attitude, I will...
그런식으로 나온다면...
216. Another restaurant. ..
다른 레스토랑에 가죠...
.....
.....
217. She decide she wasn' t hungry...
별로 배가 고프지 않았나봐...
.....
.....
218. See you tomorrow, Rosa. ..
내일 봐요, 로사...
219. Henry, is something wrong? ..
헨리, 무슨 문제 있어?..
220. Sara doesn' t want to go ballooning. She wants to ..
사라가 풍선 안 타고 댄스 파티에 가겠대요. ..
221. See? I told you. So no big deal. Take her to t..
봤지? 내가 뭐랬어. 별거 아냐. 같이 댄스파티에 가...
222. I can' t. / Why not. ..
안돼요. / 왜?..
223. I can' t dance. / Come on...
전 춤 못 춰요. / 쉬워...
224. All you have to do is move with the music. Anybody..
그냥 음악에 맞춰 춤 추면 되는 거야. 누구나 할 수 ..
225. Yes, that may work for fast dances, but at formals..
빠른 음악에선 가능하지만 거긴 느린 음악이 나온다고요...
226. I never dance like that. I' d just embarrass m..
그런 춤은 춰본적 없어요. 사라와 함께 난처해 지고 싶..
227. It' s easier than it look. I' ll show you. ..
보기 보다 쉬워. 내가 보여줄게...
.....
.....
228. See? Come on. Follow me. ..
봤지? 이리 와 봐. 따라해 봐...
.....
.....
229. See? You' re dancing. ..
봤지? 너도 추잖아...
230. That' s it? This is easy. ..
이거예요? 쉽네요...
231. So far. But the man is supposed to lead. T..
지금까지는. 하지만 남자가 리드를 하는 거야. 해봐...
232. Hey, this is fun. You' re a good teacher, Rosa. ..
재밌는데요. 좋은 선생님이에요, 로사...
233. I saw Gene Kelly do this in an old movie once. Rea..
옛날 영화에서 켈리가 이렇게 하는 걸 봤어요. 준비됐죠..
234. Sara. / Just forget it. ..
사라. / 됐어...
.....
.....
235. Who is it? / Hi, Suzanne. It' s Rosa. ..
누구세요? / 안녕, 수잔나. 나 로사야...
236. Remember me? I work with your mom. ..
기억나니? 엄마랑 같이 일해...
237. Sure. Hold on a minute. ..
네. 잠시만요...
238. Hi. Come on. ..
안녕하세요. 들어오세요...
239. Is your mom here? / No. ..
엄마 계시니? / 아니요...
240. Do you know when she' ll be back? ..
언제 오시는 지 아니?..
241. Soon. She isn' t home from work yet. ..
곧 오세요. 아직 일 하러 가셔서 안 오셨어요...
242. But the cafe closed over four hours ago. ..
하지만 카페는 4시간 전에 닫았는데...
243. Not that job. Her other job. ..
그 일 말고요. 다른 일이요...
244. How long has your mom had a second job? ..
두번째 일 하기 시작한지 얼마나 됐니?..
245. Ever since mean old Mr. Brashov cut her salary. ..
인색한 사장 아저씨가 월급을 내린 이후 부터요...
246. You won' t tell her I told you, will you? ..
엄마한테는 말 하면 안돼요, 아셨죠?..
247. I won' t say anything. ..
아무말도 안할게...
248. Where' s your brother? / He' s out. ..
오빠는 어딨니? / 나갔어요...
249. Are you all right by yourself? ..
혼자 있어도 괜찮니?..
250. Sure. I' m used to it by now. ..
네. 지금까지 그래 왔는 걸요...
251. What are you drawing? / A picture of me and David...
뭐 그리고 있었어? / 나랑 오빠 얼굴이요...
252. May I see it? / Sure. ..
좀 봐도 되니? / 네...
.....
.....
253. Rosa, what are you doing here? ..
로사, 여긴 어쩐 일이야?..
254. I was at the Emporium for the sale, and I bought y..
백화점에 가서 네 나이론 제품 좀 샀어...
255. I thought I' d drop them off on my way home. ..
집에 가는 길에 들른거야...
256. Thanks, but I really don' t need them. ..
고맙지만 난 정말 이거 필요 없어...
257. Thant' s okay. I can take them back. ..
괜찮아. 환불 받으면 되니까...
258. So, what are you really doing here? ..
그래, 여기서 정말 뭐하고 있었던 거야?..
259. I was worried about you. ..
네 걱정하고 있었지...
260. Worried? Why? / Because you' ve been acting weir..
걱정? 왜? / 네가 이상한 행동을 하니까...
261. I' ve just been a little tired. / Yes, I know. ..
난 조금 피곤했을 뿐이야. / 그래, 알아...
262. She told you. It' s all right, honey. ..
수잔나가 말했구나. 난 괜찮아...
263. I' ll explain it to you later. ..
나중에 다 설명할게...
264. I' d like to hear. Maybe you should take a look at..
듣고 싶어. 네 딸이 그린 그림이나 한번 봐...
265. I' d better go now...
난 그만 가볼게...
266. Where have you been? / Out. ..
어디 갔다 오는 거니? / 밖에...
267. I can see that. I want to know where. ..
그건 나도 안다. 어디 있었냐고...
268. Just hanging with some of my friends. ..
그냥 친구들이랑 돌아다녔어...
269. I' ll see you in the morning, okay? ..
아침에 보자, 알았지?..
270. Do you want to tell me what' s been going on? ..
무슨 일 있었는지 말해봐...
271. David, I thought we were trying to work together. ..
데이비드, 함께 일하기도 했잖니...
272. Oh, yes, why are you never going home? ..
그랬지, 근데 엄마는 왜 항상 집에 없는 거야?..
273. Do you think I like having two jobs? ..
내가 일을 두개 하는 걸 좋아서 하는 줄 아니? ..
274. Then go back to Dad. / That' not an option. ..
그럼 아빠한테 돌아가. / 그건 선택사항 아니야...
275. Well, maybe it should be. ..
그럴수도 있다는 거지...
276. I don' t like your attitude after all, I' m do..
아무튼 네 행동이 맘에 안드는 구나, 나는 널 위해 할..
277. What have you done for me, Mom? ..
엄마가 나한테 해준게 뭔데?..
278. It' s all right, honey. ..
괜찮다, 얘야...
.....
.....
279. Now that you have fixed the heater. Jamal. It ..
자네가 히터를 고쳐 놓으니, 자말. 여기가 아주 편안하..
280. Actually, the heater isn' t on. ..
사실 히터를 켜지 않았어요...
281. What do you mean? It Isn' t working...
무슨 말인가? 작동이 안돼?..
282. No, it' s a beautiful day. We don' t need the heat..
아니요. 오늘 날씨가 너무 좋잖아요. 히터를 틀 필요가..
283. Oh, but when we do need the heat, it will work? ..
오, 하지만 히터가 필요할테는, 히터가 작동 하나?..
284. You know, Mr. Brashov, you worry too much. ..
있잖아요, 사장님은 너무 걱정이 많으세요...
285. That' s what you do when you run a business. You w..
자네도 사업을 하면 그렇게 될 거네...
286. Well, the heat is fine, so you are free to worry a..
히터는 잘 작동해요, 그러니까 괜한 걱정 그만하세요...
287. Thank you. I will...
고맙네. 그러지...
288. Are you all right? ..
괜찮아?..
289. Not even close. After you left last night, David l..
힘들어. 네가 간 이후로 데이비드가 방문을 잠그고 나오..
290. He still wouldn' t talk to me this morning. I left..
오늘 아침에도 여전히 얘기도 안 하더라고. 얼굴도 못보..
291. I think I' ll call home and see if they' re all ri..
집에 전화해서 괜찮은지 봐야겠어...
292. Is it all right if I use the phone in your office,..
사무실에 있는 전화 좀 써도 될까요, 사장님?..
293. I' d like to check on my kids. ..
아이들이 잘 있나 확인하고 싶어서요...
294. Of course. Is something wrong? ..
물론이지. 무슨 일 있어?..
295. I' m not sure. ..
저도 잘 모르겠어요...
.....
.....
296. Henry, are you all right? ..
헨리, 괜찮나?..
297. Yeah, I' m okay. Mr. Brashov. ..
네, 괜찮아요...
298. What in the world is the matter, then? ..
그럼 도대체 무슨 문제가 있는 건가?..
299. It' s Sara. She won' t talk to me. ..
사라요. 제게 말도 하지 않아요...
300. Did you try to explain? ..
설명하려고 해봤어?..
301. I keep leaving messages, but she won' t call me ba..
계속 메세지를 남기고 있는데, 내게 전화를 안 해요...
302. I think I' ll go wash some dishes...
설거지나 하러 갈게요...
303. When he is happy, he wants to work and when he is ..
기쁠 때나 슬플 때나 일을 하고 싶어 하는군...
304. That' s called love, Victor. ..
그게 사랑이라는 거지, 빅토...
305. I have to leave, Mr. Brashov. There' s no answer i..
저 좀 가봐야 겠어요. 사장님. 집에 전화를 안 받아요..
306. David and Suzanne should have been home from schoo..
데이비드와 수잔나가 지금 쯤이면 학교에서 돌아와야 할 ..
307. Did you call the school? ..
학교에 전화는 해봤어?..
308. Yes, they left almost an hour ago...
네, 한 시간 전에 집에 갔대요...
309. Where could they go? / I don' t know. ..
어디 갔을까? / 모르겠어...
310. I' m sure they' re all right. ..
별 일 없을 거야...
311. You saw what happened last night. ..
너도 지난 밤에 무슨 일이 일어났는지 봤잖아...
312. David' s still hurting because of the divorce...
데이비드는 아직 이혼때문데 상처를 받고 있어...
313. Their father practically deserted us and I..
애들 아빠가 우릴 버린 거나 마친가지고 그걸 내게 원망..
314. You should have said something...
얘기를 했어야지...
315. If there was a problem, perhaps we could you help...
문제가 있었으면 우리가 도울 수 있었잖아. ..
316. It' s my problem, Mr. Brashov, not yours. ..
이건 제 문제예요, 사장님, 다른 사람 문제가 아니라요..
317. Why? We are all like family here. ..
왜? 우린 모두 가족이잖아...
318. And if something is wrong, everybody is affected..
문제가 생기면 모든 사람이 영향을 받아...
319. David' s schoolwork is suffering, and I ca..
데이비드는 학교생활을 힘들어 하고, 저도 그애와 대화가..
320. And I thought if I could buy him a computer for hi..
그 애 생일날 컴퓨터를 사 주면 도움이 될 것 같기도 ..
321. So that' s why you were asking me about computers...
그래서 나한테 컴퓨터를 물어본 거구나...
322. Yes, but all the computers I looked at were so exp..
그래, 하지만 내가 본 컴퓨터는 전부 너무 비쌌어...
323. I had to get an extra job in the evening just ..
그걸 살만한 돈을 모으려고 저녁에 다른 일을 하고 있었..
324. My children needed me. And now they' ve run away..
애들은 나를 필요로 해. 그런데 지금은 멀어지고 있어...
325. No, we haven' t. Mom. ..
아니야, 엄마...
326. Oh, you' re all right! ..
오, 무사했구나!..
327. Where have you been? What are you doing here? ..
어디 있었니? 여긴 어쩐 일이야?..
328. David came and got me after school. ..
오빠가 학교 끝나고 날 데리러 왔었어...
329. I wanted to give Mr. Washington back his airplane...
위싱턴 아저씨께 비행기를 드리려고 왔어요...
330. Sorry it took so long. ..
너무 오래 걸려서 죄송해요...
331. That' s okay. ..
괜찮다. ..
332. I also wanted to tell you... ..
엄마한테 할 말이 있어.....
333. that I' m sorry about last night. ..
어젯 밤에는 미안했어...
334. You know what I was thinking? ..
엄마가 무슨 생각을 했는지 아니?..
335. How would you like to celebrate your birthday a li..
네 생일을 조금 일찍 축하해 주는게 어때?..
336. Sure! / We could go up to the lake. ..
좋아! / 우리 호수에 가자...
337. Just the three of us, spend a long weekend togethe..
우리 셋이서 함께 긴 주말을 보내자...
338. Cool! Can we go fishing? ..
좋아! 낚시도 해?..
339. I think so. / David has to clean the fish...
물론. / 오빠가 낚시를 잘해...
340. I think this calls for a celebration. ..
이것도 축하라고 할수 있겠지...
341. How about some ice cream? My treat. ..
아이스크림 어떠니? 내가 내는 거다...
342. If you don' t mind, Mr. Brashov, I' d like to take..
사장님, 괜찮으시다면, 애들을 데리고 나가고 싶은데요...
343. How about it? ..
어떠니?..
344. See you all tomorrow. ..
내일 뵈요...
345. I love happy endings...
난 해피엔딩이 좋더라...
346. Oh, may I help you, young lady? ..
오, 뭘 도와드릴까요, 아가씨?..
347. Yes, is Henry here? ..
네, 헨리 있나요?..
348. He' s in the kitchen. I' ll get him for you. ..
주방에 있어요. 불러 줄게요...
349. Would you like something to drink? ..
마실 것 좀 줄까요?..
350. No, thank you. ..
아니요, 괜찮아요...
351. Sara. What are you doing here? ..
사라. 여긴 어쩐 일이야?..
352. You left a message that you wanted to tell me the ..
네가 그녀에 대한 사실을 말하고 싶다고 남긴 메시지를 ..
353. It' s not what you think. Rosa and I are just frie..
네가 생각하는 그런거 아냐. 로사와 나는 그냥 친구라구..
354. In fact, we are hardly even friends. We just work ..
사실, 우린 거의 친구도 아니죠. 같이 일하는 사람일뿐..
355. You two seemed pretty friendly to me. ..
두분다 아주 제게 친절하시네요...
356. Look, Sara. ..
봐, 사라. ..
357. The reason I didn' t ask you to the holiday dance ..
내가 너한테 댄스파티에 가자고 하지 못한 건... 내가..
358. And Rosa was teaching me. ..
로사가 날 가르쳐 주고 있었어...
359. I thought you were dancing pretty good. ..
난 니가 춤을 아주 잘 춘다고 생각했는데...
360. Really? / Yes. / So you' ll go to the dance with m..
정말? / 응. / 그럼 우리댄스 파티에 같이 갈래?..
361. I don' t know. I was hoping to go with a really go..
모르겠어. 난 아주 실력있는 댄서와 함께 가고 싶거든...
362. But I thought you said I was pretty good. ..
하지만 네가 나도 잘 춘다고 했잖아...
363. Maybe you should show me. ..
내게 보여준다면 말야...
.....
.....
364. Hey, look what I caught. ..
자, 제가 뭘 잡았는지 보세요...
365. A photo wasn' t good enough. He wanted everyone to..
사진만으론 충분하지 않대요. 모두에게 직접 보여주고 싶..
366. Welcome back! ..
어서 오너라!..
367. That' s a whopper of a fish, David. Did you gi..
엄청 큰 물고기 구나, 데이빗. 엄청난 싸움을 했겠구나..
368. He sure did. / What are you going to do with it? ..
그랬어요. / 그걸로 뭐 할거니?..
369. Maybe we could serve is as a special. ..
특별 요리를 해 먹어야죠...
370. This is a marvelous catch. ..
이건 대단한 물고기야...
371. I think we should have a special feast just to..
특별 축하 파티를 열어야 할 것 같은데...
372. Oh, how nice. ..
오, 멋지구나...
373. Well, what do you think? ..
어때요?..
374. Henry, you' ll be the most handsome man at the dan..
헨리, 댄스 파티에게 네가 제일 멋있겠다...
375. I' m going to take a picture. ..
사진 찍어 줄게...
376. Take it of everybody. ..
다 같이 찍어요...
377. Come on, Jess. Jamal, you too. / All right. ..
어서요, 제스. 자말, 너도. / 알았어...
378. Excuse me. Would you mind taking our picture? / No..
실례지만 사진 좀 찍어주시겠어요? / 그럼요...
379. Smile, Henry. ..
웃어, 헨리...
.....
.....
영어자막
우리말자막
동시자막