버퍼링 중...
Crossroads Cafe (United We Stand) - 샘플 보기
Speed
재생속도 조절 안내
X
!! 재생속도 조절 기능을
이용하실 수 없습니다.
* 안드로이드 기기만 가능
재생속도
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.4
1.6
1.8
2.0
X
0:00:00
/
1:58:11
북마크보기
대사이동
.......
1.What's the matter? Can't Rosa spell “fish”?
2.Well, Rosa is not here yet. / Well, I'm sure she'll be here soon.
3.We open in ten minutes. She's usually here by now
4.Maybe she fell on the way to the bus
5.She only walks one block to the bus stop.
6.What if her bus ran out of gas?
7.Well, another bus would come along and pick her up.
8.But what if the other bus is hijacked?
9.Hey, now that's a thought. Just kidding.
.......
10.Come on. Come on.
.......
11.AT 6:55 on a beautiful Monday moring.. / I'm late!
.......
12.Oh, well, at least my face will smell fresh.
13.Are my pancakes ready yet?
14.Just a minute. I only have two hands.
15.And you only have two customers. / Okay, okay.
16.What's the matter, Jess?
17.You know you're getting old when you hurt your back playing golf.
18.You should sleep on a board. That works for me.
19.I just bought an expensive bed. I'm not going to get rid of it.
20.Keep the bed. The board goes under the matteress. It gives you firm support.
21.He doesn't have to sleep on a board. I know what the problem is.
22.This seat does not give his back enough support.
23.But I always sit here. It never bothered me before.
24.Trust me. I know this will help. Here.
25.This is a better spot. Now. How's that?
26.It doesn't feel any better./ Of course not. It takes time. Sit!
27.But if I can... / No “but.” This is your place.
28.Sorry I'm late. / Rosa, where have you been?
29.I didn't have any water in my apartment.
30.This is the third time this month I have a water problem.
31.You should have come here. I had plenty of water.
32.I just did not have a chef.
33.Well, you almost had a chef with a green face.
34.I would have given a lot to see that.
35.I know. That's why I found another solution.
36.Hi, Jess. Why are you sitting there?
37.That's what I want to know.
38.Rosa, if you have a plumbing problem, I'm sure I can help.
39.I wouldn't want to be any trouble. / Oh, no trouble at all.
40.Let me give the building manager one more call.
41.You have memorized the phone number?
42.After all the times I've called, I'll remember this number forever.
43.It's the answering machine again.
44.Hello. This is Rosa Rivera from apartment 312.
45.I've called before about a water problem in my apartment.
46.Could you pleas call me back? My number is 555-4206. Thank you
47.Jamal, are you sure you wouldn't mind stopping by and taking a look?
48.Not at all. I'll come over after work?
49.Speaking of work, let's do some.
50.Thanks again for coming over, Jamal. You're saving me a lot of money.
51.I'm glad to help. Not much pressure. And these are old pipes.
52.But let's see what we can do.
53.I like that music. / Me too. Makes me feel like dancing.
54.Yeah. Just make sure while you're dancing that that radio doesn't fall into the bathtub.
55.That could be dangerous.
56.I'll be careful.. if I ever have any water in the tub to worry about.
57.Do you ever have these problems in your building?
58.Of course. No place is perfect.
59.But we have elevators that never work,
60.and my neighbor saw a rat the other day..
61.outside in the trash.
62.So why don't you move?
63.If I could afford to, I would.
64.Ah. This could be the problem / I hope you're right.
65.You shouldn't have to move just to get basic services.
66.Renters have rights in this country.
67.How about Mrs. Sanderson? She couldn't even keep her cat.
68.They can say “no pets.” They can't say “no water.” Let's try it now.
69.Ah! That's a good sign. Whoa! That is not a good sign.
70.What happened?
71.The excess pressure from here created a problem in here.
72.You mean I have a leak in my faucet? / Yes!
73.Can you fix it? / No problem.
74.That should hold it until I can get a new faucet.
75.Oh. Oh. Don't worry. I can fix that too.
.......
76.Whether it's called an apartment, flat, condo or house,
77.a place to live fills a basic human need.
78.People who own homes are responsible for their upkeep.
79.But when people live in places owned by others.
80.responsibility is shared by landlord and tenant.
81.The tenant is responsible for maintaining the unit: Keeping it clean.
82.If there's any repairs, the tenant should notify the landlord.
83.The problem is, he was a normal tenant.. looks normal,
84.but he became an alcoholic.
85.He destroyed everything.
86.You can see that there are a lot of things that he never reported.
87.Basically, that's what he did: He left everything in a mess.
88.The landlord should provide..
89.that the building is in good health and safe conditions.
90.The plumbing should be working.
91.They should provide heating...
92.and anything to do with the health and safety of the tenent.
93.I've complained, and mostly about the bathroom.
94.Cause It's just a disaster. The paint's all flaking off... off the walls,
95.and the ceiling is just starting to mildew.
96.Tenants need to tell the building owner or manager...
97.when problems develop.
98.Once they write down all the problems at one time
99.that's wrong with the unit,
100.they should send the letter through certified mail, return receipt.
101.I also suggest they should take pictures of the damage.
102.If the problem is serious...
103.and is not taken care of within a reasonable period of time,
104.the renter may request legal help.
105.Gary, do you think that you could compensate her in any way for the furniture?
106.Although the names of groups that provide assistance...
107.may differ from city to city,
108.local government officials can provide renters with this information.
109.In an arbitration between a tenant and a landlord,
110.we would hope to accomplish that both parties are satisfied in one way or another.
111.It's not just a one-sided thing.
112.What I'm going to do is write this all down in a mediation agreement,
113.and all of us will sign it,
114.and you will pay him the rent as soon as possible...
115.and he's going to fix the roof as soon as possible.
116.Are we all in agreement?
117.That's great. / That's agreeable with me.
118.Okay, thanks a lot for coming into my office. / Thank you.
.......
119.Sincerely yours, Rosa Rivera.
120.Hold on. Let me get a shot of that antique you're typing on.
121.Henry, please. Okay, Katherine.
122.Tell me what you think./ Okay.
123.“Dear sir: I'm a tenant who always pays my rent on time.”
124.I've tried..” Henry, come on!
125.How am I supposed to read this letter with that thing in my face?
126.Just one more take. And don't look at me.
127.It's supposed to be completely natural and unrehearsed.
128.“Dear sir: I'm a tenant who always pays my rent on time.
129.I've tried to bring several problems to your attention.
130.These include: no water pressure, unsafe elevators and dirty alleys.
131.I'm not asking for luxury, only basic services.
132.I know you're a busy man, but..” / Wait a minute.
133.What? Did I spell something wrong?
134.It sounds like you're apologizing for writing this letter.
135.You need to be more aggressive.
136.What do you mean more aggressive?
137.Like this. They aren't just “unsafe” elevators, they're “ death traps.”
138.And the grounds aren't just “dirty.” They're “infested with rats.”
139.Katherine, can you do that part again?
140.Henry, I know this video project is important to you, but we're.
141.It's more than just important, Rosa.
142.My grade in journalism depends on how good this documentary turns out.
143.Well, having water in my apartment depends on how this letter turns out.
144.I have to reload anyway.
145.How can I say the grounds are “infested with rats”?
146.There was only one rat.
147.Do you want the landlord to take this letter seriously...
148.or do you want him to throw it in the trash?
149.I thought if I ask nicely...
150.You know. Henry's right.
151.If you want action, you have to put pressure on him
152.Here, take out that “busy man” stuff and...tell him your brother's a lawyer.
153.But my brother works in a shoe store.
154.You know that and I know that,
155.but Mr. Landlord doesn't know that.
156.Maybe I need another opinion.
157.I'll tell you what. You keep working,
158.and I'll ask Mr. Brashov what he thinks.
159.What do you think, Mr. Brashov?
160.Should Rosa write a letter to her landlord?
161.I don't think that's a good idea. / Why not?
162.If her landlord gets mad, Rosa could lose her apartment.
163.No way. / They wouldn't dare.
164.Don't be too sure. Back in Romania, in the old days,
165.anyone who complained got into big trouble with the government.
166.So what you're saying is..
167.that if Rosa's landlord was once a Romanian politician,
168.Rosa could have a problem.
169.You never know. / Are you still open?
170.No. But for you, Jess, we're always open.
171.Does that mean I can get a piece of pie? / Of course.
172.What are you doing, Henry?
173.Making an art film of some kind?
174.No, I'm doing a documentary for my journalism class.
175.A documentary. About what?
176.About work. / Work?
177.Yeah. You know, the kinds of things people do to make a living.
178.What happens at work. That kind of thing.
179.I thought people made documentaries about major events. Wars, elections.
180.Apple pie. Why don't you have a seat, Jess?
181.I'll bring you some coffee.
182.Thanks, Katherine.
183.That section is closed. Your new seat is over there.
184.Back still sore, Mr. Washington?
185.Oh, it's not bad, as long as don't move.
186.That's great if you're a statue.
187.Have you considered acupuncture?
188.I don't believe in that stuff. / My parents say it really works.
189.Nobody's sticking needles into me.
190.But you've never tried it.
191.Just a few needles.. and you'll be back on the golf course in no time.
192.I think I'll stick to playing chess.
193.“I know you are a busy man, but my brother is a lawyer, and he says...”
194.my brother works in a shoe store, and he says...
195.Hi, Jamal. Where have you been?
196.Just running some errands. Here you go. As good as new.
197.Thank you. I didn't think you'd be able to fix it so quickly.
198.This radio has two speakers. It only had one before.
199.Well, actually, I couldn't fix yours so I bought you this new one.
200.You didn't have to do that. It wasn't your fault.
201.Just give me the old one back and I'll take it to a repair shop.
202.Are you sure? / I'm positive.
203.All right, here it is.
204.It's all there.
205.On the other hand, I've always wanted a stereo radio.
206.How about if we share the cost?
207.All right. that's fair.
208.Wait a second, Jamal. Excuse me?
209.I just wanted to get some good close-up shots before you put everything away.
210.Henry's making a video as a school project.
211.Okay, that was great. Thanks.
212.Wait until Michael McAllister sees my video.
213.In your dreams. You should be so lucky.
214.Michael McAllister is going to see my video.
215.Not the Michael McAllister. / Who's Michael McAllister?
216.Only the top reporter on Channel 8 News...
217.and the guest instructor in my journalism class this month.
218.Do you think we can shoot some of the footage over again?
219.Maybe I can try something a little different with my hair.
220.Rosa, I really don't../ He might give me my big break.
221.I could be a traffic reporter. Or U could do the weather.
222.We are expecting gorgeous sunny skies beginning tomorrow.
223.It looks like another incredible weekend. This is Rosa Rivera, Channel 8 News.
224.Now, back to you, Michael. What do you think, Henry? Henry!
225.I think your reporting career just ended.
226.This probably won't help your back, but it might just cheer you up.
227.Thanks, Katherine.
228.I'm sorry. We're closed. / I forgot to lock the door.
229.Is there a Rosa Rivera here?
230.Henry! Stop the camera and go find Rosa.
231.Sure, Mr. Brashov.
232.If you are here for lunch, perhaps you could come back another time.
233.I just need a few words with Miss Rivera. / I'm Rosa Rivera.
234.I'm from the property management company.
235.We haven't received your rent yet.
236.Ah. I need some repairs done.
237.My bathroom faucet leaks. The tile is cracked.
238.Hey. My car needs new brakes.
239.That doesn't mean I can stop making car payments.
240.Look. You pay your rent now and I won't charge you a late fee.
241.You don't know what that building is like.
242.We've got problems with the water, the elevators, the garbage.
243.I'm just doing my job. / Some job.
244.Excuse me? What are you doing?
245.Just testing out my new camera.
246.Well, you can go test it someplace else.
247.No problem. / Here.
248.I'd love to help you, Miss Rivera,
249.but I don't even know who the owners are. It's a corporation.
250.Oh, yeah, sure. Nobody wants to take responsibility.
251.Thank you, Miss Rivera.
252.Rosa, you're not going to give up, are you?
253.I can't fight a corporation. I'm only one person.
254.Well, maybe you can't fight them alone, but if you organize all the tenants,
255.who knows what you could do.
256.Even if I could get the tenants together, where would we meet?
257.My apartment is too small.
258.You can meet here.
259.That's very nice of you, but I couldn't ask.
260.Then don't ask. I insist.
261.We're off at 6:00. Henry and I can help you set up.
262.And I will provide free coffee. / And I'll make some signs.
263.I'll just sit here and make sure things are getting done right.
264.How can I say no? All right. Let's do it!
.......
265.Can I have your attention, please?
266.Henry, where have you been?
267.I thought you were going to help us set things up.
268.I was, but something came up and I had to stay at school.
269.Please! Can I have your attention?
270.I need to speak with Rosa before she starts.
271.Why? What is so important?
272.I showed Michael McAllister my video project.
273.They're going to be here any minute.
274.Who's going to be here? / Everyone needs to find a seat.
275.Rosa, can I talk with you a second? / What?
276.They're doing a series on local problems and community involvement.
277.He thinks... / I'll talk with you after the meeting, okay?
278.But he thinks.. / We'd like to start the meeting.
279.Can everybody please sit down?
280.First, I'd like to thank Victor Brashov for letting us use the cafe.
281.He wants me to say “good food at good prices.”
282.And I should know because I'm the cook.
283.Now we all want to improve conditions in our building.
284.That's why we are here. Does anyone have any suggestions?
285.Yes, I think the first thing we should do is elect a president for our group.
286.Okay. That's good idea. Who should we nominate?
287.You! I nominate you./ I second it. All in favor? / Aye!
288.I accept, but only if you all agree to work with me.
289.Everyone needs to help..
290.We should take pictures of all the problems with the building and get a lawyer.
291.I think we need to organize ourselves into smaller groups.
292.Any other ideas?
293.Yes. I don't actually live in your building,
294.but I'd like to hear from any tenants who have had problems.
295.And who are you, sir?
296.I own property in the area. And I'd like to help solve...
297.some of the problems in the neighborhood.
298.Maybe if the owners of our building would provide basic services and safe conditions,
299.there wouldn't be so many problems in the neighborhood.
300.You know what I say? No water, no rent
301.No water, no rent! No water, no rent! No water, no rent! No water, no rent!
.......
302.How come he's sitting there?
303.He's not a regular customer. This one time, it won't kill'em
304.Okay, but I better not see him sitting in my place again.
305.Quick, Henry, turn it on Channel 8.
306....No rent! No water, no rent! No water, no rent!
307.And in local new,
308.it seems there was more than coffee brewing at Crossroads Cafe.
309.What took place at this simple neighborhood diner..
310.Look! There you are.
311.I still can't believe Michael McAllister came to the meeting.
312.When he saw my video,
313.he said it would make a great story for his program.
314.I'm here with Ms. Rosa Rivera..
315.The coffee here is very good. The rest of the menu is even better.
316.We're here with Rosa Rivera, President of the Tenants' Association.
317.Tell me, Ms. Rivera, what is this all about?
318.Exactly what are you protesting?
319.Well, services in our building are very bad,
320.and we can't get action any other way.
321.You should try this! / Rosa, you almost look good on TV.
322.Why, Katherine, you almost gave me a compliment.
323.Hey, look! That's my arm! I'm on TV!
324.There's that guy that said he was a investor.
325.Dr. Steven Martinez.
326.I understand you own business interests in the area. Is that correct?
327.Actually, I'm one of the investors in this property.
328.Dr. Martinez, did you know about all the problems with the building?
329.Absolutely not. I'm just one of a large group of investors.
330.I'm not involved with the management of the building.
331.Doctor, many of the tenants here tonight appear to be of Hispanic origin.
332.As someone of that same background yourself,
333.do you feel any special obligation to get to the bottom of this?
334.This has nothing to do with nationality or ethnic background.
335.I plan to take an active role and find out what's really happening...
336.because it's the right thing to do.
337.All right, doctor. I'm sure everyone here will be happy to hear that.
338.Thank you. I'm Michael McAllister, Crossroads Cafe, Channel 8 News.
339.Rosa, you were like a movie star.
340.Maybe she can sign autographs later. Table five needs a club sandwich.
341.So much for being a star. / Ms. Rivera.
342.Oh, it's you again. / Glad I found you.
343.If you're here for the rent, I already gave it to the manager,
344.and it's wrong for you to come here where I work
345.No, no, you don't understand. I want you to...
346.Yes, I know.
347.You want me to stop talking about your corporation, but I../ No, no.
348.If you'd let me finish...
349.I was going to invite you to talk about all the problems...
350.at a meeting with my partners.
351.What? / Here's the address.
352.Can you be there by 5:00 tomorrow afternoon?
353.I don't know. I have to help Mr. Brashov with.. / She'll be there
354.Great. Look forward to seeing you there.
355.You know, doctor,
356.I've had this sore throat that's been bothering me.
357.Do you think you could take a quick look?
358.Sorry. I'm not that kind of doctor.
359.Oh. What kind of doctor are you?
360.My specialty is backs, not throats. I'm a Chiropractor.
361.Is that where you twist people's bones around?
362.Something like that. Sorry I can't help.
363.But wait. Maybe you could help my friend Jess.
364.He has a bad back and is too stubborn to see a doctor.
365.I'll be glad to take a look.
366.Why don't you call my office and make an appointment...
367.What about now?
368.Well, I suppose I could take a quick look, but I'd still like to see you in my office.
369.This isn't the way I usually work.
370.Well, he is not your usual patient.
371.Hold on a minute. I think I'm getting used to the pain.
372.Let's see. Right about.. here?
373.That's it. What are you going to do?
374.Don't worry. I promise I won't hurt you.
375.Just put your arm across your chest.
376.You didn't answer my question. / Now take a deep breath.
.......
377.That's great, Jess. You look as good as new.
378.I feel 20 years younger.
379.It's good to see you back in your old seat, my friend.
380.Victor, I feel like I could take on the world.
381.Great. I could use some help moving the refrigerator.
382.You know, I still feel a little stiff.
383.Are you going on a date tonight, Rosa?
384.No. I'm meeting with the group that owns my apartment building.
385.Is it still okay for me to leave a little early, Mr. Brashov?
386.Of course. Don't worry about it. / You look pretty fancy for a meeting.
387.Well, if I find myself negotiation with a single, handsome doctor,
388.I have to be prepared..
389.just in case we have to go for coffee after the meeting.
390.To continue to work on the problems of the building.
391.Of course. / Hey, it's our anchorman of the future.
392.I just got my documentary project back from Mr. McAllister.
393.He gave me a “B+.”
394.Only a “B+”? / Yeah.
395.Why didn't he give you an “A”?
396.I don't know. We didn't have time to talk.
397.I know why. / You do.
398.Yes. Your project has some very interesting things in it:
399.Katherine giving advice, Jamal with a new radio, Rosa typing.
400.But there is one thing missing from your documentary about work here at Crossroads Cafe.
401.Really? What's that? / People working.
.......
대사이동
.......
1.무슨 일이에요?/ 로사가 “물고기”를 모른대요?
2.로사가 아직 안 왔어 / 곧 오겠죠
3.10분 안에 문을 열어야 하는데 . 지금은 올 시간인데
4.버스 정류장까지 걸어가는 동안 넘어지기라도 했나 봐.
5.정류장 까지 한 블록만 걸어가면 돼요
6.그럼 버스에 기름이 떨어졌나?
7.그랬으면 다른 버스가 와서 태워 갔겠죠
8.그 버스가 납치 당했으면?
9.그랬을 수도 있겠네요. 농담이에요.
.......
10.빨리 빨리.
.......
11.6시 55분입니다. 활기찬 월요일이네요 / 지각이야!
.......
12.어쨌든, 신선한 냄새가 좀 나겠군
13.팬 케이크 준비 아직 안 됐나요?
14.잠깐만. 난 손이 두 개뿐이라고.
15.그리고 손님도 두 명뿐이죠. / 알았어. 알았다고
16.무슨 일이에요 제스?
17.골프를 치다가 등을 다쳤어.
18.편편한 곳에서 주무셨어야죠. 그게 좋아요
19.비싼 침대를 샀는데 왜 그러지. 없애버릴 생각은 없는데
20.침대가 아니라 매트리스 밑에 있는 보드가 문제에요. 보드는 편편하게 받쳐주죠
21.제스는 편편한 곳에서는 못 자. 문제가 뭔지 알겠어.
22. 이 의자가 등을 잘 받쳐주지 못했던 거야
23.하지만 항상 여기에 앉았었잖아. 아무 문제도 없었는데
24.날 믿어 보게. 이게 도움이 될 걸세.
25.여기가 더 나을 거야. 이제 어때?
26.그다지 좋은지 모르겠네. / 그렇겠지. 좀 더 있어 봐야 아니까. 앉아.
27.하지만 난.. / 하지만이 어디 있어. 여기가 좋다니까.
28.늦어서 죄송해요. / 로사, 어디 있었던 거야?
29.집에 물이 안 나와서요.
30.이번 달에만 세 번째 에요.
31.그럼 여기 와서 씻지 그랬어. 물은 충분해
32.요리사가 없어서 진땀 좀 뺐네
33.하마터면 초록색 얼굴을 한 요리사를 볼 뻔 했다고요
34.난 그런 거 많이 봤는데
35.그래. 그래서 다른 해결책을 찾았지.
36.안녕하세요 제스. 왜 거기 앉아 있어요?
37.나도 알고 싶네
38.로사, 배수구에 문제가 있는 거라면 내가 도와줄 수 있어.
39.별 문제가 없었으면 좋겠네. / 문제는 전혀 없을 거야
40.건물 관리인에게 다시 한번 전화 해 봐야겠어
41.전화번호를 외우고 있어?
42.전 한번 걸었던 전화번호는 다 기억한다고요.
43.또 자동응답기야.
44.여보세요. 전 312호에 사는 로사 리베라라고 합니다
45.전에도 배수구 때문에 전화 드렸었는데요
46.저에게 전화 좀 주시겠어요? 555-4206이에요. 감사합니다
47.자말, 오늘 잠깐 들러서 좀 봐 줄 수 있어?
48.물론, 일 끝나고 갈까?
49.일이라고 했어? 그럼 이제 시작 해 볼까?
50.또 와 줘서 고마워 자말. 덕분에 돈을 아끼게 됐어.
51.별 말을 다 하네. 수압이 약해. 파이프도 오래된거고
52.한번 볼게.
53.내가 좋아하는 음악이야. / 나도. 이 음악만 들으면 춤 추고 싶어져.
54.그래. 춤 춘다고 라디오를 욕조에 빠뜨리지는 마
55.위험하니까.
56.조심할게. 욕조에 물을 받을 때는 항상 조심하고 있어.
57.너네 집에도 이렇게 고장 난 적 있어?
58.그럼. 항상 완벽한 곳은 없으니까.
59.하지만 우리 아파트에는 엘리베이터도 잘 안 되고
60.옆집 사람은 며칠전에 쥐도 봤어
61.쓰레기 부근에서
62.그럼 이사 하지 그래?
63.그럴 수만 있다면 나도 그러고 싶어.
64.아, 이게 문제였어. / 그랬으면 좋겠다.
65.기본적인 서비스가 보장 된 곳이 아니라면 이사 가지 마.
66.세입자에게도 권리가 있다고.
67.샌더슨씨는 어때? 고양이도 키우지 않잖아.
68.그 사람들은 애완동물도 안 되고 물이 넘쳐 흘러도 안 된대. 이제 해보자
69.아! 좋은 징조야. 후아! 좋은 징조가 아니었네
70.무슨 일이야?
71.높은 수압이 문제를 일으키는 것 같아
72.수도꼭지의 물이 샌다는 거야? / 그래!
73.고칠 수 있겠어? / 문제 없어
74.새 수도꼭지를 가져올 때까지 좀 기다려.
75.걱정 마. 이것도 고쳐 줄게.
.......
76.아파트, 빌딩, 콘도, 일반 주택. 모든 집에는
77.삶을 위한 기본적인 요소들이 필요합니다
78.세입자를 두고 있는 사람들은 이를 위한 책임이 있는 것이죠
79.하지만 실제로 세입자가 들어 사는 집에서는
80.이러한 책임을 집 주인과 세입자가 공동으로 지고 있습니다
81.세입자는 각종 시설을 깨끗하게 사용해야 할 의무가 있고,
82.수리해야 할 것이 있으면 주인에게 알려야 합니다
83.문제는 겉보기에는 평범한 세입자처럼 보인 사람이
84.알코올중독자였다는 거죠
85.물건을 닥치는 데로 부수었어요
86.저한테는 말도 하지 않았지만 부서진 것들이 많아요.
87.온통 엉망으로 해 놓고 그냥 나가 버렸죠
88.집주인은
89.건물을 깨끗하고 안전하게 해야 합니다.
90.배수구도 잘 작동해야 하고
91.난방이나
92.각종 건강 안전 시설도 기본적으로 제공해야 하는 것이죠
93.제가 욕실 때문에 불평을 한 적이 있었어요
94.정말 엉망진창이었어요. 페인트와 벽도 다 벗겨지고
95.천장도 곰팡이 투성이였죠
96.세입자들은 건물주나 집주인에게 알려야 합니다
97.문제가 발생하면
98.한꺼번에 모든 문제들만을 써서 보내는 것은
99.적절하지 못합니다
100.내용 증명서와 함께 보내면 답변을 받아보실수 있습니다
101.사진도 함께 찍어서 보내도 좋습니다
102.심각한 문제가 발생하여
103.적절한 시기에도 해결할 수 없다면
104.법적인 도움을 받을 수도 있습니다
105.개리, 파손된 가구에 대해 배상을 했나요?
106.도움을 주는 기관의 명칭은
107.도시마다 다르지만
108.지방 정부에서는 세입자들에게 이런 정보를 제공합니다
109.세입자와 집주인의 분쟁을 조정하는데 있어
110.우리는 어떻게 해서든 양자 모두가 만족할 수 있도록 노력합니다
111.한 쪽의 편을 들어줄 수는 없으니까요
112.중재 서류를 작성하고
113.모두가 사인을 한다음
114.가급적 빨리 지불한후에
115.가급적 빨리 수리에 들어가게 되는 것이죠
116.다들 동의하시죠?
117.네 / 저도 동의 합니다
118.좋아요. 와 주셔서 감사합니다 / 감사합니다
.......
119.친애하는 로사 리베라.
120.잠깐만요. 타자기 치는 모습을 한번만 더 보여 줘요.
121.헨리, 제발. 캐서린,
122.이것 좀 봐줘 / 좋아
123.안녕하세요. 전 월세도 제 때에 잘 내는 세입자입니다. ”
124.제가.. " 헨리, 제발
125.얼굴을 그렇게 찍으면 어떻게 읽니?
126.한번만요. 절 보지 마세요
127.자연스럽게 하는 게 중요하거든요.
128.“안녕하세요. 전 월세도 잘 내는 성실한 세입자입니다.”
129.문제가 생겨서 이렇게 편지를 드립니다
130.문제는.. 배수구, 불안한 엘리베이터, 더러운 복도에요
131.고급스럽게 바꿔달라는 게 아니라 기본적인 것은 지켜달라는 것 입니다
132.바쁘신 줄은 알지만.. / 잠깐만.
133.왜? 뭐 틀린 거라도 있어?
134.이 편지를 써서 미안하다는 투로 들리잖아.
135.좀 더 공격적일 필요가 있어
136.공격적이어야 한다니 무슨 뜻이야?
137.이렇게. 위험한 엘리베이터 대신 죽음의 함정,
138.더러운 복도 대신 쥐가 들끓는 복도
139.캐서린, 저를 한번만 봐 주시겠어요?
140.헨리, 나도 이 비디오 프로젝트가 중요한 건 알지만.
141.정말로 중요해요
142.저널리즘 학점이 여기에 달렸다고요
143.그래, 하지만 내 아파트의 배수구도 이 편지에 달렸어
144.어쨌든 다시 찍어야 해요.
145.근데 어떻게 쥐가 들끓는 복도라고 써?
146.쥐는 한 마리 밖에 못 봤는데?
147.주인이 진지하게 읽어 보길 바래요.
148.아니면 그냥 쓰레기통에 버리기를 바래요?
149.내가 좋게 말하면..
150.헨리 말이 맞아.
151.상황을 바꾸고 싶으면 강하게 나가야 해
152.여기, 바쁘신 줄 알지만 이라는 말은 빼고, 네 오빠가 변호사라고 써.
153.우리 오빠는 신발가게에서 일 하는데?
154.나도 알아.
155.하지만 주인이 그걸 어떻게 알겠어?
156.다른 방법 뭐 없을까?
157.계속해봐
158.그럼 사장님께 여쭤 볼께
159.사장님, 어떻게 생각하세요?
160.로사가 주인에게 편지는 것에 대해
161.그건 별로 좋은 생각이 아니야. / 왜죠?
162.주인을 화나게 하면 집에서 나가야 할 지도 모르잖아
163.설마. / 설마 그러기야 하겠어요?
164.그렇게 확신하지 마 . 고대 루마니아에서는
165.정부에 이의를 제기 한 사람은 큰 곤란을 겪곤 했어.
166.그러니까
167.로사의 주인이 루마니아의 정치가 였었다면
168.로사에게 문제가 생길 수도 있다는 거죠?
169. 알수 없다는 거야. / 아직도 일 하는 거야?
170.아니, 하지만 자네에게만은 항상 열려 있네.
171.그럼 파이 한 조각 먹을 수 있겠나? / 물론이지
172.헨리, 뭐 하는 거야?
173.예술 영화라도 찍는 거야?
174.아니요, 저널리즘 과제로 다큐멘터리를 찍고 있는 거에요
175.다큐멘터리. 주제가 뭐야?
176.직장이요 / 직장?
177.네. 사람들은 살아가기 위해 많은 일을 하잖아요.
178.직장에서 어떤 일이 일어나는지에 관한 내용을 다룰 거에요
179.다큐멘터리는 보통 특별한 주제에 관해 다루는 거 아닌가? 전쟁이나 선거 같은 거
180.애플 파이요. 좀 앉지 그래요?
181.커피도 갖다 드릴게요
182.고마워 캐서린
183.거긴 폐장했어. 자네의 새 자리가 있잖아.
184.아직도 등이 아프세요?
185.움직이지만 않으면 괜찮아.
186.거대한 조각상 같으세요
187.침은 맞아 보셨어요?
188.난 침은 믿지 않아. / 저희 부모님이 침이 좋다고 하셨는데
189.내 몸 안에 바늘이 들어가는 게 싫어.
190.안 해 보셨잖아요
191.작은 바늘일 뿐이고, 금방 다시 골프를 칠 수 있을 거라고요
192.그냥 체스나 하지 뭐
193.바쁘신 줄은 압니다. 하지만 변호사인 저희 오빠가,
194.아니 신발가게에서 일하는 저희 오빠가..
195.안녕 자말, 어디 있었어?
196.심부름 할게 좀 있어서. 여기 있어. 새 것처럼 잘 될 거야.
197.고마워. 이렇게 빨리 고칠 수 있을지 몰랐어.
198.스피커도 하나 밖에 없었는데 두 개나 생겼네
199.실은 고칠 수가 없어서 새 걸로 사 왔어
200.그럴 필요까지는 없었는데. 네 실수도 아니었고
201.그냥 그거 돌려 줘. 수리 점에 맡길게.
202.정말이야? / 정말로
203.그래 좋아. 여기 있어
204.이게 다야
205.한편으로는 스테레오 라디오를 갖고 싶었는데
206.같이 돈을 부담하는 게 어때?
207.그래 그렇게 하자
208.잠깐만요 자말.
209.치우기 전에 클로즈업 해 서 한번 찍을게요
210.헨리가 학교에서 비디오를 만들고 있대
211.좋아요. 멋있네요. 고마워요
212.마이클 맥캘리스터가 제 비디오를 볼 때까지 기다려요
213.네 꿈대로만 된다면 넌 정말 행운아야
214.마이클 맥캘리스터가 꼭 볼 거라니까요.
215.그가 아니라 다른 사람이겠지 / 마이클 맥캘리스터가 누구야?
216.8번 채널에 나오는 탑 리포터에요.
217.이번 달에 저희 수업 시간에 게스트 강사로 올 거에요
218.그럼 우리 비디오 다시 찍는 게 어때?
219.머리도 좀 하고 올까?
220.로사, 난 정말.. / 그가 기회를 줄지도 몰라.
221.교통 통신원이나 기상 캐스터 같은 거 말이야
222.내일은 신나는 스키를 즐기실 수 있겠습니다
223.즐거운 주말이 될 것 같군요. 8번 채녈 뉴스, 로사 리베라였습니다
224.이제 마이클 맥킬리스터에서 마이크를 넘기겠습니다. 어때 헨리? 헨리!
225.리포터로서의 삷은 이제 끝난 것 같은데
226.등을 치료하는 데는 별 도움이 되지 않겠지만 좀 나아질 거에요
227.고마워 캐서린.
228.죄송합니다만 영업 끝났어요 / 문 잠그는 걸 깜빡 했네
229.로사 리베라라고 여기 있습니까?
230.헨리! 카메라 그만 찍고 로사 좀 찾아 봐.
231.그러죠
232.다음에 점심식사 하실 때 한번 들러 주세요
233.리베라양과 이야기를 나누고 싶은데요. / 제가 로사 리베라에요
234.전 부동산에서 나왔습니다.
235.아직 집세를 내지 않으셨더군요
236.아, 수리할 게 좀 있어서요
237.욕실에 물도 새고 타일도 깨졌거든요
238.이봐요. 내 자동차에 새로운 브레이크가 필요하다고 해서
239.자동차 세를 그만 내야 한다는 건 아니지 않습니까?
240.지금 집세를 내셨으니 연체료는 물지 않죠
241.그 건물이 어떤지 몰라서 그러시는 거에요
242.배수구, 엘리베이터 고장에 쓰레기까지 우글거려요
243.전 제 일을 하는 것뿐입니다 / 그래요 일.
244.실례지만 지금 뭐 하시는 거죠?
245.새 카메라를 시험하고 있어요
246.다른 데 가서 하시죠
247.그러죠 / 여기 있어요
248.도와드리고 싶지만 주인이 누군지 몰라서요
249.회사에서 나온 거라
250.네 그럼요. 아무도 책임지고 싶어하지 않겠죠
251.고마워요 리베라양
252.로사, 이대로 포기 할 거야?
253.기업을 상대로 싸울 수는 없어. 난 그냥 세입자일 뿐인데
254.그래, 혼자서 싸우기는 힘들겠지만 세입자들이 모두 힘을 합치면
255.가능하지
256.세입자 모임은 어디서 가져야 하죠?
257.제 아파트는 너무 작아요
258.여기서 모임을 가지면 되잖아.
259.고맙지만 어떻게 그래요.
260.내가 적극 도와주지
261.6시에 모임을 가져. 헨리와 나도 도와줄게
262.커피도 제공하겠네 / 그럼 난 현수막을 만들어 줄게요
263.난 여기 앉아서 일이 잘 풀리는지 볼께
264.이렇게 까지 하시는데 거절 할 수 있나요? 좋아요. 한번 해 보죠!
.......
265.여기 좀 봐 주시겠어요?
266.헨리, 어디 있었어?
267.도와주겠다고 했잖아.
268.그랬었죠. 근데 일이 좀 생겨서 학교에 있었어요
269.집중해 주시겠어요?
270.시작하기 전에 로사랑 이야기 좀 해야겠어요
271.왜? 뭐 그렇게 중요한 일이 있는 건데?
272.마이클 맥캘리스터에게 제 비디오를 보여줬어요
273.여기로 오겠대요
274.누가 온다고? / 모두 자리에 앉으세요
275.로사, 잠깐 이야기 좀 할 수 있을까요? / 뭐?
276.지역사회의 문제에 대해 시리즈 물을 제작하고 있대요
277.그래서.. / 회의 끝난 다음에 얘기해. 알았지?
278.하지만.. / 미팅을 시작할거야
279.모두들 앉아주시겠습니까?
280.우선 이 카페를 사용할 수 있게 해 주신 사장님께 감사 드립니다
281.좋은 음식을 저렴한 가격에 제공하고 있다고 말 해 달라는군요
282.제가 여기서 요리사로 일 하고 있거든요
283.이제 우리 아파트의 주거 환경을 개선하기 위한 대책을 마련해 봅시다
284.제안사항 있으신 분 없나요?
285.네, 우선 우리를 대표 할 사람을 선출해야 할 것 같은데요
286.그거 좋은 생각이네요. 후보자로 나오실 분?
287.당신이요 / 저도요, 다들 찬성하죠? / 네
288.받아들이죠. 하지만 그럼 다들 저에게 협조 해 주셔야 해요.
289.모두가 도움이 필요하다고요
290.문제점을 사진으로 찍어서 변호사에게 제출하도록 해요
291.소 그룹을 조직해야 할 것 같아요.
292.다른 아이디어 없나요?
293.네, 사실 전 이 건물에 살지는 않지만
294.여기 문제를 가지고 있는 세입자들의 이야기를 듣고 왔습니다
295.그럼 누구시죠?
296.전 건물 주인입니다 해결해 드리고 싶어서 왔습니다
297.이웃의 문제거리들을..
298.기본적인 서비스와 안전한 환경을 조성 해 주신다면
299.별 문제가 없을 것 같군요
300.제가 한 말 생각 나죠?
301.물도 안 나오는데 집세도 낼 수 없어요.
.......
302.저 남자는 왜 저기 앉아 있어?
303.단골손님이 아니야. 그냥 잠시 앉아 있는 걸세.
304.하지만 다음부터는 내 자리에 아무도 앉히지 말게
305.헨리, 채널 8번을 켜 봐
306.물도 안 나오는 아파트의 집세는 낼 수 없어요!
307.지역 뉴스에서
308.크로스로드 카페는 보통 카페이상의 장소입니다
309.단순히 식사를 하는 곳이 아닌..
310.봐요! 저기 있어요
311.마이클 맥캘리스터가 여기 왔었다는 걸 아직도 믿을 수가 없어요
312.제 비디오를 보시더니
313.자신의 프로에 담으면 좋겠다고 했거든요
314.그럼 로사 리베라를 만나 보겠...
315.여기 커피가 아주 맛있어요 다른 음식들도 훌륭하죠
316.이 분은 세입자 대표 로사 리베라 입니다
317.리베라양, 이 모임에 관해 말씀해 주시죠.
318.정확히 무엇에 대항하는 것 입니까?
319.네, 저희가 사는 건물의 서비스가 엉망이거든요
320.다른 방법이 없었어요
321.이거 좀 마셔 보세요 / 로사, 넌 화면에 잘 나오는 거 같네
322.갑자기 왜 그렇게 칭찬을 하는 거야?
323.저기 봐요! 내 팔이에요! 나 TV에 나왔어요!
324.저기 투자자 나온다.
325.스티븐 마르티네즈 박사님.
326.이 건물 사업에 관심이 많으시다고요? 맞습니까?
327.사실 저는 이 건물의 투자자 중 한 사람입니다
328.마르티네즈 박사님, 이 건물에 나타난 문제점들에 대해 알고 계셨습니까?
329.전혀 몰랐습니다. 전 그냥 투자자 중 한 사람일 뿐이었으니까요.
330.건물 관리에는 일체 관여하고 있지 않았거든요
331.박사님, 여기 오신 분들 중 상당수가
332.박사님과 같은 스페인 사람들인데요
333.이에 대해 어떤 책임감 같은 것을 느끼셨습니까?
334.국가나 인종 같은 문제는 중요하지 않습니다
335.전 그냥 관리자로서 역할을 다 하고 싶었을 뿐이에요
336.왜냐면 그게 옳은 것이기 때문이에요
337.좋습니다. 여기 있는 모든 분들이 행복해 졌으면 좋겠군요
338.감사합니다. 크로스로드 카페에서 채널 8뉴스, 마이클 맥캘리스터였습니다
339.로사, 너 영화배우 같다.
340.나중에 사인 해 줘야 하는 거 아니야? 5번 테이블에 클럽 샌드위치 하나.
341.이쯤에서 그만하자. / 리베라양
342.오, 또 뵙네요 / 네 반갑습니다
343.세입자 문제 때문에 오신 거라면 전 이미 관리인에게 모든 걸 설명했어요
344.이곳은 제 일터고, 잘 못 오신..
345.아니요, 그게 아니라 전...
346.네 알아요.
347.회사일 때문에 이야기를 하시고 싶겠지만../ 아니오
348.끝나고 오셔서
349.문제거리에 대해 이야기 좀 해 주셨으면 하는데요
350.다른 주주들과의 미팅에
351.뭐라고요? / 여기 주소에요
352.내일 오후 5시까지 오실 수 있겠어요?
353.글쎄요. 전 사장님을 도와서.. / 갈 수 있습니다
354.좋습니다. 그럼 거기서 뵙죠
355.박사님
356.전 목이 좀 아픈데요
357.잠시만 봐 주시면 안 될까요?
358.죄송합니다. 그건 제 전문이 아니라서요
359.그럼 전공이 뭐죠?
360.제 전문은 목이 아니라 등 부위입니다. 척추 전문이죠
361.뼈도 교정하고 그러시나요?
362.그렇죠. 도움이 못 돼서 죄송합니다
363.하지만. 제 친구 제스는 도울 수 있겠군요
364.제 친구가 등이 아픈데도 병원을 가지 않겠다네요
365.그럼 제가 봐 드리죠
366.저희 병원에 전화를 걸어서 예약을..
367.지금은 어때요?
368.잠깐 봐 드릴 수는 있지만 아무래도 저희 병원으로 직접 오시는 게 좋겠네요
369.진료를 이렇게는 보통 안하거든요
370.하지만 그는 보통 환자들과는 다릅니다
371.잠깐만요. 계속 통증이 느껴져요
372.한번 봅시다. 오른쪽은 어때요? 여긴요?
373.거기에요. 어쩌시려고요?
374.걱정 마세요. 다치지 않게 할 게요
375.팔을 들어 이렇게 해 보세요
376.제 질문에 아직 대답 안 하셨어요 / 이제 숨을 깊게 들이쉬세요
.......
377.좋아요 제스, 아주 좋아 보이는군요
378.20살 청년이 된 것 같아.
379.다시 예전 자리로 돌아와서 기쁘네
380.빅토, 이제야 내 세상에 온 것 같아.
381.좋아요. 그럼 이제 냉장고 옮기는 걸 좀 도와주세요
382.여전히 조금 뻣뻣해
383.로사, 오늘 밤 데이트 가?
384.아니. 우리 아파트 투자자들을 만나러 가
385.조금 일찍 가도 되죠 사장님?
386.물론, 걱정 마. / 너무 기대하고 있는 거 아니야?
387.멋진 박사님들이랑 미팅을 한 후에
388.준비를 해야해요
389.커피라도 한 잔 하러 갈 수도 있잖아요
390.건물 문제데 대해 더 상의하려고?
391.당연하지. / 미래의 앵커 오셨네.
392.맥캘리스터씨께 다큐멘터리를 돌려 받았는데
393.B+를 주셨어요
394.B+밖에 안 돼? / 네
395.왜 A를 주지 않으셨어?
396.몰라요. 이야기 할 시간도 없었어요.
397.난 이유를 알겠어 / 뭐죠?
398.네 프로젝트에는 아주 재미있는 이야기들이 많이 있잖아.
399.캐서린의 충고, 자말의 새 라디오. 로사의 타자기
400.하지만 크로스로드 카페에서의 일상에 관한 중요한 이야기가 빠졌어
401.정말요? 그게 뭐죠? / 일 하는 사람들
.......
대사이동
.....
.....
1. What's the matter? Can't Rosa spell “fish”? ..
무슨 일이에요?/ 로사가 “물고기”를 모른대요?..
2. Well, Rosa is not here yet. / Well, I'm sure..
로사가 아직 안 왔어 / 곧 오겠죠..
3. We open in ten minutes. She's usually here by now ..
10분 안에 문을 열어야 하는데 . 지금은 올 시간인데..
4. Maybe she fell on the way to the bus ..
버스 정류장까지 걸어가는 동안 넘어지기라도 했나 봐...
5. She only walks one block to the bus stop...
정류장 까지 한 블록만 걸어가면 돼요..
6. What if her bus ran out of gas? ..
그럼 버스에 기름이 떨어졌나?..
7. Well, another bus would come along and pick her up..
그랬으면 다른 버스가 와서 태워 갔겠죠..
8. But what if the other bus is hijacked? ..
그 버스가 납치 당했으면?..
9. Hey, now that's a thought. Just kidding. ..
그랬을 수도 있겠네요. 농담이에요...
.....
.....
10. Come on. Come on. ..
빨리 빨리...
.....
.....
11. AT 6:55 on a beautiful Monday moring.. / I'm late!..
6시 55분입니다. 활기찬 월요일이네요 / 지각이야!..
.....
.....
12. Oh, well, at least my face will smell fres..
어쨌든, 신선한 냄새가 좀 나겠군..
13. Are my pancakes ready yet? ..
팬 케이크 준비 아직 안 됐나요?..
14. Just a minute. I only have two hands. ..
잠깐만. 난 손이 두 개뿐이라고...
15. And you only have two customers. / Okay, okay...
그리고 손님도 두 명뿐이죠. / 알았어. 알았다고..
16. What's the matter, Jess? ..
무슨 일이에요 제스?..
17. You know you're getting old when you hurt your..
골프를 치다가 등을 다쳤어...
18. You should sleep on a board. That works for me..
편편한 곳에서 주무셨어야죠. 그게 좋아요..
19. I just bought an expensive bed. I'm not go..
비싼 침대를 샀는데 왜 그러지. 없애버릴 생각은 없는..
20. Keep the bed. The board goes under the matteress. ..
침대가 아니라 매트리스 밑에 있는 보드가 문제에요. 보..
21. He doesn't have to sleep on a board. I know what t..
제스는 편편한 곳에서는 못 자. 문제가 뭔지 알겠어...
22. This seat does not give his back enough suppor..
이 의자가 등을 잘 받쳐주지 못했던 거야..
23. But I always sit here. It never bothered me be..
하지만 항상 여기에 앉았었잖아. 아무 문제도 없었는데..
24. Trust me. I know this will help. Here. ..
날 믿어 보게. 이게 도움이 될 걸세. ..
25. This is a better spot. Now. How's that? ..
여기가 더 나을 거야. 이제 어때?..
26. It doesn't feel any better./ Of course not. It ta..
그다지 좋은지 모르겠네. / 그렇겠지. 좀 더 있어 봐..
27. But if I can... / No “but.” This is your place...
하지만 난.. / 하지만이 어디 있어. 여기가 좋다니까..
28. Sorry I'm late. / Rosa, where have you been? ..
늦어서 죄송해요. / 로사, 어디 있었던 거야?..
29. I didn't have any water in my apartment. ..
집에 물이 안 나와서요. ..
30. This is the third time this month I have a wat..
이번 달에만 세 번째 에요...
31. You should have come here. I had plenty of wat..
그럼 여기 와서 씻지 그랬어. 물은 충분해..
32. I just did not have a chef. ..
요리사가 없어서 진땀 좀 뺐네..
33. Well, you almost had a chef with a green face. ..
하마터면 초록색 얼굴을 한 요리사를 볼 뻔 했다고요..
34. I would have given a lot to see that. ..
난 그런 거 많이 봤는데..
35. I know. That's why I found another solution@..
그래. 그래서 다른 해결책을 찾았지...
36. Hi, Jess. Why are you sitting there? ..
안녕하세요 제스. 왜 거기 앉아 있어요?..
37. That's what I want to know. ..
나도 알고 싶네..
38. Rosa, if you have a plumbing problem, I'm sure..
로사, 배수구에 문제가 있는 거라면 내가 도와줄 수 있..
39. I wouldn't want to be any trouble. / Oh, no tr..
별 문제가 없었으면 좋겠네. / 문제는 전혀 없을 거야..
40. Let me give the building manager one more call. ..
건물 관리인에게 다시 한번 전화 해 봐야겠어..
41. You have memorized the phone number? ..
전화번호를 외우고 있어?..
42. After all the times I've called, I'll remember..
전 한번 걸었던 전화번호는 다 기억한다고요. ..
43. It's the answering machine again...
또 자동응답기야...
44. Hello. This is Rosa Rivera from apartment 312. ..
여보세요. 전 312호에 사는 로사 리베라라고 합니다..
45. I've called before about a water problem in my apa..
전에도 배수구 때문에 전화 드렸었는데요..
46. Could you pleas call me back? My number is 555-420..
저에게 전화 좀 주시겠어요? 555-4206이에요. 감..
47. Jamal, are you sure you wouldn't mind stopping b..
자말, 오늘 잠깐 들러서 좀 봐 줄 수 있어?..
48. Not at all. I'll come over after work? ..
물론, 일 끝나고 갈까? ..
49. Speaking of work, let's do some...
일이라고 했어? 그럼 이제 시작 해 볼까?..
50. Thanks again for coming over, Jamal. You're savi..
또 와 줘서 고마워 자말. 덕분에 돈을 아끼게 됐어...
51. I'm glad to help. Not much pressure. And these..
별 말을 다 하네. 수압이 약해. 파이프도 오래된거고..
52. But let's see what we can do. ..
한번 볼게...
53. I like that music. / Me too. Makes me feel like da..
내가 좋아하는 음악이야. / 나도. 이 음악만 들으면 ..
54. Yeah. Just make sure while you're dancing that tha..
그래. 춤 춘다고 라디오를 욕조에 빠뜨리지는 마..
55. That could be dangerous. ..
위험하니까...
56. I'll be careful.. if I ever have any water in the ..
조심할게. 욕조에 물을 받을 때는 항상 조심하고 있어...
57. Do you ever have these problems in your building? ..
너네 집에도 이렇게 고장 난 적 있어?..
58. Of course. No place is perfect. ..
그럼. 항상 완벽한 곳은 없으니까...
59. But we have elevators that never work, ..
하지만 우리 아파트에는 엘리베이터도 잘 안 되고..
60. and my neighbor saw a rat the other day....
옆집 사람은 며칠전에 쥐도 봤어..
61. outside in the trash...
쓰레기 부근에서..
62. So why don't you move? ..
그럼 이사 하지 그래?..
63. If I could afford to, I would. ..
그럴 수만 있다면 나도 그러고 싶어...
64. Ah. This could be the problem / I hope you're righ..
아, 이게 문제였어. / 그랬으면 좋겠다...
65. You shouldn't have to move just to get basic servi..
기본적인 서비스가 보장 된 곳이 아니라면 이사 가지 마..
66. Renters have rights in this country. ..
세입자에게도 권리가 있다고...
67. How about Mrs. Sanderson? She couldn't even keep h..
샌더슨씨는 어때? 고양이도 키우지 않잖아...
68. They can say “no pets.” They can't say “no water.”..
그 사람들은 애완동물도 안 되고 물이 넘쳐 흘러도 안 ..
69. Ah! That's a good sign. Whoa! That is not a go..
아! 좋은 징조야. 후아! 좋은 징조가 아니었네..
70. What happened? ..
무슨 일이야?..
71. The excess pressure from here created a proble..
높은 수압이 문제를 일으키는 것 같아..
72. You mean I have a leak in my faucet? / Yes..
수도꼭지의 물이 샌다는 거야? / 그래!..
73. Can you fix it? / No problem. ..
고칠 수 있겠어? / 문제 없어..
74. That should hold it until I can get a new faucet...
새 수도꼭지를 가져올 때까지 좀 기다려...
75. Oh. Oh. Don't worry. I can fix that too...
걱정 마. 이것도 고쳐 줄게...
.....
.....
76. Whether it's called an apartment, flat, condo ..
아파트, 빌딩, 콘도, 일반 주택. 모든 집에는..
77. a place to live fills a basic human need. ..
삶을 위한 기본적인 요소들이 필요합니다..
78. People who own homes are responsible for their..
세입자를 두고 있는 사람들은 이를 위한 책임이 있는 것..
79. But when people live in places owned by others. ..
하지만 실제로 세입자가 들어 사는 집에서는..
80. responsibility is shared by landlord a..
이러한 책임을 집 주인과 세입자가 공동으로 지고 있습니..
81. The tenant is responsible for maintaining the ..
세입자는 각종 시설을 깨끗하게 사용해야 할 의무가 있고..
82. If there's any repairs, the tenant should no..
수리해야 할 것이 있으면 주인에게 알려야 합니다..
83. The problem is, he was a normal tenant.. looks..
문제는 겉보기에는 평범한 세입자처럼 보인 사람이..
84. but he became an alcoholic. ..
알코올중독자였다는 거죠..
85. He destroyed everything. ..
물건을 닥치는 데로 부수었어요..
86. You can see that there are a lot of things that he..
저한테는 말도 하지 않았지만 부서진 것들이 많아요...
87. Basically, that's what he did: He left everyth..
온통 엉망으로 해 놓고 그냥 나가 버렸죠..
88. The landlord should provide....
집주인은 ..
89. that the building is in good health and safe..
건물을 깨끗하고 안전하게 해야 합니다...
90. The plumbing should be working. ..
배수구도 잘 작동해야 하고..
91. They should provide heating... ..
난방이나 ..
92. and anything to do with the health and safety ..
각종 건강 안전 시설도 기본적으로 제공해야 하는 것이죠..
93. I've complained, and mostly about the bath..
제가 욕실 때문에 불평을 한 적이 있었어요..
94. Cause It's just a disaster. The paint's all ..
정말 엉망진창이었어요. 페인트와 벽도 다 벗겨지고 ..
95. and the ceiling is just starting to mildew..
천장도 곰팡이 투성이였죠..
96. Tenants need to tell the building owner or manager..
세입자들은 건물주나 집주인에게 알려야 합니다..
97. when problems develop...
문제가 발생하면..
98. Once they write down all the problems at one tim..
한꺼번에 모든 문제들만을 써서 보내는 것은..
99. that's wrong with the unit, ..
적절하지 못합니다..
100. they should send the letter through certified ma..
내용 증명서와 함께 보내면 답변을 받아보실수 있습니다..
101. I also suggest they should take pictures of th..
사진도 함께 찍어서 보내도 좋습니다..
102. If the problem is serious... ..
심각한 문제가 발생하여..
103. and is not taken care of within a reasonable [..
적절한 시기에도 해결할 수 없다면..
104. the renter may request legal help...
법적인 도움을 받을 수도 있습니다..
105. Gary, do you think that you could compensate h..
개리, 파손된 가구에 대해 배상을 했나요?..
106. Although the names of groups that provide assist..
도움을 주는 기관의 명칭은..
107. may differ from city to city, ..
도시마다 다르지만..
108. local government officials can provide renters wit..
지방 정부에서는 세입자들에게 이런 정보를 제공합니다..
109. In an arbitration between a tenant and a landl..
세입자와 집주인의 분쟁을 조정하는데 있어..
110. we would hope to accomplish that both parties ..
우리는 어떻게 해서든 양자 모두가 만족할 수 있도록 노..
111. It's not just a one-sided thing. ..
한 쪽의 편을 들어줄 수는 없으니까요..
112. What I'm going to do is write this all down in a [..
중재 서류를 작성하고..
113. and all of us will sign it, ..
모두가 사인을 한다음 ..
114. and you will pay him the rent as soon as possibl..
가급적 빨리 지불한후에..
115. and he's going to fix the roof as soon as poss..
가급적 빨리 수리에 들어가게 되는 것이죠..
116. Are we all in agreement? ..
다들 동의하시죠?..
117. That's great. / That's agreeable with me. ..
네 / 저도 동의 합니다..
118. Okay, thanks a lot for coming into my office. / Th..
좋아요. 와 주셔서 감사합니다 / 감사합니다..
.....
.....
119. Sincerely yours, Rosa Rivera. ..
친애하는 로사 리베라...
120. Hold on. Let me get a shot of that antique you..
잠깐만요. 타자기 치는 모습을 한번만 더 보여 줘요...
121. Henry, please. Okay, Katherine. ..
헨리, 제발. 캐서린, ..
122. Tell me what you think./ Okay...
이것 좀 봐줘 / 좋아..
123. “Dear sir: I'm a tenant who always pays my rent ..
안녕하세요. 전 월세도 제 때에 잘 내는 세입자입니다..
124. I've tried..” Henry, come on! ..
제가.. " 헨리, 제발..
125. How am I supposed to read this letter with that th..
얼굴을 그렇게 찍으면 어떻게 읽니?..
126. Just one more take. And don't look at me. ..
한번만요. 절 보지 마세요..
127. It's supposed to be completely natural and..
자연스럽게 하는 게 중요하거든요...
128. “Dear sir: I'm a tenant who always pays my rent on..
“안녕하세요. 전 월세도 잘 내는 성실한 세입자입니다...
129. I've tried to bring several problems to your att..
문제가 생겨서 이렇게 편지를 드립니다..
130. These include: no water pressure, unsafe eleva..
문제는.. 배수구, 불안한 엘리베이터, 더러운 복도에요..
131. I'm not asking for luxury, only basic services..
고급스럽게 바꿔달라는 게 아니라 기본적인 것은 지켜달라..
132. I know you're a busy man, but..” / Wait a minu..
바쁘신 줄은 알지만.. / 잠깐만...
133. What? Did I spell something wrong? ..
왜? 뭐 틀린 거라도 있어?..
134. It sounds like you're apologizing for writ..
이 편지를 써서 미안하다는 투로 들리잖아...
135. You need to be more aggressive. ..
좀 더 공격적일 필요가 있어..
136. What do you mean more aggressive? ..
공격적이어야 한다니 무슨 뜻이야?..
137. Like this. They aren't just “unsafe” elevators..
이렇게. 위험한 엘리베이터 대신 죽음의 함정,..
138. And the grounds aren't just “dirty.” They're “in..
더러운 복도 대신 쥐가 들끓는 복도..
139. Katherine, can you do that part again? ..
캐서린, 저를 한번만 봐 주시겠어요?..
140. Henry, I know this video project is important to y..
헨리, 나도 이 비디오 프로젝트가 중요한 건 알지만...
141. It's more than just important, Rosa. ..
정말로 중요해요..
142. My grade in journalism depends on how good..
저널리즘 학점이 여기에 달렸다고요..
143. Well, having water in my apartment depends on how ..
그래, 하지만 내 아파트의 배수구도 이 편지에 달렸어..
144. I have to reload anyway. ..
어쨌든 다시 찍어야 해요...
145. How can I say the grounds are “infested with r..
근데 어떻게 쥐가 들끓는 복도라고 써?..
146. There was only one rat. ..
쥐는 한 마리 밖에 못 봤는데?..
147. Do you want the landlord to take this letter ser..
주인이 진지하게 읽어 보길 바래요...
148. or do you want him to throw it in the trash? ..
아니면 그냥 쓰레기통에 버리기를 바래요?..
149. I thought if I ask nicely.....
내가 좋게 말하면....
150. You know. Henry's right. ..
헨리 말이 맞아. ..
151. If you want action, you have to put pressure o..
상황을 바꾸고 싶으면 강하게 나가야 해..
152. Here, take out that “busy man” stuff and...tell hi..
여기, 바쁘신 줄 알지만 이라는 말은 빼고, 네 오빠가..
153. But my brother works in a shoe store. ..
우리 오빠는 신발가게에서 일 하는데?..
154. You know that and I know that, ..
나도 알아...
155. but Mr. Landlord doesn't know that. ..
하지만 주인이 그걸 어떻게 알겠어?..
156. Maybe I need another opinion. ..
다른 방법 뭐 없을까?..
157. I'll tell you what. You keep working, ..
계속해봐..
158. and I'll ask Mr. Brashov what he thinks...
그럼 사장님께 여쭤 볼께..
159. What do you think, Mr. Brashov?..
사장님, 어떻게 생각하세요?..
160. Should Rosa write a letter to her landlord?..
로사가 주인에게 편지는 것에 대해 ..
161. I don't think that's a good idea. / Why not? ..
그건 별로 좋은 생각이 아니야. / 왜죠?..
162. If her landlord gets mad, Rosa could lose ..
주인을 화나게 하면 집에서 나가야 할 지도 모르잖아..
163. No way. / They wouldn't dare. ..
설마. / 설마 그러기야 하겠어요?..
164. Don't be too sure. Back in Romania, in the old..
그렇게 확신하지 마 . 고대 루마니아에서는..
165. anyone who complained got into big trouble with th..
정부에 이의를 제기 한 사람은 큰 곤란을 겪곤 했어...
166. So what you're saying is.. ..
그러니까..
167. that if Rosa's landlord was once a Romanian poli..
로사의 주인이 루마니아의 정치가 였었다면..
168. Rosa could have a problem. ..
로사에게 문제가 생길 수도 있다는 거죠?..
169. You never know. / Are you still open? ..
알수 없다는 거야. / 아직도 일 하는 거야?..
170. No. But for you, Jess, we're always open. ..
아니, 하지만 자네에게만은 항상 열려 있네...
171. Does that mean I can get a piece of pie? / Of cour..
그럼 파이 한 조각 먹을 수 있겠나? / 물론이지..
172. What are you doing, Henry? ..
헨리, 뭐 하는 거야?..
173. Making an art film of some kind? ..
예술 영화라도 찍는 거야?..
174. No, I'm doing a documentary for my journalism clas..
아니요, 저널리즘 과제로 다큐멘터리를 찍고 있는 거에요..
175. A documentary. About what? ..
다큐멘터리. 주제가 뭐야?..
176. About work. / Work? ..
직장이요 / 직장?..
177. Yeah. You know, the kinds of things people do to m..
네. 사람들은 살아가기 위해 많은 일을 하잖아요...
178. What happens at work. That kind of thing. ..
직장에서 어떤 일이 일어나는지에 관한 내용을 다룰 거에..
179. I thought people made documentaries about majo..
다큐멘터리는 보통 특별한 주제에 관해 다루는 거 아닌가..
180. Apple pie. Why don't you have a seat, Jess? ..
애플 파이요. 좀 앉지 그래요? ..
181. I'll bring you some coffee...
커피도 갖다 드릴게요..
182. Thanks, Katherine. ..
고마워 캐서린..
183. That section is closed. Your new seat is over ther..
거긴 폐장했어. 자네의 새 자리가 있잖아...
184. Back still sore, Mr. Washington? ..
아직도 등이 아프세요? ..
185. Oh, it's not bad, as long as don't move...
움직이지만 않으면 괜찮아...
186. That's great if you're a statue. ..
거대한 조각상 같으세요..
187. Have you considered acupuncture? ..
침은 맞아 보셨어요?..
188. I don't believe in that stuff. / My parents sa..
난 침은 믿지 않아. / 저희 부모님이 침이 좋다고 하..
189. Nobody's sticking needles into me...
내 몸 안에 바늘이 들어가는 게 싫어...
190. But you've never tried it. ..
안 해 보셨잖아요..
191. Just a few needles.. and you'll be back on the gol..
작은 바늘일 뿐이고, 금방 다시 골프를 칠 수 있을 거..
192. I think I'll stick to playing chess. ..
그냥 체스나 하지 뭐..
193. “I know you are a busy man, but my brother is a la..
바쁘신 줄은 압니다. 하지만 변호사인 저희 오빠가,..
194. my brother works in a shoe store, and he says... ..
아니 신발가게에서 일하는 저희 오빠가....
195. Hi, Jamal. Where have you been? ..
안녕 자말, 어디 있었어?..
196. Just running some errands. Here you go. As goo..
심부름 할게 좀 있어서. 여기 있어. 새 것처럼 잘 될..
197. Thank you. I didn't think you'd be able to fix it ..
고마워. 이렇게 빨리 고칠 수 있을지 몰랐어...
198. This radio has two speakers. It only had one befor..
스피커도 하나 밖에 없었는데 두 개나 생겼네..
199. Well, actually, I couldn't fix yours so I bo..
실은 고칠 수가 없어서 새 걸로 사 왔어..
200. You didn't have to do that. It wasn't your fault..
그럴 필요까지는 없었는데. 네 실수도 아니었고..
201. Just give me the old one back and I'll take it to ..
그냥 그거 돌려 줘. 수리 점에 맡길게...
202. Are you sure? / I'm positive. ..
정말이야? / 정말로..
203. All right, here it is. ..
그래 좋아. 여기 있어..
204. It's all there. ..
이게 다야..
205. On the other hand, I've always wanted a stereo..
한편으로는 스테레오 라디오를 갖고 싶었는데 ..
206. How about if we share the cost? ..
같이 돈을 부담하는 게 어때?..
207. All right. that's fair. ..
그래 그렇게 하자..
208. Wait a second, Jamal. Excuse me? ..
잠깐만요 자말...
209. I just wanted to get some good close-up shots befo..
치우기 전에 클로즈업 해 서 한번 찍을게요..
210. Henry's making a video as a school project...
헨리가 학교에서 비디오를 만들고 있대..
211. Okay, that was great. Thanks. ..
좋아요. 멋있네요. 고마워요..
212. Wait until Michael McAllister sees my video. ..
마이클 맥캘리스터가 제 비디오를 볼 때까지 기다려요..
213. In your dreams. You should be so lucky. ..
네 꿈대로만 된다면 넌 정말 행운아야..
214. Michael McAllister is going to see my video. ..
마이클 맥캘리스터가 꼭 볼 거라니까요...
215. Not the Michael McAllister. / Who's Michael McAll..
그가 아니라 다른 사람이겠지 / 마이클 맥캘리스터가 누..
216. Only the top reporter on Channel 8 News.....
8번 채널에 나오는 탑 리포터에요...
217. and the guest instructor in my journalism class th..
이번 달에 저희 수업 시간에 게스트 강사로 올 거에요..
218. Do you think we can shoot some of the footage over..
그럼 우리 비디오 다시 찍는 게 어때?..
219. Maybe I can try something a little different with ..
머리도 좀 하고 올까?..
220. Rosa, I really don't../ He might give me my big [..
로사, 난 정말.. / 그가 기회를 줄지도 몰라...
221. I could be a traffic reporter. Or U could do t..
교통 통신원이나 기상 캐스터 같은 거 말이야..
222. We are expecting gorgeous sunny skies beginnin..
내일은 신나는 스키를 즐기실 수 있겠습니다..
223. It looks like another incredible weekend. ..
즐거운 주말이 될 것 같군요. 8번 채녈 뉴스, 로사 ..
224. Now, back to you, Michael. What do you think, Henr..
이제 마이클 맥킬리스터에서 마이크를 넘기겠습니다. 어때..
225. I think your reporting career just ended. ..
리포터로서의 삷은 이제 끝난 것 같은데..
226. This probably won't help your back, but it might j..
등을 치료하는 데는 별 도움이 되지 않겠지만 좀 나아질..
227. Thanks, Katherine. ..
고마워 캐서린...
228. I'm sorry. We're closed. / I forgot to lock@..
죄송합니다만 영업 끝났어요 / 문 잠그는 걸 깜빡 했네..
229. Is there a Rosa Rivera here? ..
로사 리베라라고 여기 있습니까?..
230. Henry! Stop the camera and go find Rosa. ..
헨리! 카메라 그만 찍고 로사 좀 찾아 봐...
231. Sure, Mr. Brashov. ..
그러죠..
232. If you are here for lunch, perhaps you could come ..
다음에 점심식사 하실 때 한번 들러 주세요..
233. I just need a few words with Miss Rivera. / I'm Ro..
리베라양과 이야기를 나누고 싶은데요. / 제가 로사 리..
234. I'm from the property management company. ..
전 부동산에서 나왔습니다. ..
235. We haven't received your rent yet. ..
아직 집세를 내지 않으셨더군요..
236. Ah. I need some repairs done. ..
아, 수리할 게 좀 있어서요..
237. My bathroom faucet leaks. The tile is cr..
욕실에 물도 새고 타일도 깨졌거든요..
238. Hey. My car needs new brakes. ..
이봐요. 내 자동차에 새로운 브레이크가 필요하다고 해서..
239. That doesn't mean I can stop making car payments..
자동차 세를 그만 내야 한다는 건 아니지 않습니까?..
240. Look. You pay your rent now and I won't charge you..
지금 집세를 내셨으니 연체료는 물지 않죠..
241. You don't know what that building is like. ..
그 건물이 어떤지 몰라서 그러시는 거에요..
242. We've got problems with the water, the elevators, ..
배수구, 엘리베이터 고장에 쓰레기까지 우글거려요..
243. I'm just doing my job. / Some job. ..
전 제 일을 하는 것뿐입니다 / 그래요 일...
244. Excuse me? What are you doing? ..
실례지만 지금 뭐 하시는 거죠?..
245. Just testing out my new camera. ..
새 카메라를 시험하고 있어요..
246. Well, you can go test it someplace else. ..
다른 데 가서 하시죠..
247. No problem. / Here. ..
그러죠 / 여기 있어요..
248. I'd love to help you, Miss Rivera, ..
도와드리고 싶지만 주인이 누군지 몰라서요..
249. but I don't even know who the owners are. It's a [..
회사에서 나온 거라..
250. Oh, yeah, sure. Nobody wants to take responsibil..
네 그럼요. 아무도 책임지고 싶어하지 않겠죠..
251. Thank you, Miss Rivera. ..
고마워요 리베라양..
252. Rosa, you're not going to give up, are you? ..
로사, 이대로 포기 할 거야?..
253. I can't fight a corporation. I'm only one pers..
기업을 상대로 싸울 수는 없어. 난 그냥 세입자일 뿐인..
254. Well, maybe you can't fight them alone, but if you..
그래, 혼자서 싸우기는 힘들겠지만 세입자들이 모두 힘을..
255. who knows what you could do. ..
가능하지 ..
256. Even if I could get the tenants together, wher..
세입자 모임은 어디서 가져야 하죠?..
257. My apartment is too small. ..
제 아파트는 너무 작아요..
258. You can meet here. ..
여기서 모임을 가지면 되잖아...
259. That's very nice of you, but I couldn't ask. ..
고맙지만 어떻게 그래요...
260. Then don't ask. I insist. ..
내가 적극 도와주지..
261. We're off at 6:00. Henry and I can help you set ..
6시에 모임을 가져. 헨리와 나도 도와줄게..
262. And I will provide free coffee. / And I'll make so..
커피도 제공하겠네 / 그럼 난 현수막을 만들어 줄게요..
263. I'll just sit here and make sure things are ge..
난 여기 앉아서 일이 잘 풀리는지 볼께..
264. How can I say no? All right. Let's do it! ..
이렇게 까지 하시는데 거절 할 수 있나요? 좋아요. 한..
.....
.....
265. Can I have your attention, please? ..
여기 좀 봐 주시겠어요?..
266. Henry, where have you been? ..
헨리, 어디 있었어? ..
267. I thought you were going to help us set things up...
도와주겠다고 했잖아...
268. I was, but something came up and I had to stay at ..
그랬었죠. 근데 일이 좀 생겨서 학교에 있었어요..
269. Please! Can I have your attention? ..
집중해 주시겠어요?..
270. I need to speak with Rosa before she starts. ..
시작하기 전에 로사랑 이야기 좀 해야겠어요..
271. Why? What is so important? ..
왜? 뭐 그렇게 중요한 일이 있는 건데?..
272. I showed Michael McAllister my video project. ..
마이클 맥캘리스터에게 제 비디오를 보여줬어요..
273. They're going to be here any minute. ..
여기로 오겠대요..
274. Who's going to be here? / Everyone needs to find a..
누가 온다고? / 모두 자리에 앉으세요..
275. Rosa, can I talk with you a second? / What? ..
로사, 잠깐 이야기 좀 할 수 있을까요? / 뭐?..
276. They're doing a series on local problems and [..
지역사회의 문제에 대해 시리즈 물을 제작하고 있대요..
277. He thinks... / I'll talk with you after the meetin..
그래서.. / 회의 끝난 다음에 얘기해. 알았지?..
278. But he thinks.. / We'd like to start the meeting...
하지만.. / 미팅을 시작할거야..
279. Can everybody please sit down? ..
모두들 앉아주시겠습니까?..
280. First, I'd like to thank Victor Brashov for lettin..
우선 이 카페를 사용할 수 있게 해 주신 사장님께 감사..
281. He wants me to say “good food at good prices.”..
좋은 음식을 저렴한 가격에 제공하고 있다고 말 해 달라..
282. And I should know because I'm the cook. ..
제가 여기서 요리사로 일 하고 있거든요..
283. Now we all want to improve conditions in o..
이제 우리 아파트의 주거 환경을 개선하기 위한 대책을 ..
284. That's why we are here. Does anyone have any sug..
제안사항 있으신 분 없나요?..
285. Yes, I think the first thing we should do is ele..
네, 우선 우리를 대표 할 사람을 선출해야 할 것 같은..
286. Okay. That's good idea. Who should we nominate..
그거 좋은 생각이네요. 후보자로 나오실 분?..
287. You! I nominate you./ I second it. All in favor..
당신이요 / 저도요, 다들 찬성하죠? / 네..
288. I accept, but only if you all agree to work wi..
받아들이죠. 하지만 그럼 다들 저에게 협조 해 주셔야 ..
289. Everyone needs to help.. ..
모두가 도움이 필요하다고요..
290. We should take pictures of all the problems with t..
문제점을 사진으로 찍어서 변호사에게 제출하도록 해요..
291. I think we need to organize ourselves into smaller..
소 그룹을 조직해야 할 것 같아요...
292. Any other ideas? ..
다른 아이디어 없나요?..
293. Yes. I don't actually live in your building, ..
네, 사실 전 이 건물에 살지는 않지만..
294. but I'd like to hear from any tenants who have had..
여기 문제를 가지고 있는 세입자들의 이야기를 듣고 왔습..
295. And who are you, sir? ..
그럼 누구시죠?..
296. I own property in the area. And I'd like to help [..
전 건물 주인입니다 해결해 드리고 싶어서 왔습니다..
297. some of the problems in the neighborhood. ..
이웃의 문제거리들을....
298. Maybe if the owners of our building would provid..
기본적인 서비스와 안전한 환경을 조성 해 주신다면..
299. there wouldn't be so many problems in the neighb..
별 문제가 없을 것 같군요..
300. You know what I say? No water, no rent ..
제가 한 말 생각 나죠?..
301. No water, no rent! No water, no rent! No water, no..
물도 안 나오는데 집세도 낼 수 없어요...
.....
.....
302. How come he's sitting there? ..
저 남자는 왜 저기 앉아 있어?..
303. He's not a regular customer. This one time, it..
단골손님이 아니야. 그냥 잠시 앉아 있는 걸세...
304. Okay, but I better not see him sitting in my place..
하지만 다음부터는 내 자리에 아무도 앉히지 말게..
305. Quick, Henry, turn it on Channel 8. ..
헨리, 채널 8번을 켜 봐..
306. ...No rent! No water, no rent! No water, no rent! ..
물도 안 나오는 아파트의 집세는 낼 수 없어요!..
307. And in local new, ..
지역 뉴스에서..
308. it seems there was more than coffee brewing at Cro..
크로스로드 카페는 보통 카페이상의 장소입니다..
309. What took place at this simple neighborhood di..
단순히 식사를 하는 곳이 아닌....
310. Look! There you are. ..
봐요! 저기 있어요..
311. I still can't believe Michael McAllister came to t..
마이클 맥캘리스터가 여기 왔었다는 걸 아직도 믿을 수가..
312. When he saw my video, ..
제 비디오를 보시더니..
313. he said it would make a great story for his progra..
자신의 프로에 담으면 좋겠다고 했거든요..
314. I'm here with Ms. Rosa Rivera.. ..
그럼 로사 리베라를 만나 보겠.....
315. The coffee here is very good. The rest of the ..
여기 커피가 아주 맛있어요 다른 음식들도 훌륭하죠..
316. We're here with Rosa Rivera, President of the Tena..
이 분은 세입자 대표 로사 리베라 입니다..
317. Tell me, Ms. Rivera, what is this all about? ..
리베라양, 이 모임에 관해 말씀해 주시죠...
318. Exactly what are you protesting? ..
정확히 무엇에 대항하는 것 입니까?..
319. Well, services in our building are very bad, ..
네, 저희가 사는 건물의 서비스가 엉망이거든요..
320. and we can't get action any other way. ..
다른 방법이 없었어요..
321. You should try this! / Rosa, you almost look good ..
이거 좀 마셔 보세요 / 로사, 넌 화면에 잘 나오는 ..
322. Why, Katherine, you almost gave me a compliment@..
갑자기 왜 그렇게 칭찬을 하는 거야?..
323. Hey, look! That's my arm! I'm on TV! ..
저기 봐요! 내 팔이에요! 나 TV에 나왔어요!..
324. There's that guy that said he was a investor. ..
저기 투자자 나온다...
325. Dr. Steven Martinez. ..
스티븐 마르티네즈 박사님...
326. I understand you own business interests in the are..
이 건물 사업에 관심이 많으시다고요? 맞습니까?..
327. Actually, I'm one of the investors in this prope..
사실 저는 이 건물의 투자자 중 한 사람입니다..
328. Dr. Martinez, did you know about all the problems ..
마르티네즈 박사님, 이 건물에 나타난 문제점들에 대해 ..
329. Absolutely not. I'm just one of a large group ..
전혀 몰랐습니다. 전 그냥 투자자 중 한 사람일 뿐이었..
330. I'm not involved with the management of th..
건물 관리에는 일체 관여하고 있지 않았거든요..
331. Doctor, many of the tenants here tonight appear ..
박사님, 여기 오신 분들 중 상당수가..
332. As someone of that same background yourself, ..
박사님과 같은 스페인 사람들인데요..
333. do you feel any special obligation to get to..
이에 대해 어떤 책임감 같은 것을 느끼셨습니까?..
334. This has nothing to do with nationality or..
국가나 인종 같은 문제는 중요하지 않습니다..
335. I plan to take an active role and find out wha..
전 그냥 관리자로서 역할을 다 하고 싶었을 뿐이에요..
336. because it's the right thing to do. ..
왜냐면 그게 옳은 것이기 때문이에요..
337. All right, doctor. I'm sure everyone here will be ..
좋습니다. 여기 있는 모든 분들이 행복해 졌으면 좋겠군..
338. Thank you. I'm Michael McAllister, Crossroads Cafe..
감사합니다. 크로스로드 카페에서 채널 8뉴스, 마이클 ..
339. Rosa, you were like a movie star. ..
로사, 너 영화배우 같다...
340. Maybe she can sign autographs later. Table fiv..
나중에 사인 해 줘야 하는 거 아니야? 5번 테이블에 ..
341. So much for being a star. / Ms. Rivera. ..
이쯤에서 그만하자. / 리베라양..
342. Oh, it's you again. / Glad I found you. ..
오, 또 뵙네요 / 네 반갑습니다..
343. If you're here for the rent, I already gave it to ..
세입자 문제 때문에 오신 거라면 전 이미 관리인에게 모..
344. and it's wrong for you to come here where I work ..
이곳은 제 일터고, 잘 못 오신....
345. No, no, you don't understand. I want you to... ..
아니요, 그게 아니라 전.....
346. Yes, I know. ..
네 알아요...
347. You want me to stop talking about your corporation..
회사일 때문에 이야기를 하시고 싶겠지만../ 아니오..
348. If you'd let me finish... ..
끝나고 오셔서..
349. I was going to invite you to talk about all th..
문제거리에 대해 이야기 좀 해 주셨으면 하는데요..
350. at a meeting with my partners...
다른 주주들과의 미팅에 ..
351. What? / Here's the address. ..
뭐라고요? / 여기 주소에요..
352. Can you be there by 5:00 tomorrow afternoon? ..
내일 오후 5시까지 오실 수 있겠어요?..
353. I don't know. I have to help Mr. Brashov with.. / ..
글쎄요. 전 사장님을 도와서.. / 갈 수 있습니다..
354. Great. Look forward to seeing you there. ..
좋습니다. 그럼 거기서 뵙죠..
355. You know, doctor, ..
박사님..
356. I've had this sore throat that's been bo..
전 목이 좀 아픈데요..
357. Do you think you could take a quick look? ..
잠시만 봐 주시면 안 될까요?..
358. Sorry. I'm not that kind of doctor. ..
죄송합니다. 그건 제 전문이 아니라서요..
359. Oh. What kind of doctor are you? ..
그럼 전공이 뭐죠?..
360. My specialty is backs, not throats. I'm a Ch..
제 전문은 목이 아니라 등 부위입니다. 척추 전문이죠..
361. Is that where you twist people's bones aroun..
뼈도 교정하고 그러시나요?..
362. Something like that. Sorry I can't help. ..
그렇죠. 도움이 못 돼서 죄송합니다..
363. But wait. Maybe you could help my friend Jess. ..
하지만. 제 친구 제스는 도울 수 있겠군요..
364. He has a bad back and is too stubborn to see a..
제 친구가 등이 아픈데도 병원을 가지 않겠다네요..
365. I'll be glad to take a look. ..
그럼 제가 봐 드리죠..
366. Why don't you call my office and make an appoint..
저희 병원에 전화를 걸어서 예약을....
367. What about now? ..
지금은 어때요?..
368. Well, I suppose I could take a quick look, but I'd..
잠깐 봐 드릴 수는 있지만 아무래도 저희 병원으로 직접..
369. This isn't the way I usually work. ..
진료를 이렇게는 보통 안하거든요..
370. Well, he is not your usual patient. ..
하지만 그는 보통 환자들과는 다릅니다..
371. Hold on a minute. I think I'm getting used to the ..
잠깐만요. 계속 통증이 느껴져요..
372. Let's see. Right about.. here? ..
한번 봅시다. 오른쪽은 어때요? 여긴요?..
373. That's it. What are you going to do? ..
거기에요. 어쩌시려고요?..
374. Don't worry. I promise I won't hurt you. ..
걱정 마세요. 다치지 않게 할 게요..
375. Just put your arm across your chest. ..
팔을 들어 이렇게 해 보세요..
376. You didn't answer my question. / Now take a ..
제 질문에 아직 대답 안 하셨어요 / 이제 숨을 깊게 ..
.....
.....
377. That's great, Jess. You look as good as new. ..
좋아요 제스, 아주 좋아 보이는군요..
378. I feel 20 years younger. ..
20살 청년이 된 것 같아...
379. It's good to see you back in your old seat, my fri..
다시 예전 자리로 돌아와서 기쁘네..
380. Victor, I feel like I could take on the world. ..
빅토, 이제야 내 세상에 온 것 같아...
381. Great. I could use some help moving the refriger..
좋아요. 그럼 이제 냉장고 옮기는 걸 좀 도와주세요..
382. You know, I still feel a little stiff. ..
여전히 조금 뻣뻣해..
383. Are you going on a date tonight, Rosa? ..
로사, 오늘 밤 데이트 가?..
384. No. I'm meeting with the group that owns my ap..
아니. 우리 아파트 투자자들을 만나러 가..
385. Is it still okay for me to leave a little earl..
조금 일찍 가도 되죠 사장님?..
386. Of course. Don't worry about it. / You look pretty..
물론, 걱정 마. / 너무 기대하고 있는 거 아니야?..
387. Well, if I find myself negotiation with a sing..
멋진 박사님들이랑 미팅을 한 후에..
388. I have to be prepared.. ..
준비를 해야해요..
389. just in case we have to go for coffee after th..
커피라도 한 잔 하러 갈 수도 있잖아요..
390. To continue to work on the problems of the bui..
건물 문제데 대해 더 상의하려고?..
391. Of course. / Hey, it's our anchorman of the future..
당연하지. / 미래의 앵커 오셨네...
392. I just got my documentary project back from Mr. Mc..
맥캘리스터씨께 다큐멘터리를 돌려 받았는데 ..
393. He gave me a “B+.”..
B+를 주셨어요..
394. Only a “B+”? / Yeah. ..
B+밖에 안 돼? / 네..
395. Why didn't he give you an “A”? ..
왜 A를 주지 않으셨어?..
396. I don't know. We didn't have time to talk. ..
몰라요. 이야기 할 시간도 없었어요...
397. I know why. / You do. ..
난 이유를 알겠어 / 뭐죠?..
398. Yes. Your project has some very interesting things..
네 프로젝트에는 아주 재미있는 이야기들이 많이 있잖아...
399. Katherine giving advice, Jamal with a new radio, R..
캐서린의 충고, 자말의 새 라디오. 로사의 타자기..
400. But there is one thing missing from your docum..
하지만 크로스로드 카페에서의 일상에 관한 중요한 이야기..
401. Really? What's that? / People working. ..
정말요? 그게 뭐죠? / 일 하는 사람들..
.....
.....
영어자막
우리말자막
동시자막