버퍼링 중...
크로스로드 카페 (Turning Points) - 샘플 보기
Speed
재생속도 조절 안내
X
!! 재생속도 조절 기능을
이용하실 수 없습니다.
* 안드로이드 기기만 가능
재생속도
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.4
1.6
1.8
2.0
X
0:00:00
/
1:58:11
북마크보기
대사이동
.......
1.I’m sorry I’m late. Carrie couldn’t find the key--
2.My feelings exactly. We better check the back.
3.Someone might still be in there.
4.You’re right. You stay here. / No. I’m going with you.
.......
5.It’s all right. There’s nobody here.
.......
6.All the money is here. I don’t understand.
7.Probably one of those gangs. / How do you know?
8.Look at the wall. We are lucky they only came here to mess the place up.
9.Yes, very lucky. / You are going to call the police, aren’t you?
10.Oh, yes, of course.
.......
11.Look at this. It has Chinese lettering on it.
12.Henry must have left it here when he was opening boxes.
13.So what is it doing in the wall?
14.I don’t know. Maybe they wanted to show us they could do whatever they want to our property.
15.What shall we do with it? / Oh, just give it back to Henry.
16.Oh, no! / Who is that?
17.Who do you think?
18.It looks like a war zone in here. Have you called the police?
19.I was just about to. / Unbelievable.
20.Mr. Brashov. I knew we couldn’t rely on that old alarm system.
21.Forget about it, Jamal.
22.Do you want me to make a sign that says, we’re closed for repairs?
23.Yes, I’m afraid we might be closed for a few days.
24.I’ll get some paint to cover up the graffiti.
25.No, no, no. wait until the police come. / All right.
26.I’ll go check the kitchen.
27.Be careful not to touch anything. There might be fingerprints.
28.Thank you... Detective Blake.
.......
29.Mr. Brashov, any problems with customers or anyone else in the neighborhood who might be upset about something?
30.No, we have good food at good prices. Why would anyone be upset?
31.Wow. / Who’s this?
32.This is Henry, our busboy. / What happened?
33.Somebody though Rosa’s oatmeal was too lumpy.
34.Shouldn’t you be in school?
35.Teacher conferences today. / So, for that you miss school?
36.Hey, I don’t make the rules. / So, Officer, any idea who might have done this?
37.Well, obviously, it’s gang related. / What did I tell you?
38.Probably some young kids trying to make their mark.
39.Anyway, if you think of anything else, please give me a call.
40.Oh, thank you, Officer Rizzo. / You’re welcome.
41.Is it okay if we clean up now? / Sure. Go ahead.
42.We won’t disturb the evidence?
43.No. But thank you for staying on top of the situation.
44.Goodbye. / So long. Mr. Brashov.
45.He probably already checked for fingerprints.
46.I better go clean up in back.
47.I’ll help you. / I’ll go get some paint.
48.See you later, Jamal.
49.What a mess. This ought to keep me busy for a while.
50.Henry, here’s your knife.
51.Where was it? / In back.
52.Thanks.
.......
53.It’s no big deal. I turned it in the next day.
54.You can’t just make up your own rules. / Okay, forget about it.
55.This is not the first time, Edward. If it happens again, you will be punished. This is not the first time, Edward. If it happens again, you will be punished.
56.Fine. Whatever.
57.What was all that about?
.......
58.Sometimes I just can’t stand her.
59.What did she do now?
60.She gets all crazy just because I didn’t get my homework done on time.
61.Did she tell you you’re throwing away you future? / Twice.
62.And that she only want what’s best for you?
63.Three times. / Good old Mom.
64.Did you have to put up with all this crap?
65.All the time. So how come you were late with your homework?
66.Hey, I don’t need it from you too, okay? / Fine.
67.Hey, where did you get that?
.......
68.Katherine, do you know why Rosa isn’t here yet?
69.Well, it’s got to be one of four things.
70.Either her roommate’s car is in the shop,
71.they turned off the water in her building, her alarm clock died or--
72.I’m, sorry. My bus was late. / That was my next guess.
73.But it won’t happen again. / You’re right. It won’t.
74.It won’t? / No, I have good news for you.
75.You’re moving to another planet. / No, my neighbor just bought a brand new car.
76.Are you purposely trying to make no sense?
77.Her old car would be perfect for you.
78.I don’t think so.
79.Rosa, I thought you were saving money to buy a car.
80.Money is not the problem. / So what is it?
81.I can’t drive.
82.Rosa, is your accent getting worse, or am I losing my hearing?
83.I can’t drive. / What?
84.I can’t drive! / I don’t believe it.
85.Good morning, Victor. Mind if I come in? / You are certainly here early.
86.I’ve got to take that old jalopy I drive into the shop, so I thought I’d drop by for a cup of coffee first.
87.That’s a coincidence. I was just telling Rosa about this car that I thought would be perfect for her.
88.Great! / Can we change the subject?
89.Did I miss something here? / The car is perfect, except for one thing.
90.Rosa can’t drive. / You’re kidding?
91.I just haven’t had time to learn.
92.It’s so easy. You could do it in no time. / I’m not sure.
93.Look, I’ll have my car back by the end of the day. I’d happy to teach you.
94.Thanks, Jess, but I don’t think I want to drive in all that traffic.
95.How about on Sunday? There’s hardly any traffic then.
96.Maybe next week. / Rosa, what is your problem?
97.I guess I might be a little bit scared.
98.A little bit? It sounds like we’re talking major phobia.
99.There’s got to be some place you could learn to drive.
100.Okay, how do you feel? / Great! This is easy.
101.See? I told you. Just keep your eyes on the road.
102.I am. I can see everything perfectly.
103.Excellent. / So, how am I doing so far?
104.Best indoor driver I’ve ever seen.
.......
105.Hey. / Hi.
.......
106.You’re going to have to talk about it sometime.
107.How did the knife end up at the cafe?
108.How should I know?
109.You didn’t answer my question.
.......
110.Great. Now how am I going to explain this to Mom?
111.How are you going to explain all those bruises?
112.I fell down at school the other day. / From what, a three-story building?
113.Why don’t you cut the crap, Edward?
114.That’s what happened.
115.Fine. If you don’t want to talk to me, you can talk to Mom.
116.Wait.
117.Every day they’ve been messing with me. / Who?
118.These guys. They say if I don’t do what they tell me.
119.they’re going to keep beating me up even worse.
120.What are you talking about?
121.A couple of weeks ago, they wanted money.
122.Then they wanted me to take something from the Principal’s office.
123.And then it was breaking into the restaurant.
124.Why? / They said it was part of joining.
125.What are you doing hanging around with a gang?
126.I didn’t want to. But they said if I didn’t join they’re going to keep beating me up.
127.Why didn’t you tell me?
128.I wanted to take care of it myself
129.Oh, you took care of it, all right.
130.The cops have been all over the cafe since this thing happened.
131.You’re going to tell anyone?
132.I don’t know.
133.So what are you going go do?
134.What do you think? There’s 20 of them, and 1 of me.
.......
135.If only real driving was this easy.
136.Believe me, Rosa, it is. All right. Now, let’s say you’re driving down a city street.
137.And you want to make a lefthand turn. What do you do?
138.I put on my left turn signal. / And if your left turn signal is broken?
139.I put out my arm like this.
140.Excellent. Now, you’re coming up to a stoplight.
141.And you don’t want to wait until the last minute to slow down, so you start slowing down.
142.How do I slow down? / Put your foot on the brake.
143.What brake? / It’s on--
.......
144.it’s nice to see everything is finally back to normal.
145.You did a good job, Jamal. The only problem is,
146.Every morning before I open the door, I wonder what I might find inside.
147.Officer Rizzo, hello. / Mr. Brashov.
148.And who do we have here?
149.This is one of the punks we think broke in here the other night.
150.He’s just a kid.
151.Yes, well, he may be a kid, but he’s running around with a pretty tough crowd.
152.The rest of them got away from us, but we managed to run this one down.
153.Where did you find him?
154.Outside another restaurant about an hour ago.
155.He wouldn’t tell us where he lives, but he said his brother works here.
156.Hello, Edward.
157.Is this your brother? / Yes.
158.Officer Rizzo, there must be some mistake.
159.No, I don’t think so. We found this on him when we picked him up.
160.Have you seen this knife before?
161.Yes. It’s the same one we found in the back after the break-in.
162.I didn’t want to bring my family’s problems into the restaurant.
163.But, Henry, we are not like strangers here.
164.I know, but it’s not the same thing.
165.What do you going to do?
166.I’m going to take this boy down to the station.
167.Please, let me call his parents. / This boy need to be taught a lesson.
168.Of course. What he did was wrong.
169.But what if we came up with a plan to stop this gang?
170.A plan that Henry’s brother would be a part of?
171.I’m listening.
.......
172.In cities large and small, in countries around the world.
173.Gangs have become an unfortunate aspect of modern life.
174.Gangs exist for a couple of reasons.
175.One, they provide a sense of belonging, a sense of status, a sense of family.
176.Protection and a safe harbor...
177.for youngsters who have become alienated, who have developed a low self-esteem,
178.see life as basically being hopeless...and are looking for a place to be accepted.
179.It’s good to be in a gang because of the money and the power.
180.They are my family right here. I’m with them every day.
181.And they’re with me all the way. We belong together.
182.As a seventh grader, Manaia Petaia was involved with a gang called the S.O.S.
183.But today, he’s teaching children to resist the temptation of gang membership.
184.What made the difference for him? A very determined volleyball coach.
185.A lot of the kids that I hung out with were involved in gangs.
186.And I truly believe that if Mr. Muenzer didn’t take the time...
187.to work with not only myself but the rest of my family and friends,
188.We would probably be involved in gangs or, you know, we’d probably be in jail, you know, or even dead.
189.He’s definitely a positive role model.
190.Who is this classroom, who knows somebody who’s been shot before? A lot of you.
191.I didn’t give up on him. I just kept saying, “Come on, I need you on this team.”
192.and I made it hard for him to say “no.”
193.If you join a gang, are you the only one who gets hurt?
194.Yeah. / No. / Who else?
195.The other ones. / Bystanders. / Okay, the bystanders we talked about.
196.You know, now I’m in the position where I hope I’m making the same difference.
197.Okay, now. What are some of the ways we can say “no” to negative peer pressure?
198.I don’t do that kind of stuff that’s bad for you and it can get you in a lot of trouble.
199.Across the country, schools and community groups are uniting...
200.to teach children the dangers of joining a gang before it’s too late.
201.A lot of these children, they live in the community.
202.They know about gangs and maybe some of them have relatives.
203.Brothers and sisters that are involved. So we try to teach them the skills that they need,
204.so they can make a choice, a better choice, so they don’t fall and make that wrong choice.
205.Remember we talked about this one boy who joined a gang?
206.And all of a sudden, he wanted to quit the gang. They burned his house down.
207.With this program, we try to instill in the children that once you make a bad choice,
208.it’s not as easy to just on day say.
209.“Well, I changed my mind, I don’t want to be part of this group anymore.”
210.If you try, you can get hurt. Not only you, but family members.
211.So bottom line is, we’re trying to help them save their own lives.
212.It’s not as fun anymore, like when I was a kid.
213.It’s like you’re in a deep hole and you can’t find your way out.
214.No, I have better things, and we can get in trouble for that.
215.As part of this program, students role-play options they can use to avoid trouble with gang members.
216.Okay. Chicken.
217.Lorenso Moss.
218.Students who complete the nine-week program are recognized at a graduation ceremony.
219.In addition to their teaching assignments,
220.members of the team conduct gang awareness programs for parents and community leaders
221.and respond to requests for one-on-one counseling.
222.I don’t know. I do get bored real fast at school.
223.And then I get in trouble a lot too. And now I’m being kicked out.
224.If the schools or administrators have a really high-risk student or at-risk student...
225.or even someone that they may even have a feeling that need the extra one-on-one attention, we do that.
226.Do you live with Mom and Dad? / No, I just live with my Mom.
227.How does she feel about the whole thing,
228.seeing you come and go, come and go to all these different schools?
229.Well, she gets mad at me. She tells me, “Why do you do that?” and this and that.
230.Or someone looks at you or says something, just ignore them.
231.The fact of the matter is, you need to be in school.
232.So what I’m going to do is I’ll talk to Mom also.
233.We’ll go though the different options that you have.
234.and maybe she can help you make a choice. Maybe you together.
235.I do this program because it’s my way of giving back to the community that gave so much to me.
236.It’s sort of like... I was one of them.
237.And maybe one day they can be one of me.
238.Who is classroom is not going to join a gang? Is not?
239.Is not going to join a gang? Is that a promise? Okay.
.......
240.Think you’ve got it now?
241.Yes, I think so.
242.Good. Did yo call him yet?
243.Yes. I’m meeting him at 8:00 tomorrow night.
244.I still don’t know how to get him to the restaurant.
245.You’ll think of something. / Yes.
246.All right. I’ll show you again.
247.What is going on in here? / Nothing.
248.Well, could you do nothing a little more quietly? / Sorry.
249.Edward, have you finished your homework yet? / Almost.
250.Your father wants to check it over when you’re through.
251.Henry? / Hmm?
252.Could you teach your brother something useful?
253.Maybe you should tell them what happened.
254.It wouldn’t do any good.
255.Any time there’s a problem with outsiders, all they do is smile and look down.
256.Wrong. You have no idea what you’re talking about.
257.They’ve had to stand up to much more than anyone in that stupid gang ever will.
258.All right. Come on, your turn.
259.You got a long way to go, little brother.
.......
260.Where did you get the key? / I stole it from my brother.
261.Well, you’re not as stupid as you look.
262.Well, where did you say the safe was?
263.It’s in back. / Let’s do it.
264.Hey, what’s going on? / Let’s get out of here.
265.Get out of my way.
266.Come on! Let’s go!
267.That’s pretty good.
268.You think you can stop all of by yourself?
269.He does not have to stop you by himself.
270.Oh, and who’s going to help him? You?
271.Yes.
272.I’ll help him too. / Me too.
273.So will I. / And me.
274.Me too. So will I. So will I. So will I.
275.These are all the people who live and work in this neighborhood.
276.And they will not run away from you or your friends.
277.All your friends.
278.You wait until tomorrow night.
279.We’ll be back with the others, and then we’ll see how tough you are.
280.I don’t think so.
.......
281.Thank you, Officer Rizzo.
282.You haven’t solved anything, Mr. Brashov, but it’s a good first step.
.......
283.Okay, I’ve washed all the pots and pans. Now what?
284.Clean up the stove, then the refrigerator.
285.And when you’re finished with that, start mopping the floor.
286.How long does your brother have to work here?
287.Mr. Brashov said three weeks would be enough to pay for all the damages.
288.That seems fair.
289.Well, I was hoping it would be a little longer than that. / Why?
290.I’m really going to miss bossing him around.
291.See you tomorrow. / You’re leaving a little early, aren’t you?
292.Tell her, Rosa.
293.I’m on my way to a driving lesson. / Where’s Jamal’s car?
294.I meant my first real driving lesson in a real car.
295.So how did you finally get up the nerve?
296.I decided if people around here can stand up to those gangsters,
297.I can probably stand up to rush-hour traffic.
298.I’m sure you will do fine. I do have one small word of advice.
299.What is it? / When you are out on the road, driving?
300.Yes? / Keep away from tables and chairs.
.......
대사이동
.......
1.늦어서 죄송해요. 캐리가 열쇠를 못 찾아서--
2.내 느낌이 맞았어. 뒤쪽을 확인해 보는게 좋겠군.
3.누군가 아직 있을지도 몰라요.
4.그래. 여기 있어. / 아니에요. 같이 갈게요.
.......
5.괜찮아. 여긴 아무도 없어.
.......
6.돈도 다 있고 이해할 수가 없어.
7.아마도 폭력집단 중 하나일 거에요. / 어떻게 알아?
8.벽을 보세요. 다행히 여기를 어지렵히려고 온 것 뿐이네요.
9.그래, 아주 행운이군. / 경찰에 신고해야 되는거 아니에요?
10.오, 그래야지.
.......
11.이것 좀 봐. 중국어가 써 있어.
12.헨리가 박스를 열때 쓰려고 여기 두고 간 걸 거에요.
13.근데 왜 벽에 꽂혀 있지?
14.모르죠. 자기들이 이 곳에 원하는 것이라면 무엇이든지 할 수 있다는 걸 보여주려고 그랬나 봐요.
15.이거 어떻게 할까요? / 오, 헨리에게 돌려줘.
16.오, 안돼. / 누구야?
17.누구겠어요?
18.전쟁터가 따로 없네. 경찰에 신고했어요?
19.나도 방금 왔어. / 믿을 수가 없어요.
20.사장님. 낡은 경보기에 의지할 수 없었어요.
21.그건 잊어버려, 자말.
22.공사로 문을 닫는다는 표지판을 만들어서 붙일까요?
23.그래, 당분간은 영업을 못하겠어.
24.페인트 가져와서 낙서부터 지울게요.
25.아냐, 아냐. 경찰이 올때까지 기다려. / 알았어요.
26.주방을 확인해 볼게.
27.아무것도 만지지 않게 조심해. 지문이 있을 테니까.
28.고마워요, 블래크 형사님.
.......
29.브래쇼브씨, 손님이나 이웃 중에 원한을 사신 분 없습니까?
30.없어요. 우린 값싸고 좋은 음식을 제공합니다. 누가 왜 원한을 갖겠어요?
31.와우. / 누구죠?
32.헨리에요, 우리 직원이죠. / 무슨 일이에요?
33.누군가 로사의 오트밀이 너무 덩어리 졌다고 생각했나봐.
34.학교 안 가도 돼?
35.교사 회의가 있어서요. / 그럼 학교를 빠져도 돼?
36.그런 말 한 적은 없어요. / 경관님, 이런 짓을 할 만한 사람이 누굴까요?
37.분명히, 갱들이 연관되있을 거에요. / 내가 뭐랬어요?
38.아마 어린 아이들이 표시를 남기려고 한 짓 같습니다.
39.어쨌든, 다른 거 또 생각나시면 전화 주세요.
40.오, 감사합니다, 리조 경관님. / 천만에요.
41.이제 청소해도 되죠? / 물론이죠, 하세요.
42.우리가 증거를 망치는 건 아닌가요?
43.아닙니다. 하지만 상황을 완전히 장악하고 계셔서 감사합니다.
44.안녕히 가세요. / 안녕히 계세요. 브래쇼브씨.
45.벌써 지문은 확인했을거야.
46.난 뒤에 가서 청소해야 겠다.
47.도와드릴게요. / 전 페인트칠을 할게요.
48.이따 봐, 자말.
49.엉망이군. 한동안 바쁘게 생겼네.
50.헨리. 여기 네 칼.
51.어딨었어요? / 사무실에.
52.고마워요.
.......
53.별일 아니잖아요. 내일 다 할게요.
54.네 말을 못 믿어. / 좋아요, 그럼 잊어버려요.
55.이번이 처음이 아니잖아, 에드워드. 다시 한번 이러면 혼날줄 알아.
56.알았어요.
57.무슨 일이야?
.......
58.가끔씩 엄마가 감당이 안돼.
59.뭐라고 하셨는데?
60.숙제를 제때 안했다고 이렇게 화를 내잖아.
61.미래를 포기한다고 말하셨어? / 두번이나.
62.그리고 엄마는 네가 잘되는 걸 원하는 것 뿐이라고 말했어?
63.세번이나. / 좋은 엄마네.
64.형도 그런 말들을 전부 참았어?
65.항상. 그래, 숙제는 왜 늦게 했는데?
66.형까지 거들지 않아도 돼, 알았어? / 좋아.
67.어디서 난거야?
.......
68.캐서린, 로사가 왜 아직 안 오는지 알아?
69.네가지 이유가 있을 수 있어요.
70.룸메이트의 차가 가게에 가 있거나,
71.아파트 수도가 단수가 됐거나, 알람이 고장났거나 아니면--
72.죄송해요. 버스가 늦게 와서요. / 저게 바로 제 네번째 추측이에요.
73.다시는 그런 일 없을 거에요. / 그래, 그래야지.
74.그래야지? / 아니요, 좋은 소식이 있어.
75.다른 별에 가기라고 하는 거야? / 아니, 우리 이웃에 새 차를 산 사람이 있어.
76.일부러 이해가 안되게 말을 하는거야?
77.타던 차를 네가 타면 좋을 것 같아서.
78.글쎄.
79.로사, 차도 사고 돈도 절약할 수 있을 것 같은데.
80.돈은 문제가 아니야. / 그럼 뭔데?
81.난 운전 못해.
82.로사, 네 억양이 점점 안 좋아지는 거야, 아님 내가 청력을 잃어가는 거야?
83.운전 못한다구. / 뭐라고?
84.운전 못 한다고요. / 말도 안돼.
85.좋은 아침, 빅토. 들어가도 되나? / 확실히 일찍 오긴 왔네.
86.저 고물 자동차를 맡기고 오는 길에 우선 커피 한잔 하고 싶어서 들렀지.
87.딱 일치하네요. 로사에게 어울릴 만한 차에 관해 이야기 하고 있던 참이었는데.
88.그랬군! / 이제 화제 좀 바꿀까요?
89.내가 모르는 이야기가 있는 건가? / 차에 대한 건 완벽한데, 하나만 빼고.
90.로사가 운전 못한대요. / 농담이지?
91.배울 시간이 없었을 뿐이에요.
92.아주 쉬워. 시간도 별로 안 걸리는 걸. / 잘 모르겠어요.
93.오늘 오후 늦게 자동차를 찾아 올거니까 내가 가르쳐 주지.
94.고맙지만 꽉 막힌 도로에서 운전하고 싶은 생각은 없어요.
95.그럼 일요일은 어때? 그땐 별로 막히지 않잖아.
96.그럼 다음주 쯤 해요. / 로사, 뭐가 문제야?
97.사실 좀 무서워.
98.무서워? 공포증이라도 있는 거야?
99.운전을 배울 만한 장소가 분명 있을거야.
100.자, 느낌이 어때? / 좋아요! 아주 쉽네요.
101.그렇지? 내가 뭐랬어. 도로에 시선을 고정시켜.
102.그러고 있어요. 모든게 완벽히 보여요.
103.훌륭해. / 그럼 지금까지 저 어땠어요?
104.내가 본 사람 중에 가장 뛰어난 실내 운전수야.
.......
105.에드워드. / 안녕.
.......
106.그 물건에 관해 이야기 좀 하자.
107.칼이 왜 카페에 꽂혀 있었지?
108.내가 어떻게 알아?
109.내 질문에 대답안했어.
.......
110.좋아. 지금 엄마한테 어떻게 설명하면 될까?
111.그 멍투성이는 어떻게 설명할건데?
112.학교에서 떨어졌어. / 뭐에서? 3층 건물에서?
113.쓸데없는 소리 집어치우는게 어때, 에드워드?
114.떨어져서 그런거라니까.
115.좋아. 나한테 얘기하기 싫으면 엄마한테 얘기해.
116.기다려.
117.걔들이 맨날 날 괴롭혔단 말야. / 누가?
118.얘네들. 내가 시키는 데로 하지 않으면
119.자꾸 때린단 말야.
120.무슨 말이야?
121.2주 전에 돈을 달라고 했어.
122.그 다음엔 교장실에 가서 물건을 훔쳐오라고 했어.
123.그리고는 레스토랑에 침입하라고 했어.
124.왜? / 자기네들 조직 일이래.
125.갱들과 어울려 다니면서 뭘 한거야?
126.내가 원해서 그런거 아냐. 내가 가담하지 않으면 계속 때리겠대.
127.왜 나한테 말 안했어?
128.나 스스로 처리하고 싶었어.
129.오, 네가 처리해, 좋아.
130.그 일이 일어난 후로 경찰이 카페 전체를 수사 중이야.
131.다른 사람한테 말할거야?
132.난 몰라.
133.그럼 넌 어쩔건데?
134.어떻게 하겠어? 걔들은 스무명이고 난 한명이라고.
.......
135.실제 운정도 이렇게 쉬웠으면.
136.날 믿어봐, 로사. 좋아. 이제 시내의 도로를 달리고 있다고 해보자.
137.왼쪽으로 가고 싶으면 어떻게 해야하지?
138.왼쪽 깜박이를 켜야지. / 왼쪽 깜박이가 고장 났다면?
139.팔을 이렇게 내밀어야지.
140.훌륭해. 이제 정지 신호에 다가가고 있어.
141.마지막까지 가서 속도를 늦추기 싫으면 속도를 늦추기 시작하는 거야.
142.어떻게 속도를 늦추지? / 브레이크를 밝아.
143.무슨 브레이크? / 그거--
.......
144.마침내 모두 정상으로 돌아온 것 같아 기쁘군요.
145.자네가 잘 해줬네, 자말. 다만 문제는,
146.매일 아침 문을 열기 전에, 안에 뭐가 있지 않을까 하는 거네.
147.리조 경관님 안녕하세요. / 브래쇼브씨.
148.이 아이는 누구죠?
149.지난 밤에 이곳을 엉망으로 만들었다고 생각한 풋내기죠.
150.그냥 아이잖아요.
151.네 그래요, 하지만 이 아이가 아주 거친 패거리와 어울러 다녔어요.
152.나머지 아이들은 도망갔지만 이 아이는 잡았죠.
153.어디서 찾았습니까?
154.한 시간 전에 다른 레스토랑에 있더군요.
155.어디 사는지는 말하지 않고 형이 여기서 일한다고만 하더군요.
156.안녕, 에드워드.
157.네 동생이니? / 네.
158.리조 경관님, 착오가 있는게 분명합니다.
159.아뇨, 그렇지 않아요. 얘를 붙잡았을 때 이걸 들고 있는 걸 발견했습니다.
160.이 칼 본 적 있죠?
161.네. 침입후에 사무실에 있던 것과 같은 거군요.
162.가족 문제를 레스토랑에까지 끌어들이고 싶지 않았어요.
163.하지만 헨리, 우린 여기서 남이 아니잖니.
164.알아요, 하지만 이건 그런 문제가 아니에요.
165.이제 어떻게 하시려구요?
166.이 아이를 경찰서에 데려가야죠.
167.제가 부모님에게 전화 하겠습니다. / 이 아이는 교육 좀 받아야 합니다.
168.물론이죠. 아이가 잘못한 건 맞지만.
169.우리가 이 갱들을 막을 계획을 생각해 내면 어떨까요?
170.헨리의 동생이 가담한 계획 말이죠.
171.그럼 한번 들어보죠.
.......
172.대 도시와 소도시, 세계의 여러 나라에서
173.폭력 집단은 현대사회의 불행한 일면이 되고 있습니다.
174.폭력집단이 존재하는데는 두가지 이유가 있습니다.
175.하나는 폭력집단이 소속감과 계층의식, 가족 같은 느낌을 주기 때문입니다.
176.보호와 안전한 은신처가 되어주죠...
177.소외되고 자아의식이 결여된 아이들에게,
178.그들에게 삶은 근본적으로 희망이 없어 보이고 자신을 받아줄 수 있는 곳을 찾게 되는거죠.
179.돈과 힘때문에 폭력집단에 있는게 좋아요.
180.여기 있는 사람들은 제 가족입니다. 매일 함께 있죠.
181.그들도 늘 나와 함께 있고요. 우린 모두 하나에요.
182.마나이아 파타이아는 한때 S.O.S 라는 폭력조직의 일원이었지만.
183.지금은 폭력조직의 유혹에 저항하도록 아이들을 가르치고 있습니다.
184.무엇이 그를 변화시켰을까요? 바로 그의 단호한 배구 코치였습니다.
185.폭력조직에 빠진 많은 아이들이 고통 받고 있어요.
186.전 진심으로 믿어요, 만일 원저 선생님이 시간을 들이지 않았다면...
187.나 자신뿐 아니라 남은 내 가족과 친구들과 함께,
188.우린 아마도 갱이 되었거나, 아시죠, 아마 감옥에 갔겠죠, 심하면 죽었겠고요.
189.그는 분명 실제적인 역할 모델입니다.
190.이 교실에서, 누구 총에 맞아 본 적 있는 사람? 많구나.
191.포기 할 수 없어 계속 이야기 했죠. “우리 팀에 들어와, 네가 필요하단다.”
192.싫다고 말하기 어렵게 만들었어요.
193.네가 폭력조직에 들어가게 되면 다칠 수도 있겠지?
194.네. / 아니요. / 누구 다른 사람?
195.저 말고 다른 사람이요. / 구경꾼들이요. / 그래, 구경꾼들에 대해서 얘기해 보자.
196.이제 저는 저와 같은 변화를 만들어 내주고 싶은 자리에 있어요.
197.자, 친구들에게 받는 압력을 거부하기 위해서 "싫어"라고 말할 수 있는 방법은 뭘까요?
198.전 다른 사람에게 피해를 주고 문제를 일으키는 일을 하지 않아요.
199.전 세계에 걸쳐 학교와 지역사회 단체들은 결합하고 있습니다...
200.아이들에게 폭력집단에 가담하는 위험을 가르치기 위해서요, 너무 늦기 전에.
201.많은 아이들이 지역사회에서 살고 살고 있어요.
202.아이들은 폭력조직들을 알고 있고 그 중에 일부는 연루되 있을지도 모르죠.
203.형제 자매가 연루되기도 해요. 그래서 그들에게 필요한 기능을 가르치려고 합니다,
204.그래서 아이들이 더 좋은 선택을 할수 있도록요, 실패하지 않고 잘못된 선택을 하지 않을 수 있도록요.
205.폭력조직에 가담했다던 이 소년 기억나지?
206.그 아이는 갑자기 조직에서 탈퇴하더니 집을 불태워 버렸단다.
207.이 프로그램을 통해 우리는 아이들에게 자신의 선택은 잘못된 것이며
208.다시 올바른 길로 돌아갈 수 있다는 것을 말해주고 있습니다.
209."전 마음을 바꿨어요, 더 이상 그 그룹의 일원이 되고 싶지 않아요."
210.그렇게 한다면, 자신 뿐만 아니라 가족들도 다칠 수 있다.
211.그래서 결론은, 우리들은 그들 자신의 삶을 구하는 것을 도와주고 있다는 겁니다.
212.어릴 때처럼 그렇게 재미있지가 않아요.
213.깊은 골로 빠져서 더 이상 길이 보이지 않아요.
214.아냐, 우리가 함께 노력한다면 문제를 해결할 수 있어.
215.이 프로그램에는 역할 분담 놀이도 포함되어 있습니다. 폭력집단의 멤버가 되는 것을 피할 수 있도록요.
216.좋아. 치킨.
217.로렌조 모스.
218.9주간의 프로그램을 마친 학생들은 수료증을 받게 됩니다.
219.가르치는일 뿐 아니라,
220.부모님과 지역사회 단체장을 위해 폭력집단 인식 프로그램도 수행하고 있고
221.일대일 상담의 요청에도 대응하고 있습니다.
222.모르겠어요. 학교 생활이 지겨웠어요.
223.문제를 많이 일으켰죠. 그래서 지금 퇴학당했어요.
224.학교와 행정부서에서는 문제가 많은 학생이나 위험상태에 있는 학생이나
225.그럴 가능성이 있는 아이들과도 별도의 일대일 관심을 가져줘야 할 필요성이 있습니다. 우리는 그러고 있어요.
226.부모님과 함께 살고 있니? / 아뇨, 엄마랑만 살고 있어요.
227.엄마는 어떻게 생각하고 계시니?
228.여러 다른 학교를 왔다갔다하고 불안정한 모습을 보시면?
229.나 때문에 미쳐버리겠대요. 엄마는 제게 말해요,“왜 그러는 거니?”이것저것.
230.사람들이 널 보고 뭐라고 하는 줄 아니, 그냥 무시해요.
231.사실을 말하면 넌 학교에 있을 필요가 있어.
232.엄마랑도 얘기를 해 봐야겠구나.
233.네가 가진 여러 선택권들을 생각해 볼 수 있어.
234.엄마가 도움을 주실지도 모르잖니. 너도 함께 말이야.
235.저는 제가 받은 것을 지역사회에 다시 되돌려 주기 위해 이 프로그램을 합니다.
236.저도 한때는 폭력조직이었거든요.
237.언젠가 그들도 저처럼 될지도 모르잖아요.
238.절대 폭력조직에 가지 않겠다고 다짐 한 사람?
239.가지 않을 거지? 약속 하지? 좋아.
.......
240.이제 된거 같아?
241.응, 그런 것 같아.
242.좋아. 벌써 전화한거야?
243.응. 내일 밤 8시에 만나기로 했어.
244.근데 레스토랑으로 어떻게 데리고 가야 할지 아직 모르겠어.
245.그건 좀 더 생각해봐. / 그래.
246.좋아. 다시 보여줄게.
247.지금 여기서 뭐하는 거지? / 아무것도 아니에요.
248.조금만 조용히 해줄래? / 죄송해요.
249.에드워드, 숙제 다 했니? / 거의.
250.다 하면 아빠한테 검사 맡아.
251.헨리? / 네?
252.동생한테 좋은 것 좀 가르쳐 줄래?
253.아무래도 말씀드리는 게 좋겠어.
254.좋을 거 없어.
255.언제든지 제3자 입장에서 문제를 보면, 웃으면서 내려다 보려다 볼 뿐이지.
256.아니야. 아직 어떻게 할지 생각도 안 해 봤잖아.
257.바보같은 갱들이니까 누구보다 더 많이 반항해 왔을 거란 말야.
258.좋아. 와봐, 네 차례야.
259.갈 길이 멀어, 동생.
.......
260.열쇠는 어디서 난거야? / 형 꺼 훔쳤어.
261.보기보다 멍청하진 않구나.
262.어디가 안전하다고?
263.저 뒤쪽. / 가자.
264.야, 뭐하는 거야? / 여기서 나가자.
265.비켜.
266.어서! 가자!
267.제법인데.
268.너 혼자 우리를 막을 수 있다고 생각해?
269.그 아이 혼자 막지 않을거다.
270.오, 그럼 누가 도와주는데요? 아저씨요?
271.그래.
272.나도 도울거야. / 나도.
273.여기도 있네. / 그리고 여기도.
274.나도. 나도. 나도.
275.이 사람들은 이웃에서 살고 일하는 사람들이다.
276.그리고 너나 친구들한테서 도망가지 않을거다.
277.모두 네 친구들이야.
278.내일 밤에 기다리고 있지. 다른 아이들이랑 와서 상대 해줄테니.
279.다른 애들을 데려와서 상대 해줄테니. 우리가 얼마나 무서운지 알게 될걸.
280.내 생각은 달라.
.......
281.감사합니다, 리조 경관님.
282.아직 끝난게 아닙니다, 브래쇼브씨, 하지만 시작은 좋았어요.
.......
283.자, 항아리랑 프라이 팬 다 씻었어. 이제 뭐할까?
284.스토브 청소하고 냉장고 청소해.
285.그거 다하면 마루바닥 좀 닦고.
286.동생이 여기서 얼마나 일해야 하는 거야?
287.사장님이 3주면 파손된 물건 보상하는데 충분하시대요.
288.그런거 같네.
289.전 좀 더 오래 일했으면 좋겠는데. / 왜?
290.제가 따라다니면서 시키니까 재미있어서요.
291.내일 봐. / 좀 일찍 가는 거 같네.
292.캐서린에게도 말해줘, 로사.
293.운전 연수 받으러 가는 길이야. / 자말이 만든 차 어딨는데?
294.내 첫번째 진짜 차로 하는 진짜 운전 연수를 말하는 거야.
295.그럼 마침내 공포를 극복한 거에요?
296.사람들이 여기서 깡패들을 상대하는 것 보고,
297.꽉막힌 도로쯤이야 상대할 수 있겠다 싶었어.
298.잘 할거야. 내가 조언하나 하지.
299.뭔데요? / 길 밖으로 운전을 하게 될지 모르니까
300.네? / 테이블과 의자는 치우도록 해.
.......
대사이동
.....
.....
1. I’m sorry I’m late. Carrie couldn’t find the key--..
늦어서 죄송해요. 캐리가 열쇠를 못 찾아서--..
2. My feelings exactly. We better check the back. ..
내 느낌이 맞았어. 뒤쪽을 확인해 보는게 좋겠군...
3. Someone might still be in there. ..
누군가 아직 있을지도 몰라요...
4. You’re right. You stay here. / No. I’m going with ..
그래. 여기 있어. / 아니에요. 같이 갈게요...
.....
.....
5. It’s all right. There’s nobody here. ..
괜찮아. 여긴 아무도 없어...
.....
.....
6. All the money is here. I don’t understand. ..
돈도 다 있고 이해할 수가 없어...
7. Probably one of those gangs. / How do you know..
아마도 폭력집단 중 하나일 거에요. / 어떻게 알아?..
8. Look at the wall. We are lucky they only came ..
벽을 보세요. 다행히 여기를 어지렵히려고 온 것 뿐이네..
9. Yes, very lucky. / You are going to call the polic..
그래, 아주 행운이군. / 경찰에 신고해야 되는거 아니..
10. Oh, yes, of course. ..
오, 그래야지...
.....
.....
11. Look at this. It has Chinese lettering on it. ..
이것 좀 봐. 중국어가 써 있어...
12. Henry must have left it here when he was opening b..
헨리가 박스를 열때 쓰려고 여기 두고 간 걸 거에요...
13. So what is it doing in the wall? ..
근데 왜 벽에 꽂혀 있지?..
14. I don’t know. Maybe they wanted to show us they co..
모르죠. 자기들이 이 곳에 원하는 것이라면 무엇이든지 ..
15. What shall we do with it? / Oh, just give it back ..
이거 어떻게 할까요? / 오, 헨리에게 돌려줘...
16. Oh, no! / Who is that? ..
오, 안돼. / 누구야?..
17. Who do you think? ..
누구겠어요?..
18. It looks like a war zone in here. Have you..
전쟁터가 따로 없네. 경찰에 신고했어요?..
19. I was just about to. / Unbelievable. ..
나도 방금 왔어. / 믿을 수가 없어요...
20. Mr. Brashov. I knew we couldn’t rely on that o..
사장님. 낡은 경보기에 의지할 수 없었어요...
21. Forget about it, Jamal. ..
그건 잊어버려, 자말...
22. Do you want me to make a sign that says, we’re clo..
공사로 문을 닫는다는 표지판을 만들어서 붙일까요?..
23. Yes, I’m afraid we might be closed for a few days...
그래, 당분간은 영업을 못하겠어...
24. I’ll get some paint to cover up the graffiti...
페인트 가져와서 낙서부터 지울게요...
25. No, no, no. wait until the police come. / All righ..
아냐, 아냐. 경찰이 올때까지 기다려. / 알았어요...
26. I’ll go check the kitchen. ..
주방을 확인해 볼게...
27. Be careful not to touch anything. There might be [..
아무것도 만지지 않게 조심해. 지문이 있을 테니까...
28. Thank you... Detective Blake. ..
고마워요, 블래크 형사님...
.....
.....
29. Mr. Brashov, any problems with customers or anyone..
브래쇼브씨, 손님이나 이웃 중에 원한을 사신 분 없습니..
30. No, we have good food at good prices. Why would an..
없어요. 우린 값싸고 좋은 음식을 제공합니다. 누가 왜..
31. Wow. / Who’s this? ..
와우. / 누구죠?..
32. This is Henry, our busboy. / What happened? ..
헨리에요, 우리 직원이죠. / 무슨 일이에요?..
33. Somebody though Rosa’s oatmeal was too lumpy..
누군가 로사의 오트밀이 너무 덩어리 졌다고 생각했나봐...
34. Shouldn’t you be in school? ..
학교 안 가도 돼?..
35. Teacher conferences today. / So, for that you ..
교사 회의가 있어서요. / 그럼 학교를 빠져도 돼?..
36. Hey, I don’t make the rules. / So, Officer, any id..
그런 말 한 적은 없어요. / 경관님, 이런 짓을 할 ..
37. Well, obviously, it’s gang related. / What..
분명히, 갱들이 연관되있을 거에요. / 내가 뭐랬어요?..
38. Probably some young kids trying to make their mark..
아마 어린 아이들이 표시를 남기려고 한 짓 같습니다...
39. Anyway, if you think of anything else, please give..
어쨌든, 다른 거 또 생각나시면 전화 주세요...
40. Oh, thank you, Officer Rizzo. / You’re welcome. ..
오, 감사합니다, 리조 경관님. / 천만에요...
41. Is it okay if we clean up now? / Sure. Go ahead@..
이제 청소해도 되죠? / 물론이죠, 하세요...
42. We won’t disturb the evidence? ..
우리가 증거를 망치는 건 아닌가요?..
43. No. But thank you for staying on top of the si..
아닙니다. 하지만 상황을 완전히 장악하고 계셔서 감사합..
44. Goodbye. / So long. Mr. Brashov. ..
안녕히 가세요. / 안녕히 계세요. 브래쇼브씨...
45. He probably already checked for fingerprints. ..
벌써 지문은 확인했을거야...
46. I better go clean up in back. ..
난 뒤에 가서 청소해야 겠다...
47. I’ll help you. / I’ll go get some paint. ..
도와드릴게요. / 전 페인트칠을 할게요...
48. See you later, Jamal. ..
이따 봐, 자말...
49. What a mess. This ought to keep me busy for ..
엉망이군. 한동안 바쁘게 생겼네...
50. Henry, here’s your knife. ..
헨리. 여기 네 칼...
51. Where was it? / In back. ..
어딨었어요? / 사무실에...
52. Thanks. ..
고마워요...
.....
.....
53. It’s no big deal. I turned it in the next ..
별일 아니잖아요. 내일 다 할게요...
54. You can’t just make up your own rules. / Okay,..
네 말을 못 믿어. / 좋아요, 그럼 잊어버려요...
55. This is not the first time, Edward. If it happens ..
이번이 처음이 아니잖아, 에드워드. 다시 한번 이러면 ..
56. Fine. Whatever. ..
알았어요...
57. What was all that about? ..
무슨 일이야?..
.....
.....
58. Sometimes I just can’t stand her. ..
가끔씩 엄마가 감당이 안돼...
59. What did she do now? ..
뭐라고 하셨는데?..
60. She gets all crazy just because I didn’t get my ho..
숙제를 제때 안했다고 이렇게 화를 내잖아...
61. Did she tell you you’re throwing away you futu..
미래를 포기한다고 말하셨어? / 두번이나...
62. And that she only want what’s best for you? ..
그리고 엄마는 네가 잘되는 걸 원하는 것 뿐이라고 말했..
63. Three times. / Good old Mom...
세번이나. / 좋은 엄마네...
64. Did you have to put up with all this crap?..
형도 그런 말들을 전부 참았어?..
65. All the time. So how come you were late with your ..
항상. 그래, 숙제는 왜 늦게 했는데?..
66. Hey, I don’t need it from you too, okay? / Fine. ..
형까지 거들지 않아도 돼, 알았어? / 좋아...
67. Hey, where did you get that? ..
어디서 난거야?..
.....
.....
68. Katherine, do you know why Rosa isn’t here yet?..
캐서린, 로사가 왜 아직 안 오는지 알아?..
69. Well, it’s got to be one of four things. ..
네가지 이유가 있을 수 있어요...
70. Either her roommate’s car is in the shop, ..
룸메이트의 차가 가게에 가 있거나,..
71. they turned off the water in her building, her..
아파트 수도가 단수가 됐거나, 알람이 고장났거나 아니면..
72. I’m, sorry. My bus was late. / That was my next ..
죄송해요. 버스가 늦게 와서요. / 저게 바로 제 네번..
73. But it won’t happen again. / You’re right. It won’..
다시는 그런 일 없을 거에요. / 그래, 그래야지...
74. It won’t? / No, I have good news for you...
그래야지? / 아니요, 좋은 소식이 있어. ..
75. You’re moving to another planet. / No, my neig..
다른 별에 가기라고 하는 거야? / 아니, 우리 이웃에..
76. Are you purposely trying to make no sense?..
일부러 이해가 안되게 말을 하는거야?..
77. Her old car would be perfect for you. ..
타던 차를 네가 타면 좋을 것 같아서...
78. I don’t think so. ..
글쎄...
79. Rosa, I thought you were saving money to buy a..
로사, 차도 사고 돈도 절약할 수 있을 것 같은데...
80. Money is not the problem. / So what is it? ..
돈은 문제가 아니야. / 그럼 뭔데?..
81. I can’t drive...
난 운전 못해...
82. Rosa, is your accent getting worse, or am I lo..
로사, 네 억양이 점점 안 좋아지는 거야, 아님 내가 ..
83. I can’t drive. / What? ..
운전 못한다구. / 뭐라고?..
84. I can’t drive! / I don’t believe it. ..
운전 못 한다고요. / 말도 안돼...
85. Good morning, Victor. Mind if I come in? / You are..
좋은 아침, 빅토. 들어가도 되나? / 확실히 일찍 오..
86. I’ve got to take that old jalopy I drive into ..
저 고물 자동차를 맡기고 오는 길에 우선 커피 한잔 하..
87. That’s a coincidence. I was just telling Rosa ..
딱 일치하네요. 로사에게 어울릴 만한 차에 관해 이야기..
88. Great! / Can we change the subject? ..
그랬군! / 이제 화제 좀 바꿀까요?..
89. Did I miss something here? / The car is perfect, [..
내가 모르는 이야기가 있는 건가? / 차에 대한 건 ..
90. Rosa can’t drive. / You’re kidding? ..
로사가 운전 못한대요. / 농담이지?..
91. I just haven’t had time to learn. ..
배울 시간이 없었을 뿐이에요...
92. It’s so easy. You could do it in no time. / I’m no..
아주 쉬워. 시간도 별로 안 걸리는 걸. / 잘 모르겠..
93. Look, I’ll have my car back by the end of the day...
오늘 오후 늦게 자동차를 찾아 올거니까 내가 가르쳐 주..
94. Thanks, Jess, but I don’t think I want to drive in..
고맙지만 꽉 막힌 도로에서 운전하고 싶은 생각은 없어요..
95. How about on Sunday? There’s hardly any traffi..
그럼 일요일은 어때? 그땐 별로 막히지 않잖아...
96. Maybe next week. / Rosa, what is your problem? ..
그럼 다음주 쯤 해요. / 로사, 뭐가 문제야?..
97. I guess I might be a little bit scared. ..
사실 좀 무서워...
98. A little bit? It sounds like we’re talking major [..
무서워? 공포증이라도 있는 거야?..
99. There’s got to be some place you could learn to dr..
운전을 배울 만한 장소가 분명 있을거야...
100. Okay, how do you feel? / Great! This is easy. ..
자, 느낌이 어때? / 좋아요! 아주 쉽네요...
101. See? I told you. Just keep your eyes on the road...
그렇지? 내가 뭐랬어. 도로에 시선을 고정시켜...
102. I am. I can see everything perfectly. ..
그러고 있어요. 모든게 완벽히 보여요...
103. Excellent. / So, how am I doing so far? ..
훌륭해. / 그럼 지금까지 저 어땠어요?..
104. Best indoor driver I’ve ever seen. ..
내가 본 사람 중에 가장 뛰어난 실내 운전수야...
.....
.....
105. Hey. / Hi...
에드워드. / 안녕...
.....
.....
106. You’re going to have to talk about it sometime. ..
그 물건에 관해 이야기 좀 하자...
107. How did the knife end up at the cafe? ..
칼이 왜 카페에 꽂혀 있었지?..
108. How should I know? ..
내가 어떻게 알아?..
109. You didn’t answer my question. ..
내 질문에 대답안했어...
.....
.....
110. Great. Now how am I going to explain this to Mom? ..
좋아. 지금 엄마한테 어떻게 설명하면 될까?..
111. How are you going to explain all those bruises..
그 멍투성이는 어떻게 설명할건데?..
112. I fell down at school the other day. / From wh..
학교에서 떨어졌어. / 뭐에서? 3층 건물에서?..
113. Why don’t you cut the crap, Edward? ..
쓸데없는 소리 집어치우는게 어때, 에드워드?..
114. That’s what happened. ..
떨어져서 그런거라니까...
115. Fine. If you don’t want to talk to me, you can tal..
좋아. 나한테 얘기하기 싫으면 엄마한테 얘기해...
116. Wait...
기다려...
117. Every day they’ve been messing with me. / Who? ..
걔들이 맨날 날 괴롭혔단 말야. / 누가?..
118. These guys. They say if I don’t do what they tell ..
얘네들. 내가 시키는 데로 하지 않으면..
119. they’re going to keep beating me up even worse..
자꾸 때린단 말야...
120. What are you talking about? ..
무슨 말이야?..
121. A couple of weeks ago, they wanted money...
2주 전에 돈을 달라고 했어...
122. Then they wanted me to take something from the P..
그 다음엔 교장실에 가서 물건을 훔쳐오라고 했어...
123. And then it was breaking into the restaurant...
그리고는 레스토랑에 침입하라고 했어...
124. Why? / They said it was part of joining. ..
왜? / 자기네들 조직 일이래...
125. What are you doing hanging around with a gang?..
갱들과 어울려 다니면서 뭘 한거야?..
126. I didn’t want to. But they said if I didn’t join t..
내가 원해서 그런거 아냐. 내가 가담하지 않으면 계속 ..
127. Why didn’t you tell me? ..
왜 나한테 말 안했어?..
128. I wanted to take care of it myself ..
나 스스로 처리하고 싶었어...
129. Oh, you took care of it, all right...
오, 네가 처리해, 좋아...
130. The cops have been all over the cafe since thi..
그 일이 일어난 후로 경찰이 카페 전체를 수사 중이야...
131. You’re going to tell anyone? ..
다른 사람한테 말할거야?..
132. I don’t know. ..
난 몰라...
133. So what are you going go do? ..
그럼 넌 어쩔건데?..
134. What do you think? There’s 20 of them, and 1 of me..
어떻게 하겠어? 걔들은 스무명이고 난 한명이라고...
.....
.....
135. If only real driving was this easy. ..
실제 운정도 이렇게 쉬웠으면...
136. Believe me, Rosa, it is. All right. Now, let’s say..
날 믿어봐, 로사. 좋아. 이제 시내의 도로를 달리고 ..
137. And you want to make a lefthand turn. What do ..
왼쪽으로 가고 싶으면 어떻게 해야하지?..
138. I put on my left turn signal. / And if your le..
왼쪽 깜박이를 켜야지. / 왼쪽 깜박이가 고장 났다면?..
139. I put out my arm like this. ..
팔을 이렇게 내밀어야지...
140. Excellent. Now, you’re coming up to a stoplight@..
훌륭해. 이제 정지 신호에 다가가고 있어...
141. And you don’t want to wait until the last minute t..
마지막까지 가서 속도를 늦추기 싫으면 속도를 늦추기 시..
142. How do I slow down? / Put your foot on the brake..
어떻게 속도를 늦추지? / 브레이크를 밝아...
143. What brake? / It’s on-- ..
무슨 브레이크? / 그거--..
.....
.....
144. it’s nice to see everything is finally back to n..
마침내 모두 정상으로 돌아온 것 같아 기쁘군요...
145. You did a good job, Jamal. The only problem is..
자네가 잘 해줬네, 자말. 다만 문제는,..
146. Every morning before I open the door, I wonder..
매일 아침 문을 열기 전에, 안에 뭐가 있지 않을까 하..
147. Officer Rizzo, hello. / Mr. Brashov...
리조 경관님 안녕하세요. / 브래쇼브씨...
148. And who do we have here? ..
이 아이는 누구죠?..
149. This is one of the punks we think broke in her..
지난 밤에 이곳을 엉망으로 만들었다고 생각한 풋내기죠...
150. He’s just a kid...
그냥 아이잖아요...
151. Yes, well, he may be a kid, but he’s running aro..
네 그래요, 하지만 이 아이가 아주 거친 패거리와 어울..
152. The rest of them got away from us, but we man..
나머지 아이들은 도망갔지만 이 아이는 잡았죠...
153. Where did you find him? ..
어디서 찾았습니까?..
154. Outside another restaurant about an hour ago. ..
한 시간 전에 다른 레스토랑에 있더군요...
155. He wouldn’t tell us where he lives, but he said hi..
어디 사는지는 말하지 않고 형이 여기서 일한다고만 하더..
156. Hello, Edward...
안녕, 에드워드...
157. Is this your brother? / Yes. ..
네 동생이니? / 네...
158. Officer Rizzo, there must be some mistake. ..
리조 경관님, 착오가 있는게 분명합니다. ..
159. No, I don’t think so. We found this on him when we..
아뇨, 그렇지 않아요. 얘를 붙잡았을 때 이걸 들고 있..
160. Have you seen this knife before? ..
이 칼 본 적 있죠?..
161. Yes. It’s the same one we found in the back after ..
네. 침입후에 사무실에 있던 것과 같은 거군요...
162. I didn’t want to bring my family’s problems into t..
가족 문제를 레스토랑에까지 끌어들이고 싶지 않았어요...
163. But, Henry, we are not like strangers here. ..
하지만 헨리, 우린 여기서 남이 아니잖니...
164. I know, but it’s not the same thing. ..
알아요, 하지만 이건 그런 문제가 아니에요...
165. What do you going to do?..
이제 어떻게 하시려구요?..
166. I’m going to take this boy down to the station. ..
이 아이를 경찰서에 데려가야죠...
167. Please, let me call his parents. / This boy need t..
제가 부모님에게 전화 하겠습니다. / 이 아이는 교육 ..
168. Of course. What he did was wrong...
물론이죠. 아이가 잘못한 건 맞지만...
169. But what if we came up with a plan to stop..
우리가 이 갱들을 막을 계획을 생각해 내면 어떨까요?..
170. A plan that Henry’s brother would be a part of? ..
헨리의 동생이 가담한 계획 말이죠...
171. I’m listening. ..
그럼 한번 들어보죠...
.....
.....
172. In cities large and small, in countries around the..
대 도시와 소도시, 세계의 여러 나라에서..
173. Gangs have become an unfortunate aspect of..
폭력 집단은 현대사회의 불행한 일면이 되고 있습니다...
174. Gangs exist for a couple of reasons. ..
폭력집단이 존재하는데는 두가지 이유가 있습니다...
175. One, they provide a sense of belonging, a ..
하나는 폭력집단이 소속감과 계층의식, 가족 같은 느낌을..
176. Protection and a safe harbor... ..
보호와 안전한 은신처가 되어주죠.....
177. for youngsters who have become alienated, ..
소외되고 자아의식이 결여된 아이들에게,..
178. see life as basically being hopeless...and..
그들에게 삶은 근본적으로 희망이 없어 보이고 자신을 받..
179. It’s good to be in a gang because of the money and..
돈과 힘때문에 폭력집단에 있는게 좋아요...
180. They are my family right here. I’m with them every..
여기 있는 사람들은 제 가족입니다. 매일 함께 있죠...
181. And they’re with me all the way. We belong tog..
그들도 늘 나와 함께 있고요. 우린 모두 하나에요...
182. As a seventh grader, Manaia Petaia was involved@..
마나이아 파타이아는 한때 S.O.S 라는 폭력조직의 일..
183. But today, he’s teaching children to resist th..
지금은 폭력조직의 유혹에 저항하도록 아이들을 가르치고 ..
184. What made the difference for him? A very determi..
무엇이 그를 변화시켰을까요? 바로 그의 단호한 배구 코..
185. A lot of the kids that I hung out with were in..
폭력조직에 빠진 많은 아이들이 고통 받고 있어요...
186. And I truly believe that if Mr. Muenzer didn’t tak..
전 진심으로 믿어요, 만일 원저 선생님이 시간을 들이지..
187. to work with not only myself but the rest ..
나 자신뿐 아니라 남은 내 가족과 친구들과 함께,..
188. We would probably be involved in gangs or, you kno..
우린 아마도 갱이 되었거나, 아시죠, 아마 감옥에 갔겠..
189. He’s definitely a positive role model. ..
그는 분명 실제적인 역할 모델입니다...
190. Who is this classroom, who knows somebody who’s be..
이 교실에서, 누구 총에 맞아 본 적 있는 사람? 많구..
191. I didn’t give up on him. I just kept saying, “Come..
포기 할 수 없어 계속 이야기 했죠. “우리 팀에 들어..
192. and I made it hard for him to say “no.” ..
싫다고 말하기 어렵게 만들었어요...
193. If you join a gang, are you the only one who gets ..
네가 폭력조직에 들어가게 되면 다칠 수도 있겠지?..
194. Yeah. / No. / Who else? ..
네. / 아니요. / 누구 다른 사람?..
195. The other ones. / Bystanders. / Okay, the bystande..
저 말고 다른 사람이요. / 구경꾼들이요. / 그래, ..
196. You know, now I’m in the position where I hope I’m..
이제 저는 저와 같은 변화를 만들어 내주고 싶은 자리에..
197. Okay, now. What are some of the ways we can say “n..
자, 친구들에게 받는 압력을 거부하기 위해서 "싫어"라..
198. I don’t do that kind of stuff that’s bad for you a..
전 다른 사람에게 피해를 주고 문제를 일으키는 일을 하..
199. Across the country, schools and community grou..
전 세계에 걸쳐 학교와 지역사회 단체들은 결합하고 있습..
200. to teach children the dangers of joining a gang be..
아이들에게 폭력집단에 가담하는 위험을 가르치기 위해서요..
201. A lot of these children, they live in the communit..
많은 아이들이 지역사회에서 살고 살고 있어요...
202. They know about gangs and maybe some of them have ..
아이들은 폭력조직들을 알고 있고 그 중에 일부는 연루되..
203. Brothers and sisters that are involved. So we try ..
형제 자매가 연루되기도 해요. 그래서 그들에게 필요한 ..
204. so they can make a choice, a better choice, so the..
그래서 아이들이 더 좋은 선택을 할수 있도록요, 실패하..
205. Remember we talked about this one boy who joined a..
폭력조직에 가담했다던 이 소년 기억나지?..
206. And all of a sudden, he wanted to quit the gan..
그 아이는 갑자기 조직에서 탈퇴하더니 집을 불태워 버렸..
207. With this program, we try to instill in the ch..
이 프로그램을 통해 우리는 아이들에게 자신의 선택은 잘..
208. it’s not as easy to just on day say. ..
다시 올바른 길로 돌아갈 수 있다는 것을 말해주고 있습..
209. “Well, I changed my mind, I don’t want to be part ..
"전 마음을 바꿨어요, 더 이상 그 그룹의 일원이 되고..
210. If you try, you can get hurt. Not only you, but fa..
그렇게 한다면, 자신 뿐만 아니라 가족들도 다칠 수 있..
211. So bottom line is, we’re trying to help them s..
그래서 결론은, 우리들은 그들 자신의 삶을 구하는 것을..
212. It’s not as fun anymore, like when I was a kid. ..
어릴 때처럼 그렇게 재미있지가 않아요...
213. It’s like you’re in a deep hole and you ca..
깊은 골로 빠져서 더 이상 길이 보이지 않아요...
214. No, I have better things, and we can get in troubl..
아냐, 우리가 함께 노력한다면 문제를 해결할 수 있어...
215. As part of this program, students role-play op..
이 프로그램에는 역할 분담 놀이도 포함되어 있습니다. ..
216. Okay. Chicken. ..
좋아. 치킨...
217. Lorenso Moss. ..
로렌조 모스...
218. Students who complete the nine-week program ar..
9주간의 프로그램을 마친 학생들은 수료증을 받게 됩니다..
219. In addition to their teaching assignments,..
가르치는일 뿐 아니라,..
220. members of the team conduct gang awareness..
부모님과 지역사회 단체장을 위해 폭력집단 인식 프로그램..
221. and respond to requests for one-on-one c..
일대일 상담의 요청에도 대응하고 있습니다...
222. I don’t know. I do get bored real fast at scho..
모르겠어요. 학교 생활이 지겨웠어요...
223. And then I get in trouble a lot too. And now I’m b..
문제를 많이 일으켰죠. 그래서 지금 퇴학당했어요...
224. If the schools or administrators have a really..
학교와 행정부서에서는 문제가 많은 학생이나 위험상태에 ..
225. or even someone that they may even have a feeling ..
그럴 가능성이 있는 아이들과도 별도의 일대일 관심을 가..
226. Do you live with Mom and Dad? / No, I just live wi..
부모님과 함께 살고 있니? / 아뇨, 엄마랑만 살고 있..
227. How does she feel about the whole thing, ..
엄마는 어떻게 생각하고 계시니?..
228. seeing you come and go, come and go to all the..
여러 다른 학교를 왔다갔다하고 불안정한 모습을 보시면?..
229. Well, she gets mad at me. She tells me, “Why d..
나 때문에 미쳐버리겠대요. 엄마는 제게 말해요,“왜 그..
230. Or someone looks at you or says something, just ig..
사람들이 널 보고 뭐라고 하는 줄 아니, 그냥 무시해요..
231. The fact of the matter is, you need to be in s..
사실을 말하면 넌 학교에 있을 필요가 있어...
232. So what I’m going to do is I’ll talk to Mom also. ..
엄마랑도 얘기를 해 봐야겠구나...
233. We’ll go though the different options that you..
네가 가진 여러 선택권들을 생각해 볼 수 있어...
234. and maybe she can help you make a choice. Maybe yo..
엄마가 도움을 주실지도 모르잖니. 너도 함께 말이야...
235. I do this program because it’s my way of giving ba..
저는 제가 받은 것을 지역사회에 다시 되돌려 주기 위해..
236. It’s sort of like... I was one of them. ..
저도 한때는 폭력조직이었거든요...
237. And maybe one day they can be one of me. ..
언젠가 그들도 저처럼 될지도 모르잖아요...
238. Who is classroom is not going to join a gang? Is n..
절대 폭력조직에 가지 않겠다고 다짐 한 사람?..
239. Is not going to join a gang? Is that a promise? Ok..
가지 않을 거지? 약속 하지? 좋아...
.....
.....
240. Think you’ve got it now? ..
이제 된거 같아?..
241. Yes, I think so. ..
응, 그런 것 같아...
242. Good. Did yo call him yet? ..
좋아. 벌써 전화한거야?..
243. Yes. I’m meeting him at 8:00 tomorrow night. ..
응. 내일 밤 8시에 만나기로 했어...
244. I still don’t know how to get him to the restauran..
근데 레스토랑으로 어떻게 데리고 가야 할지 아직 모르겠..
245. You’ll think of something. / Yes. ..
그건 좀 더 생각해봐. / 그래...
246. All right. I’ll show you again. ..
좋아. 다시 보여줄게...
247. What is going on in here? / Nothing. ..
지금 여기서 뭐하는 거지? / 아무것도 아니에요...
248. Well, could you do nothing a little more quietly..
조금만 조용히 해줄래? / 죄송해요...
249. Edward, have you finished your homework yet? / Alm..
에드워드, 숙제 다 했니? / 거의...
250. Your father wants to check it over when you’re..
다 하면 아빠한테 검사 맡아...
251. Henry? / Hmm? ..
헨리? / 네?..
252. Could you teach your brother something useful?..
동생한테 좋은 것 좀 가르쳐 줄래?..
253. Maybe you should tell them what happened. ..
아무래도 말씀드리는 게 좋겠어...
254. It wouldn’t do any good. ..
좋을 거 없어...
255. Any time there’s a problem with outsiders,..
언제든지 제3자 입장에서 문제를 보면, 웃으면서 내려다..
256. Wrong. You have no idea what you’re talking about...
아니야. 아직 어떻게 할지 생각도 안 해 봤잖아...
257. They’ve had to stand up to much more than anyo..
바보같은 갱들이니까 누구보다 더 많이 반항해 왔을 거란..
258. All right. Come on, your turn. ..
좋아. 와봐, 네 차례야...
259. You got a long way to go, little brother...
갈 길이 멀어, 동생...
.....
.....
260. Where did you get the key? / I stole it from m..
열쇠는 어디서 난거야? / 형 꺼 훔쳤어...
261. Well, you’re not as stupid as you look. ..
보기보다 멍청하진 않구나...
262. Well, where did you say the safe was? ..
어디가 안전하다고?..
263. It’s in back. / Let’s do it. ..
저 뒤쪽. / 가자...
264. Hey, what’s going on? / Let’s get out of here. ..
야, 뭐하는 거야? / 여기서 나가자...
265. Get out of my way. ..
비켜...
266. Come on! Let’s go! ..
어서! 가자!..
267. That’s pretty good. ..
제법인데...
268. You think you can stop all of by yourself? ..
너 혼자 우리를 막을 수 있다고 생각해?..
269. He does not have to stop you by himself...
그 아이 혼자 막지 않을거다...
270. Oh, and who’s going to help him? You? ..
오, 그럼 누가 도와주는데요? 아저씨요?..
271. Yes. ..
그래...
272. I’ll help him too. / Me too. ..
나도 도울거야. / 나도. ..
273. So will I. / And me. ..
여기도 있네. / 그리고 여기도...
274. Me too. So will I. So will I. So will I. ..
나도. 나도. 나도...
275. These are all the people who live and work in this..
이 사람들은 이웃에서 살고 일하는 사람들이다...
276. And they will not run away from you or your fr..
그리고 너나 친구들한테서 도망가지 않을거다...
277. All your friends. ..
모두 네 친구들이야...
278. You wait until tomorrow night. ..
내일 밤에 기다리고 있지. 다른 아이들이랑 와서 상대 ..
279. We’ll be back with the others, and then we’ll see ..
다른 애들을 데려와서 상대 해줄테니. 우리가 얼마나 무..
280. I don’t think so. ..
내 생각은 달라...
.....
.....
281. Thank you, Officer Rizzo...
감사합니다, 리조 경관님...
282. You haven’t solved anything, Mr. Brashov, but ..
아직 끝난게 아닙니다, 브래쇼브씨, 하지만 시작은 좋았..
.....
.....
283. Okay, I’ve washed all the pots and pans. Now w..
자, 항아리랑 프라이 팬 다 씻었어. 이제 뭐할까?..
284. Clean up the stove, then the refrigerator. ..
스토브 청소하고 냉장고 청소해...
285. And when you’re finished with that, start moppin..
그거 다하면 마루바닥 좀 닦고...
286. How long does your brother have to work here? ..
동생이 여기서 얼마나 일해야 하는 거야?..
287. Mr. Brashov said three weeks would be enough to pa..
사장님이 3주면 파손된 물건 보상하는데 충분하시대요...
288. That seems fair. ..
그런거 같네...
289. Well, I was hoping it would be a little longer tha..
전 좀 더 오래 일했으면 좋겠는데. / 왜?..
290. I’m really going to miss bossing him around. ..
제가 따라다니면서 시키니까 재미있어서요...
291. See you tomorrow. / You’re leaving a little early,..
내일 봐. / 좀 일찍 가는 거 같네...
292. Tell her, Rosa. ..
캐서린에게도 말해줘, 로사...
293. I’m on my way to a driving lesson. / Where’s Jamal..
운전 연수 받으러 가는 길이야. / 자말이 만든 차 어..
294. I meant my first real driving lesson in a real car..
내 첫번째 진짜 차로 하는 진짜 운전 연수를 말하는 거..
295. So how did you finally get up the nerve? ..
그럼 마침내 공포를 극복한 거에요?..
296. I decided if people around here can stand up to th..
사람들이 여기서 깡패들을 상대하는 것 보고,..
297. I can probably stand up to rush-hour traffic. ..
꽉막힌 도로쯤이야 상대할 수 있겠다 싶었어...
298. I’m sure you will do fine. I do have one small wor..
잘 할거야. 내가 조언하나 하지...
299. What is it? / When you are out on the road, drivin..
뭔데요? / 길 밖으로 운전을 하게 될지 모르니까..
300. Yes? / Keep away from tables and chairs. ..
네? / 테이블과 의자는 치우도록 해...
.....
.....
영어자막
우리말자막
동시자막