버퍼링 중...
화염 속으로 (Into The Fire) - 샘플 보기
Speed
재생속도 조절 안내
X
!! 재생속도 조절 기능을
이용하실 수 없습니다.
* 안드로이드 기기만 가능
재생속도
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.4
1.6
1.8
2.0
X
0:00:00
/
1:58:11
북마크보기
대사이동
.......
1.Jimmy, what have you done with my jewelry?
2.Nothing. I never touched your jewelry
3.Then why are you leaving, in such a hurry?
4.I've gotta go to bed. I gotta get up early..
5.No you don't. You don't have to get up at all.
6.Sorry Jimmy.
.......
7.Jackson you want to scoot over here, I'm freezing to death.
8.Thanks a lot shit-head.
.......
9.What the hell!?
10.Ass-hole! Did you see that guy?
.......
11.Well I can bust, little baby, when your man done gone.
12.Great. Outstanding. Kind of ironic wouldn't you say Jackson.
13.Here we are in the middle of no where freezing our asses off probably going to die without rock and roll.
14.Yeah, well you won't. Probably leave my frozen carcass by the side of the road, and trot off after
15.some other fool in search of a T-bone stake.
16.Come on baby, just get me to another town. "Well I'm a king babe "
.......
17.Nice doggy. Quite a girlfriend you got there.
.......
18.Sorry. / That's the second time you got in my way tonight boy.
19.Sorry, you can't bring the dog in here. / This isn't a dog. This is my friend Jackson.
20.It's swell to meet you Jackson, but I'm afraid you're going to have to take him outside.
21.Are You a musician?
22.I was as of ten hours ago.
23.The club owner up in Sedburg got a little upset with me.
24.You got fired. How come?
25.I have no idea. Everybody liked us. I got along great with his girlfriend
26.isn't that right boy?
27.You know, I'll bet you're a base player.
28.oh, you know about base players, do you? You like base players?
29.I like all kinds of music.
30.well maybe I can play you something some time.
31.I got to be honest though, I'm not a base player. It's just a plain old guitar..
32.I'll bet you have a great big amplifier..
.......
33.Liette, I need a refill.
.......
34.You know we are still looking for a hired hand at the house. You know what I mean?
35.Maybe your new friend wants to stick around for a while.
36.Maybe.
37.Do you need a job?
38.Yeah. Doing what?
39.See that guy over there?
40.Yeah.
41.He's kind of a creep but, he was just talking to me about hiring someone to help him out at his place.
42.It would only be for a couple of weeks or so. / Are you talking about manual labor?
43.See these hands? These are the hands of an artist.
44.Ok, but I just thought I would ask you in case you want to stick around and play me something sometime.
45.Well, what was his name again?
.......
46.Jesus Christ! god damn pot holes!
47.that's the first god damn thing were going to fix tomorrow is the God damn pot holes in the driveway. Right?
48.Let me give you a hand with it. / No Mr. Winfield.
49.Come on get up.
50.Call me Dirk. I told you call me Dirk hu? / Alright.
51.I know that's your ax.
52.I know how you musicians feel about your ax,
53.but tomorrow we are going to be working with a different kind of ax. OK.
54.You stay in this cabin. Seven a.m. sharp.
55.Meet you out there. Ok? / Alright.
56.Ok. Buddy..
57.Jackson. Come on buddy..
.......
58.Come on.
59.Look at this place.
60.Come on Jackson, come up here. That's my boy.
61.It ain't exactly the Ritz, but we can call It home ah Jackson?
62.What's going on buddy? What the hell we doing here?
.......
63."I'm so lonely.. I'm so lonely.."
.......
64.I got us a new handy man. He's out in the cabin.
65.Not another one! / Yeah another one.
66.Look we have to make a living. If It was up to you we would starve to death.
67.I don't know. I don't know if I'm ready for this.
68.Look, it's easy. Just don't be so God damn trigger happy.
.......
69.come on. Come on. Seven o-clock my ass.
.......
70.Hello, Mr. Winfield?
71.Hello?
.......
72.Hello?
.......
73.What are you doing here?
74.Mr. Winfield hired me last night to help around the house.
75.I know. My husband told me about you last night. What are you doing here?
76.Well, I was supposed to meet him, and uh..
77.It doesn't look like Mr. Winfield will be keeping his appointment.
78.Well, I guess I should go then. / No. You should go to work.
79.I have a million things I need you to do.
.......
80.Dirks idea. He has a unique sense of humor.
81.Your husband shot the bear?
82.No. My husband made him into a cigarette lighter.
83.My father shot the bear. He was the hunter.
84.This was originally his country home.
85.You want some coffee, uh.. / Wade.
86.Wade. Wade. Do you want some coffee Wade? / No. Thank you.
87.My father was a great man. He took small businesses, turned them into gold mines.
88.Spent a life time building an empire.
89.Stock, land, oil... Then Dirk took over.
90.Well this is what's left.
91.Why? It's a very nice.
92.You should get started.
.......
93.Are you good with your hands, Wade?
.......
94.So, where is Mr. Winfield this morning?
95.Oh he went to go check out an alternative route. New access roads going in.
96.You don't really like it around here, do you?
97.Oh, shit! / What's wrong?
98.You Ok? Let me see.
99.Ok. Hold on, I see it.
100.Well that looks interesting. Can anybody join in?
101.I didn't expect you back so soon.
102.Obviously. And how are you doing today, Wane?
103.It's Wade. And fine thanks. Mrs. Winfield just got something in her eye.
104.Carry on.
105.If you can tear yourself away from my wife's personal needs later you and I have some work to do.
106.What are you doing with my father's gun?
107.Well, I thought of what you said about me not having your father's killer instinct, to run the family business,
108.so I decided to a work on it. I thought we needed another trophy so I went big game hunting.
109.Oh that's horrible! Would you get out of here?
110.I shot the little fucker twice. Don't you think Daddy would be proud?
111.Get out of here!
.......
112.What's this?
113.Jackson, come here buddy..
114.It's my dog. Don't you remember? / You keep your dog away from me.
.......
115.Sorry,
116.things haven't been the same since we came to this place. It's my fault really.
117.He is taking his frustrations out on everybody.
118.Well he's mostly been taking them out on you, hasn't he?
119.He has his temper tantrums but, he would never seriously hurt me.
.......
120.We better get back to work.
.......
121.Two cheese burgers, one club and three coffees.
122.Rough day?
123.The guitar man has become a working man.
124.What can I serve you that you would really like?
125.If I told you it would embarrass both of us.
126.I doubt it. Maybe I should serve you the special.
127.MMM. That sounds good. What time do you get off?
128.Hopefully as soon as we can get together.
129.It's too bad it can't be tonight though. It will be too late. You know, I could take a break in a couple of minutes.
130.If you park your truck out back I will bring you out a little take out order.
131.I'm really hungry.
132.I'll see what I can whip up. I'm real good in the kitchen.
.......
133.I bet you are.
.......
134.No. Wait, I can't. It's a.. I don't have enough time.
135.God! I'm letting my self get carried away. I don't know what It is about musicians.
136.You know, tomorrow is my day off.
137.Do you think you can get away for a couple of hours?
138.oh, I'll get away no matter what. Don't you stay just a little longer?
139.I guess just a litte.
.......
140.You look very hot for someone who just came in from the cold.
141.Look, do you know what you want or do you have to see a menu?
.......
142.I think you know what I want.
.......
143.I guess she doesn't go for mature men.
144.That's right, and we don't go for jail bait right?
145.That was great.
.......
146.Come on, I'll race you.
.......
147.Wait a minute. I got these. It's not that hard. I got'em.
....
148.Ouch! No! No! No!
....
149.Come on, you're just getting the hang of this.
150.I'm sorry but, I'm seriously not enjoying this.
151.You're mad at me?
152.I'm just not crazy about falling around in the ice, that's all.
153.I can't believe you're mad at me.
154.I'm not mad at you.
155.I know why you're mad at me. You just expected us to go to some sleazy motel and just...
156.That's not It at all. / That's not all there is to me.
157.I'm afraid of the ice! OK?
158.What?
159.Afraid of the ice?
160.whatever, a lot of people are afraid of the ice.
161.You're so adorable.
162.Did you know I was cheer leader and prom queen?
163.Here It is.
164.Do you want to see it? / Yeah.
.......
165.Here is me as cheer leader and prom queen.
.......
166.oh, here is the guy you replaced.
167.He worked for the Winfields right?
.......
168.Supposedly he stole some jewelry from Mrs. Winfield. And then he just disappeared.
.......
169.It's weird. Jimmy was always so shy and quiet.
170.So cares about Jimmy.
.......
171.Wade?
172.Do you want another tart? / No thanks ma'am. I'm stuffed.
.......
173.Tomorrow night.
.......
174.You better sleep on the floor tonight Jackson.
.......
175.move in!
.......
176.Drew was always so quite and shy. / Wade! / So cares about Jimmy.
177.You are dead! Help me!
.......
178.Give me the covers you hog. You're giving me nightmares!
.......
179.Wade!
.......
180.Mrs. Winfield! What happened?
181.Oh, Wade. I just came out for some fresh air, and I must have slipped on the ice or something.
182.Well come on, let me get you inside.
.......
183.Thank you Wade. I'm going to be alright now.
....
184.That's a pretty bad cut. Maybe I should wake up your husband.
185.Oh no, don't do that. I'm sure It's better now. Look!
186.Doesn't that look better?
187.Well, If you're sure your ok. / Thank you Wade.
188.Rosalind!
189.You better get out of here.
.......
190.Thanks. Thanks, Wade.
.......
191.You're gone out drinking, and..and / Yeah, yeah, I drink. At least I don't mix It with pills!
192.Why does she let him treat her like that, Jackson?
193.What you need is a slap in the face! Come here! / No! No! No!
.......
194.Well, how do you think the new boy is going to work out?
195.I think he will be fine.
.......
196.Ouch! Mother!
197.What's his name again, Wane?
198.Doesn't matter what his name is.
.......
199.Better get going.
.......
200.Have a nice day!
.......
201.Bitch! Bitch! Bitch!
202.You're Goddamn sanctimonious two faced hypocritical father sure brought you up
203.with a silver spoon in your mouth didn't he? Hu?
204.Will you shut that shit! in my eve I bit the tantrum.
205.Yeah, sure. You know your as much to blame for that as I am. You know that!
206.Hey! See this? / Oh, no! No No No!
207.Derrick No! Give me that!
208.Hey! / No! that's mine damn it!
209.This little gift was for me!
210.No! Damn it! No! Don't touch me! Help!
.......
211.What the hell do you think you are doing?
.......
212.It's done.
213.What did you do to her?
.......
214.Are you ok?
215.Look you've got to stop this!
216.My father gave this to me when I was just a little... / Put that down!
217.Now listen to me. I'm going to get your clothes and I'm going to take you out of here ok?
.......
218.Oh wade, you're such a bad boy Wade!
219.Wade! You're so hard!
220.What was that? Was that a car?
.......
221.Oh shit! It's Dirk!
222.It's Dirk?
223.Yeah. Come on!
224.What?
225.Get in here!
226.Surprise! I just finished it.
227.and I couldn't wait to show you. What do you think?
228.Well It's gorgeous. It's just that I'm not feeling very well.
229.Oh well, look go back to bed and let mama Vi take care of you. I'll make you a nice cup of chicken soup.
230.No, Vivian. I'm not really sick. It's just I'm... I'm afraid I'm going to get sick.
231.You do look a bit feverish.
232.Good heavens you are hot! You're drenched!
233.Look hu, do realize how you are perspiring?
234.You know I think maybe we should call doc Clemens.
235.No, Vivian. No no. Just leave me alone. I just need some rest.
236.Oh, I see.
237.I guess I shouldn't have barged in on you like that. The door was open and...
238.Well, I'll get out of here and let you get some rest. I'll call you tomorrow.
239.Great. We will talk then, ok?
240.Well, you go back to bed. I'll let my self out.
241.Good bye Vivian.
242.Bye Bye.
243.Straight to bed. Do you hear?
.......
244.You're going to go back to California soon aren't you?
245.Yeah.
246.When you go back take me with you.
247.I'm not going to go anywhere if I can't get the Winfields to pay me off. It's getting weird up in there.
248.I feel like I am caught in the middle.
249.It's Mrs. Winfield's fault. If she is going to stay where she is.
250.You're right. Rosalind just tries to act like everything is normal. She tries to make excuses for it.
251.Her name is Mrs. Winfield, why did you just call her Rosalind?
.......
252.Wade?
253.Yeah. Why did you wake me? What time is it?
254.My name is Mrs. Winfield. Why did you just call me Rosalind?
255.Because you told me to. / You're a liar!
.......
256.Room service. You look terrible. Are you sick?
257.No I'm fine. I just didn't get much sleep last night.
258.Neither did I. I kept thinking about you. You were so sexy.
259.Um. Rosalind, about last night... / You were quite good.
.......
260.I don't feel quite right about it. What I'm trying to say is..
261.I,I think we both got a little carried away.
262.I just needed somebody. It's been a long time since I've had any affection.
263.Well I,I just don't feel like I'm the answer to your problems.
264.You can help.
265.Well if you need me to testify in court.. / Dirk would kill me! Jesus!
266.Well you have to do something.
267.Why don't you divorce him?
268.There's only one way out for me.
269.Well whatever It is we can't...
270.Can't what, Wade? / We can't let him find out about last night.
271.He won't. He is going to have an accident.
272.What are you talking about? / I can't do It alone.
273.Do what alone?
274.I don't want the insurance money. You can have all the money. I just I just want to be free of him.
275.You're talking about killing him?
276.I'm talking about half a million dollars.
.......
277.I've gotta go into town for a couple of minutes. I'll be back.
.......
278.Where you going to in such a hurry, Wade?
279.I got a few errands I got to run.
280.Oh yeah, the waitress in town, yeah she treats you pretty well doesn't she?
281.Yeah, she is a great gal.
282.Yep. Yeh, you treat a women well she'll never leave you. A little tip from your uncle Dirk.
283.Yeah thanks. I'll try and remember that. / Don't mention it.
.......
284.You're talking about killing him?
285.I'm talking about half a million dollars.
286.She offered you half a million dollars to kill her husband?
287.Like she was asking me to pick up the laundry or something. I couldn't believe it. I didn't know what to say.
288.What would make her ask you that? Are you sleeping with her?
289.Yeah, come on! She's old enough to be my mother.
290.You Know, If anyone deserves to die, it's that ass hole Dirk Winfield. I mean he's always drunk and obnoxious.
291.She just figures she can offer me five hundred thousand dollars, and like that I'm going to commit murder.
292.Half a million dollars. You know what we could do with five hundred thousand dollars?
293.I mean we could get out of this town We could go any where we wanted we could buy things.
294.Liette, do you hear what your saying?
295.For God sakes, Wade. I mean I was just thinking about it.
296.I mean when is the next time we are going to be able to make that much money again.
297.We're talking about a man's life here.
298.We're talking about a rat's life. Who's going to miss him?
299.Nobody. That's not the point. I'm not a murderer.
300.It's not such an original idea... / Liette!
301.When is the next time you're going to make that kind of money? When you're a rock and roll star?
.......
302.Wade, I'm sorry.
303.I didn't mean that I'm sorry.
304.I didn't mean that.
305.Open the door! Open the door!
.......
306.Jackson, we're getting the hell out of here buddy..
307.This whole town is crazy!
308.Everybody in it is nuts!
309.Shit! I don't even have gas money!
310.What? / Where you going boy? Hu?
311.Why you in such a hurry? Hu? What did you steal hu? What did you steal? Hu? Hu?
312.Naughty naughty naughty! Don't be like Jimmy.
313.Look I didn't steal anything. I just want to get out of here and get my money. Ok?
314.Pay checks aren't until the end of the week. Just the end of the week.
315.What is your problem? I just want to leave. Give me the money I've earned.
316.You know that's funny, that's funny.
317.Because I haven't seen you earn any money. Maybe my wife has.
318.Maybe you've done some work for my wife that I haven't been able to see. Hu?
319.Tomorrow you're going to work for me.
320.Unless your too of a pussy to get you're hands dirty.
321.Fuck you!
322.Fuck Me? / Fuck you!
323.Fuck you!
.......
324.You just tough out the week and you'll get your money. And I'll get to see you sweat.
325.he's going to have an accident. I can't do It alone.
326.Do you realize what we could do with a half a million dollars?
.......
327.May I help you?
328.Um I'm looking for Wade. / Well he's not here.
329.He's outside working with my husband.
.......
330.Would you like a drink?
331.oh, no I um... / I Insist.
.......
332.You're the waitress at the restaurant, aren't you? / Yeah.
.......
333.I've never worked. / It's not really that bad.
334.You get to meet a lot of interesting different people.
335.Going on a trip?
336.Yes. If everything goes as planned.
337.I'm kind of saving up for one myself.
338.That's good. One must come out from under.
339.Is Wade going to be back soon?
340.I don't know.
341.I just remembered I've got to do some shopping for my mom.
342.I better go.
343.Nice meeting you.
344.Bye. / Bye.
.......
345.Hot.. toddy?
346.What?
347.I made you a hot toddy.
348.Rosalind, I saw Jimmy.
349.He's in the lake. He's frozen and dead
350.How can that be?
351.I don't know, but he's there. I think we should call the police.
352.Drink this. Oh baby you're so cold.
353.You just need some rest. Just get some sleep and we'll talk about It in the morning, ok?
354.Come on Jackson, I bought you some biscuits.
.......
355.What are you doing?
.......
356.I have some sanding to do.
357.Sanding?
.......
358.Come on Jackson, we're getting out of here.
359.Jackson?
.......
360.Loading doggy biscuits off the crazy lady. Shit!
.......
361.Jackson!
362.Jackson!
.......
363.Jackson!
.......
364.Rosalind, have you seen Jackson?
365.He has been at it again hasn't he? / I'm all right, Wade.
366.No you're not all right. You've got to stop this.
367.If you want.. look, I'm getting out of here today, I'll take you to the doctor, the police, anything.
368.But either way I'm leaving in ten minutes.
.......
369.Jackson!
370.Come on buddy!
.......
371.Jackson!
372.Jackson!
373.Jackson.
374.You're dead!
.......
375.Come on boy! Come on!
376.Don't die!
377.You bastard!
.......
378.Wake up! Wake up honey!
379.It's me.
380.What? Wade? I was so worried.
381.I was afraid that you hated me because I was so selfish.
382.No. I decided you were right.
383.No, I, I wasn't. / Listen to me.
384.I made up my mind. There's a lot of things that have been going on and I can't tell you everything right now
385.But I want you to know. You're the best thing that's ever happened to me.
386.and I want us to have all those things you talked about.
387.But not like that. You're not really going to do that are you?
388.Dirk killed Jimmy, and he ran over Jackson in the truck.
389.Oh Wade, I'm sorry!
390.Look, I'm not going to be able to see you for a while.
391.So I'll send you some airline tickets, and some money in a couple of months or so ok?
392.You sure?
393.What if you get hurt? What If something goes wrong?
394.Nothing is going to go wrong. It's going to go exactly as planned.
395.Don't forget about me!
396.I love you Wade!
.......
397.Everyone knows how careless Dirk can be. Especially when he has been drinking.
398.Makes perfect sense, if he fools around with explosives he might blow himself up. He's so arrogant.
399.We're going to blow the side of this hill off here we're going to put the road right through to the highway
400.and the tourists are just going to flock right in to the hotel.
401.I can get Vivian out there to witness Dirk working alone.
402.It's getting lonely out here. Why don't you guys stay out here for a while and watch what I'm doing.
403.I've got nobody out here with me and It's kinda sad.
404.She will be stopping in for lunch so you will have to stay out of sight when she is here.
405.If anyone knows you've been working for us make sure they think you've left town before tomorrow.
406.Well well well, look who we have here. Better late than never uh, Wade?
407.Anything I can do to help you out Mr. Winfield.
408.You ever work with dynamite, kid?
409.Kinda looking forward to it though. / Well It's a real blast.
410.I'll take your truck to the old dirt road just off the highway about half a mile from the worksite.
411.I'm going to go up on the ridge here and set these charges, ok?
412.After the explosion.. / Be careful!
413.run through the woods to the end of the trail.
.......
414.Remember, the old dirt road at the end of the trail. You can't miss It.
415.I'll a... meet you in Rio when the insurance company pays off.
416.Ok, they're all set up. We just have to wire them up now.
417.You hold on to this end, ok?
418.Alright? / Alright.
419.You know something Wade, you're going to be alright.
.......
420.Piece of shit!
.......
421.Come on.
.......
422.Not! Not! Going be like Jimmy.
.......
423.is that you? Are you ok?
424.Did everything go alright? / Perfect!
425.I was so scared.
.......
426.We've got to hurry! Where are the clothes?
.......
427.Did you fix it so he can't be identified?
428.There was enough explosives in that thing, believe me he is one burnt hamburger.
429.I still wish you could have used Jimmy
430.I told you by the time we would thaw him out, everything would be decomposed.
431.If you hadn't let him run away. / It wasn't my fault he found out about the plan.
432.Let's not bicker about this uh?
433.Everything has worked out for the best.
434.This is a whole new beginning for us.
435.Let's not spoil it Rosalind.
436.We shouldn't kill Jackson.
437.I know, I'll get you a new puppy in Rio.
438.Hell, we'll have so much money I'll buy you a whole God damn zoo.
.......
439.Remember the reservations are in the name of Wade Barnett, not Wane.
440.You have a nice funeral for Dirk Winfield will you?
441.I'll be thinking about you the whole time. I love you Rosalind!
442.I love you!
.......
443.Yes, operator, would you please get me the police.
.......
444.Steve, over here!
.......
445.What did you find?
446.Well ma'am, It looks like your husband blasted right into quite an archeological find over there.
447.There's stuff that's hundreds of years old.
448.Steve! What about her husband?
449.There must be something left of Dirk?
450.Ma'am we only found one thing that was even recognizable.
451.But It's not enough to make a positive ID.
452.Well let me see it, I have to know.
453.Ma'am, I don't think...
454.You heard her, what It is?
455.Well It's so badly burned I can't even get a finger print from it.
.......
456.I gave him that ring.
457.I'm going to take her home.
458.We'll uh we'll keep searching the area.
.......
459.You sure you'll be alright?
460.Positive. That tranquilizer you gave me would knock out an elephant.
461.I'm just going to go to sleep.
462.Well look, If you need any help please call me. It doesn't matter how late.
463.Thanks Vivian.
464.It's really nice knowing you're so close. Bye.
465.I just hate for you to be here alone tonight.
466.I'll be fine. Thanks Vivian.
.......
467.Oh yeah. A day in love, love...
468.Jimmy wait, what are you doing here? You're such a pain.
469.Oh, Dirk how did you get here?
470.Around for Jimmy around for Wade, a round for you You're such a bad boy.
.......
471.Who is it?
472.I'm in the bath.
473.Mom is that you?
.......
474.What are you doing here?
.......
475.Well I knew your folks were away and I had to see you.
476.What's going on? / Your boyfriend got dead.
.......
477.We did it!
478.Shut up!
.......
479.No, I haven't found anything else.
480.Good night Vivian. Please? I'm ok. I just want to be alone.
481.Alright? Yeah. Bye.
.......
482.Leave me alone!
.......
483.Liette! Hurry up!
484.If we miss the plane I want you to know it not my fault.
485.Hey it is your fault, you're so sexy. In fact you could have been a less sexy with that stupid kid.
486.That's cute. You're jealous.
487.I only did what you told me to do. / You just didn't have to do it so often.
488.I was thinking about you the whole time when we made love I pretended it was you.
489.Bull shit!
.......
490.Do I still have to see your wife?
491.Just long enough to ask about your boyfriend. Rosalind could get suspicious if you don't.
492.I wish we didn't have to wait so long to get rid of her.
493.When she gets down to Rio with that money, this will be over.
494.Make it look like suicide.
495.Kiss me goodbye.
496.It's him.
497.Oh my God!
.......
498.Mother Fucker!
.......
499.Hello?
500.Who is there?
.......
501.Rosalind!
.......
502.Rosalind
503.Rosalind!
.......
504.Mrs. Winfield?
505.No!
.......
506.No!
.......
507.Stay with me!
.......
508.Please don't go! I'm sorry! A couple of things got really fucked up. I'm really sorry.
509.Wade.. I'm sor....
.......
대사이동
.......
1.지미, 내 보석을 어떻게 한 거야?
2.아무것도 안했어. 만지지도 않았어.
3.그런데 왜 그렇게 서둘러 가려는거지?
4.가서 야돼. 내일 일찍 일어나야 하거든..
5.아니, 그럴 필요 없어. 영원히 일어 나지 않아도 되니까.
6.미안해 지미.
.......
7.잭슨, 이리 가까이 와 앉아 추워서 죽겠다.
8.고맙다 멍청아.
.......
9.뭐야?
10.미친 놈! 저 녀석 봤어?
.......
11.네놈들이 끝내고 돌아가면 부숴버릴 수 있어.
12.얼씨구. 잘됐구만. 아이러니한 상황이라고 할 수 있겠지 잭슨.
13.어딘지도 모르겠는 이런데서 엉덩이는 얼어가고 음악까지 없으니 아주 죽을 것 같군.
14.그래, 넌 아니겠지. 아마 길가에 얼어죽은 내 시체를 내버려두고 떠돌다가
15.티본 스테이크를 위해 다른 멍청이를 찾겠지.
16.제발, 다른 마을까지만 데려다 달라고. "나는야 왕 미남"
.......
17.멋진 개로군. 꽤 멋진 애인을 데리고 다니는구만.
.......
18.죄송합니다. / 이런 방해가 당신이 두번째라고.
19.죄송한데 여기에 개를 데리고 오시면 안돼요. / 얜 개가 아니라 내 친구 잭슨입니다.
20.만나서 정말 반갑지만 잭슨, 밖으로 데리고 나가서야 겠는데요.
21.음악가세요?
22.10시간 전만해도 그랬죠.
23.세드버그에 있는 클럽 주인이 나한테 조금 화가 나서요.
24.해고당했군요. 어쩌다 그랬죠?
25.모르겠어요. 모두가 우릴 좋아했는데. 주인의 여자친구하고도 잘 어울려 다녔고요.
26.그렇지?
27.당신은 베이스 기타 연주자 일 것 같은데요.
28.오, 베이스 기타에 대해 아나보죠. 그래요? 베이스 연주자를 좋아하나?
29.음악은 다 좋아해요.
30.그럼 당신을 위해 언제 연주 해 줄 수도 있는데.
31.하지만 솔직해 져야겠군요, 난 베이스 연주자는 아니에요. 그냥 평범하고 낡은 기타죠..
32.고출력 앰프가 필요할걸요.
.......
33.리엣, 리필해줘.
.......
34.우리 집에서 일할 일손을 아직도 찾고 있어. 무슨 말이지 알지?
35.아마도 네 새 친구가 여기 한동안 머물고 싶어하는 것 같은데.
36.아마도요.
37.일자리 필요해요?
38.네. 뭐 하는 건데요?
39.저쪽에 저 남자 보이죠?
40.네.
41.좀 섬뜩하긴 해도, 저 남자 집에서 일을 도울 사람을 찾는다고 말하던데요.
42.몇주 정도면 된대요. / 나한테 지금 막노동을 하라는 거에요?
43.이 손들 보이죠? 이건 예술가의 손이라고요.
44.알았어요, 여기 머물면서 가끔씩 나한테 연주 해 줄 수 있냐고 물어볼까 했죠.
45.그게, 그 남자 이름이 뭐라고요?
.......
46.이런 젠장! 빌어먹을 구멍들 같으니라고!
47.내일 고쳐야 할 망할 것들 중 첫번째는 차도에 있는 구멍들이야. 알겠나?
48.내가 도와주지. / 아닙니다, 윈필드씨.
49.일어나세요.
50.더크라고 불러. 더크라고 부르라고 했잖아, 어? / 알았어요.
51.그게 네 악기로군.
52.음악가들이 악기에 대해 어떻게 생각하는지 알지.
53.하지만 내일 우리는 다른 종류의 악기를 가지고 일할거야. 좋아.
54.저기 오두막에서 묵어. 아침 일곱시. 정각에.
55.저기에서 보자고. 알았어? / 알았어요.
56.좋았어. 친구..
57.잭슨. 이리 와..
.......
58.가자.
59.여기 좀 봐.
60.이리 와 잭슨, 일로 올라와. 그래 착하다.
61.리츠 호텔은 절대 아니지만, 그래도 집이라고 할 수 있겠어, 그렇지 잭슨?
62.무슨 일이 벌어지고 있는거지? 우리가 대체 여기서 뭘 하는거지?
.......
63."난 너무 외로워..난 넘 외로워.."
.......
64.새 일꾼을 구했어. 오두막에 있지.
65.또 다른 사람이요? / 그래 다른 사람.
66.이봐 우리 먹고 살아야지. 만약 네가 맡았다면 우린 굶어 죽었을거야.
67.난 모르겠어요. 내가 준비가 됐는지 모르겠다고요.
68.봐, 쉽잖아. 그냥 너무 공격적으로만 나가지 말라고.
.......
69.나오라고, 나오라고. 7시 정각 좋아하시네.
.......
70.안녕하세요, 윈필드씨?
71.계세요?
.......
72.계세요?
.......
73.여기서 뭐 하는거죠?
74.윈필드씨가 집안일 좀 도우라고 어제 저녁에 절 고용하셨는데요.
75.알아요. 남편이 어제 말해줬어요. 여기서 뭐 하는 거에요?
76.그게 저는 그를 만나기로 되어 있었는데, 그런데..
77.윈필드씨가 그 약속을 지킬 것 같아 보이지 않네요.
78.그럼, 저는 그만 가 봐야겠네요. / 안돼요. 일을 해야죠.
79.할일이 태산 같아요.
.......
80.더크의 생각이죠. 특이한 유머 감각이 있어서요.
81.남편께서 그 곰을 잡으신건가요?
82.아뇨. 남편은 얘를 라이터로 만들었고.
83.우리 아버지가 곰을 잡았죠. 사냥꾼이셨거든요.
84.이건 원래 아버지의 시골 집이었죠.
85.커피 좀 마실래요, 어.. / 웨이드요.
86.웨이드. 웨이드. 커피 마실래요, 웨이드? / 아뇨 괜찮습니다.
87.우리 아버지는 대단한 분이셨죠. 자그마한 사업을 일으켜서 노다지로 만드셨죠.
88.일생을 빌딩 짓는 데 쓰셨죠.
89.주식, 땅, 유전... 그걸 더크가 물려 받았죠.
90.이게 남은 거죠.
91.왜요? 아주..좋은 곳인데요.
92.일을 시작하죠.
.......
93.손재주가 좋나요, 웨이드?
.......
94.그런데, 윈필드 씨는 아침에 어딜 나가신거죠?
95.그이는 선택항로를 점검하러 나갔어요. 새운 진입로죠.
96.여기에서 사시는거 싫어하시죠?
97.아, 제길! / 왜 그래요?
98.괜찮아요? 좀 봐요.
99.잠깐만요, 보여요.
100.흥미로운 광경이로군. 내가 끼어도 되나?
101.이렇게 일찍 올 줄 몰랐어요.
102.당연하겠지. 잘 지내고 있나, 웨인?
103.웨이드에요. 잘 지냅니다. 부인 눈에 뭐가 들어가서요.
104.계속 해.
105.내 아내의 개인적인 요구들을 끝내고 나면 나와 할 일이 있으니까.
106.우리 아버지 총 가지고 뭐 하는건데요?
107.글쎄, 당신이 말하던 가업을 운영하는데 필요한 장인어른의 살해본능이 나한테는 없잖아,
108.그래서 좀 노력 해 보려고 결심했지. 그래서 또 다른 트로피가 필요할 것 같아 큰 사냥 대회에 나갔다왔지.
109.끔찍해요! 비켜 줄래요?
110.이 쥐새끼를 두번 쐈어. 장인 어른이 자랑스러워 하실 것 같지 않아?
111.빨리 가버려요!
.......
112.이건 뭐야?
113.잭슨, 일로 와..
114.제 개에요. 기억 안 나세요? / 내 주위에 얼씬거리지 않게 해.
.......
115.미안해요,
116.여기 온 이후로 많은 게 이전같지 않아요. 전적으로 제 잘못이네요.
117.아무한테나 자기 화풀이를 해요.
118.거의 당신한테 화풀이를 했나 보군요, 그랬나요?
119.벌컥 화를 내기는 해도, 진짜로 해치지는 않아요.
.......
120.일이나 다시 해야겠어요.
.......
121.치즈버거 두개랑, 클럽 샌드위치 하나, 커피 세 잔이요.
122.힘든 날이었나봐요?
123.기타 연주자가 막노동꾼이 되었죠.
124.뭘 드셔야 기분이 풀릴까요?
125.말하면 둘 다 민망해 질 텐데.
126.아닐걸요. 아마 스페셜을 대접해야 할 것 같네요.
127.음, 맘에 드는군요. 몇 시에 끝나죠?
128.가능한 한 빨리 만나고 싶지만.
129.오늘밤이 될 수 없는 게 아쉽네요. 오늘은 너무 늦게 끝나요. 그런데, 몇분 후에 잠깐 쉴 수는 있어요.
130.트럭을 뒤쪽으로 주차하시면 조금은 배달 해 드릴 수 있는데.
131.난 무척 배고파.
132.빨리 할 수 있는게 뭔지 볼게요. 전 주방일을 잘 하거든요.
.......
133.그럴 것 같군.
.......
134.안돼. 잠깐만, 안돼...지금은 시간이 없어.
135.세상에! 너무 흥분해 버렸어. 음악가만 만나면 왜 이러는지 모르겠어.
136.있잖아, 내일이 쉬는 날이야.
137.몇 시간정도 낼 수 있겠어?
138.오, 무슨일이 있어도 시간 낼게. 조금만 더 있다가 가면 안될까?
139.아주 조금만.
.......
140.추운 밖에서 들어온 것 치고는 매우 더워 보이는군.
141.필요한 게 있으면 말하거나 아니면 메뉴판을 보세요.
.......
142.내가 뭘 원하는지 알텐데.
.......
143.성숙한 남자는 싫어하나 보군.
144.그러게. 이 정도 놀림으로는 감옥엔 안 가겠지?
145.너무 좋았어.
.......
146.어서, 경주하자고.
.......
147.잠깐, 내가 일어날게. 어렵지 않다고.
....
148.아야! 싫어! 싫어! 싫어!
....
149.얼른 와, 요령만 터득하면 돼.
150.미안한데, 이건 진짜로 재미없어.
151.나한테 화내는거야?
152.얼음 속으로 빠지는걸 좋아하지 않을 뿐이라고, 그게 다야.
153.나한테 화내다니 믿을 수가 없어.
154.화난 게 아니야.
155.나한테 왜 화났는지 알아. 넌 그냥 싸구려 모텔이나 가길 기대한거 잖아, 그리고는...
156.그런게 절대 아니야. / 나한텐 그렇게 보이는데.
157.난 얼음이 무섭다고! 됐어?
158.왜?
159.얼음이 무섭다고?
160.어때서, 얼음을 많이들 무서워 하잖아.
161.너무 귀여워.
162.내가 치어리더에다 졸업 파티 여왕이었다는 거 알아?
163.여기 있다.
164.볼래? / 그래.
.......
165.이게 치어리더때고, 이게 졸업파티 여왕때야.
.......
166.오, 여기 네 전에 일하던 사람이다.
167.윈필드 씨 밑에서 일했다고?
.......
168.아마도 윈필드 부인의 보석을 훔쳤어. 그리곤 사라져 버렸지.
.......
169.이상한 일이야. 지미는 언제나 수줍어하고 조용했는데.
170.지미에 대해 너무 신경쓰는데.
.......
171.웨이드?
172.타르트 더 먹을래? / 괜찮아요 부인. 배불러요.
.......
173.내일 밤에 봐.
.......
174.오늘밤엔 바닥에서 자야겠다, 잭슨.
.......
175.가자..타!
.......
176.걘 늘 조용하고 수줍어했는데. / 웨이드! / 지미에게 관심이 너무 많네.
177.넌 죽었어! 도와 줘!
.......
178.이불 줘 이자식아. 너때문에 악몽을 꿨잖아.!
.......
179.웨이드!
.......
180.윈필드 부인! 무슨 일이죠?
181.오, 웨이드. 공기좀 쐬러 나왔는데, 얼음 위에서 미끄러 졌는지 그랬나봐.
182.어서요, 안으로 모셔다 드릴게요.
.......
183.고마워 웨이드. 이젠 괜찮을 것 같아.
....
184.꽤 베이셨네요. 남편분을 깨워야 할 것 같은데요.
185.안 돼, 그러지 마. 이젠 괜찮아. 봐!
186.나아보이지 않아?
187.뭐, 괜찮다고 하신다면 괜찮은거겠죠. / 고마워 웨이드.
188.로잘린!
189.나가봐야 겠군요.
.......
190.고마워요. 고마워요, 웨이드.
.......
191.당신은 나가서 또 술 마시는 중이었고, 그리고..그리고는 / 그래, 그래 술 마셨다. 난 적어도 약이랑 섞어먹진 않는다고!
192.그녀는 왜 남편이 저렇게 하도록 내버려 두는걸까, 잭슨?
193.얼굴에 손찌검좀 당해야겠어! 이리 와! / 안 돼! 싫어! 싫다고!
.......
194.그래서, 새 일꾼은 잘 되가고 있어?
195.잘 될 거에요.
.......
196.아야! 엄마야!
197.이름이 뭐랬지, 웨인이었나?
198.이름이 뭐든 상관없어요.
.......
199.나가 보시죠.
.......
200.좋은 하루 보내요!
.......
201.나쁜 년! 나쁜 년! 나쁜년!
202.네 그 독실한체 하는 이중인격 위선자 아버지가 잘도 널 키웠겠지,
203.은수저를 입에 물려서 말이야, 그렇지 않아? 어?
204.좀 닥쳐달라고요! 난 저녁에는 기분이 안좋아진다고요.
205.그래, 당연하겠지. 그것 역시 내 탓으로 돌린다는 거 알아? 알잖아!
206.이봐! 이거 보여? / 오, 안 돼! 안된다고!
207.데릭, 안된다고! 돌려줘!
208.봐! / 안돼! 젠장, 그건 내꺼라고!
209.이 작은 선물은 날 위한 거였지!
210.안돼! 젠장! 안돼! 건들지 마! 살려줘!
.......
211.대체 뭘 하고 있는 거에요?
.......
212.끝났어.
213.그녀를 어쩐거죠?
.......
214.괜찮아요?
215.봐요, 이제 그만해야 돼요!
216.우리 아버지가 나한테 주신거야. 내가 어린... / 치워요!
217.내 말 들어봐요. 이제 옷 입고 여기서 나랑 같이 나가자고요. 알았어요?
.......
218.오, 웨이드, 넌 나쁜 녀석이구나, 웨이드!
219.웨이드! 아주 나쁘다구!
220.저건 뭐지? 차 소리 아니야?
.......
221.오, 젠장! 더크야!
222.더크라고?
223.그래. 이리 와!
224.뭐?
225.여기 들어가!
226.놀랐지! 나 방금 끝냈어.
227.보여주고 싶어서 참을수가 없었어. 어때?
228.너무 멋지다. 근데 내가 몸이 너무 안 좋아.
229.오, 그래, 그럼 침대로 돌아가 내가 돌봐줄게. 맛있는 치킨 스프 끓여주고.
230.아냐, 비비안. 정말 아픈 건 아니고. 그게 그냥...난 정말 아파질까봐 신경쓰여서.
231.약간 열이 있어 보이는데.
232.세상에나 너 뜨럽잖아! 흠뻑 젖었는데!
233.저기, 너 땀 흘리고 있는 거 알겠어?
234.내 생각엔 크리먼스 의사한테 전화해야 할 것 같아.
235.아냐 비비안. 됐어. 그냥 내버려 둬. 좀 쉬면 돼.
236.아, 알았어.
237.무턱대로 들어오는 게 아니었어야 하는데. 문이 열려있어서 그냥...
238.얼른 나갈테니 쉬어. 내일 전화할게.
239.좋아, 내일 통화하자, 알았지?
240.그래, 얼른 침대로 돌아가. 혼자 나갈게.
241.잘 가 비비안.
242.안녕.
243.곧장 가서 누워. 알겠지?
.......
244.캘리포니아로 곧 돌아갈거지? 안그래?
245.그래.
246.돌아갈때 나도 같이 데려가.
247.윈필드가 돈 줄때까지는 아무데도 안 가. 일이 점점 이상해지고 있어.
248.중간에 낀 것 같은 느낌이야.
249.그건 윈필드 부인의 잘못이야. 계속 그녀가 그곳에 머물기를 원한다면.
250.네 말이 맞아. 로잘린은 모든게 괜찮은 것 처럼 행동하려고 해. 변명거리를 만들어 낸다고.
251.윈필드 부인을 언제부터 로잘린이라고 부르게 된거야?
.......
252.웨이드?
253.응. 왜 깨워? 지금 몇 시야?
254.내이름은 윈필드 부인이야. 왜 그냥 로잘린이라고 부르지?
255.그렇게 부르랬잖아요. / 넌 거짓말쟁이야!
.......
256.룸 서비스야. 안좋아 보여. 아픈거야?
257.아니, 괜찮아요. 어제 저녁에 잠을 좀 못 잤어요.
258.나도 그래. 계속 네 생각이 나. 넌 너무 섹시해.
259.엄. 로잘린, 어젯밤 일 말인데요... / 너 꽤 좋았어.
.......
260.별로 잘한 짓이란 생각이 안들어요. 계속 말하려고 햇는데..
261.둘 다 잠깐 정신이 나갔던 것 같아요.
262.난 누군가가 필요했어. 애정을 받아본지가 너무 오래됐거든.
263.그게, 전 그 문제에 대한 해답은 아닌 것 같아요.
264.도와줄 순 있지.
265.만약 저를 법정에서 증인으로 세우고 싶다면.../ 더크가 날 죽이려 할 거야! 세상에!
266.그래도 뭔가 해야죠.
267.왜 이혼하지 않는거죠?
268.탈출하는 법은 단 한가지 뿐이야.
269.그게, 그게 뭐던간에 우리는 안돼요...
270.뭐가 안돼, 웨이드? / 우리는 더크가 어젯밤 일을 알게 해선 안돼요.
271.알 수 없을거야. 그는 사고를 당할 거니까.
272.무슨 말이에요? / 나 혼자서는 못 해.
273.혼자 뭘 해요?
274.난 보험금은 필요 없어. 돈은 네가 다 가져도 돼. 난 그냥 그이한테서 자유롭고 싶을 뿐이야.
275.지금 그를 죽이자고 이야기하는 거에요?
276.나는 지금 50만 불에 대해 이야기하는 거야.
.......
277.전 잠시 시내에 다녀와야 겠어요. 돌아 올게요.
.......
278.어디를 그렇게 서둘러 가지, 웨이드?
279.볼일이 좀 있어서 빨리 가봐야 해요.
280.아 그래, 그 시내에 있는 여종업원, 그녀가 너한테 꽤 잘해주지?
281.네, 좋은 여자에요.
282.그래. 여자한테 잘 해주면 절대 널 떠나지 않을거야. 더크 삼촌의 팁이야.
283.고마워요. 명심하죠. / 천만에.
.......
284.지금 그를 죽이자고 이야기 하는 거에요?
285.나는 지금 50만 불에 대해 이야기하는 거야.
286.그여자가 자기 남편을 죽여주면 50만불을 주겠다고 제안했다는 거야?
287.빨래라도 걷어달라는 것 마냥 쉽게 말했다니까. 믿을 수가 없어. 뭐라고 해야할지도 몰랐고.
288.그여자가 왜 그런걸 너한테 부탁해? 그 여자랑 잤어?
289.그래, 정신차려! 그녀는 우리 엄마뻘이라고.
290.누군가 마땅히 죽어야 한다면 그건 그 개같은 더크 윈필드라고. 항상 술취해서 불쾌하게 만든다고.
291.그 여자는 나한테 50만 달러만 주면 내가 살인을 저지를 거라고 생각한 것 같다고.
292.50만 불이라고. 50만 불이면 우리가 그걸로 뭘 할 수 있는지 알아?
293.내 말은 우린 이 도시를 떠나서, 어디든 원하는대로 가고, 뭐든 살 수 있는 거라고.
294.리엣, 니가 무슨말을 하고 있는지 알고 있어?
295.제발 어찌됐든, 웨이드. 그냥 그렇게 생각 해 봤다고.
296.우리가 언제 그런 돈을 또 벌어볼 수 있겠냐고.
297.우리는 한 남자의 목숨에 대해 이야기하고 있어.
298.우리는 한마리 쥐새끼 목숨에 대해 말하고 있는거야. 누가 그인간을 그리워나 할 것 같아?
299.없겠지. 그게 요점이 아니야. 난 살인자가 아니라고.
300.그렇게 기발한 생각은 아니지만... / 리엣!
301.네가 그 정도의 돈을 언제 벌 수 있을까? 락앤롤 스타가 되고나서?
.......
302.웨이드, 미안해.
303.그런뜻이 아니었어, 미안해.
304.그런 게 아니야.
305.문 열어! 문 열라고!
.......
306.잭슨, 우리 이 지옥에서 빠져나가자..
307.이 마을 전체가 미쳤어!
308.여기있는 모두가 제정신이 아니라고!
309.젠장! 가스비도 없네!
310.뭐야? / 어딜 가려고 하는거지? 어?
311.왜 그렇게 서두르냐고? 어? 뭘 훔친거야? 뭘 훔친거냐고? 어?
312.못됐군 못됐어! 지미처럼 되지 말라고.
313.난 아무것도 안 훔쳤어요. 난 여기서 떠날거니까 돈이나 달라고요. 알겠어요?
314.주급은 이번주 마지막날까진 안 주지. 주말까지만 있으라고.
315.뭐가 문제죠? 난 그냥 떠나고 싶다고요. 내가 번 돈 달라고요.
316.아주 웃겨. 웃기다고.
317.번 돈이 있는 줄 몰랐군. 어쩌면 마누라는 있겠네.
318.마누라를 위해 열심히 일하느라 바빠서 난 널 보지도 못했는데. 안그래?
319.내일은 날 위해 일해야 할거야.
320.여자가 너무 많아 손이 더럽지만 않다면 말이지.
321.뒈져버려!
322.뒈져버리라고? / 그래!
323.너나 뒈져!
.......
324.이번주 까지만 견디면 돈을 주지. 땀좀 흘리게 만들어주겠어.
325.그는 사고를 당하게 될거야. 나 혼자서는 못 해.
326.50만 불이면 우리가 그걸로 뭘 할 수 있는지 알아?.
.......
327.무슨 일이시죠?
328.어, 전 웨이드를 찾는데요. / 여기 없어요.
329.남편이랑 같이 일하러 나갔어.
.......
330.한 잔 할래요?
331.오, 아뇨, 저는... / 같이 해요.
.......
332.레스토랑 종업원이죠? / 네.
.......
333.난 평생 일해본 적이 없어. / 그렇게 나쁘진 않아요.
334.재밌고 다양한 사람들을 많이 만나볼 수 있으니까요.
335.여행 가시나요?
336.응. 모든게 계획대로만 된다면.
337.저도 나름 여행 갈 자금을 모으고 있죠.
338.잘됐네. 뭐든 원인이 있어야 결과가 나오니까.
339.웨이드가 곧 돌아올까요?
340.모르겠는데.
341.갑자기 엄마 심부름 할 게 생각이 났네요.
342.가볼게요.
343.만나서 반가웠어요.
344.잘 가라. / 안녕히 계세요.
.......
345.뜨거운 음료?
346.뭐요?
347.뜨거운 음료 만들어 왔다고.
348.로잘린, 나 지미를 봤어요.
349.호수에 있어요. 얼어 죽었다고요.
350.어떻게 그런일이?
351.몰라요, 하지만 거기 있었다고요. 경찰을 불러야 될 것 같아요.
352.이거 마셔. 오, 자기 너무 춥구나.
353.좀 쉬도록 해. 일단 자고 내일 아침에 이야기 해, 응?
354.이리와, 잭슨. 너주려고 과자 샀어.
.......
355.뭐 하는 거야?
.......
356.갈아야 할 게 좀 있어요.
357.간다고?
.......
358.이리 와, 잭슨. 여기서 나가자.
359.잭슨?
.......
360.미친 여자 따라서 비스킷 먹으러 갔구만. 젠장!
.......
361.잭슨!
362.잭슨!
.......
363.잭슨!
.......
364.로잘린, 잭슨 봤어요?
365.그가 또 그랬군요, 그렇죠? / 난 괜찮아, 웨이드.
366.아뇨, 안 괜찮아요. 이걸 끝내야 한다고요.
367.봐요, 난 오늘 여길 떠날 거에요. 원한다면 병원이건 경찰이건 어디든 데려다 줄게요.
368.아무튼 난 10분후에 여길 떠나요.
.......
369.잭슨!
370.이리 와!
.......
371.잭슨!
372.잭슨!
373.잭슨!
374.죽었잖아!
.......
375.일어나! 제발!
376.죽지 마!
377.나쁜 놈!
.......
378.일어나! 일어나 자기야!
379.나야.
380.뭐? 웨이드? 엄청 걱정했다고.
381.내가 너무 이기적으로 굴어서 날 싫어하게 된 줄 알고 무서웠어.
382.아냐. 네가 맞아.
383.아냐, 난, 내가 틀렸어. / 내 말 들어.
384.난 결정했어. 지금 상황이 너무 복잡해서 지금 모든걸 다 말해줄 수는 없어.
385.하지만 이건 알아줘. 네가 내 인생에서 일어난 일 중 가장 좋은 일이란 걸.
386.그리고 이 모든건 나중에 이야기 하자.
387.그치만 그렇게는 안 돼. 정말 그 일을 하려는 건 아니지?
388.더크가 지미를 죽였어, 그리고 트럭으로 잭슨을 치어 죽였다고.
389.오, 웨이드, 어떻게!
390.봐, 잠시동안은 널 보지 못할거야.
391.몇달 안에 너한테 비행기표랑 돈을 좀 보내줄게 알았지?
392.확신해?
393.만약에 자기가 다치면 어떻게 해? 뭔가 일이 잘못되기라도 하면?
394.잘못될 일 없어. 정확히 계획 한 대로 될 거야.
395.날 잊어버리지 마!
396.사랑해 웨이드!
.......
397.더그가 조심성 없는건 모두가 다 알아. 특히 그가 술에 취했을 땐 말이야.
398.말이 되게 해야해. 혼자 폭탄을 가지고 주물럭 대다가 터져서 죽어버렸다고 하면 되잖아. 그는 거만하니까.
399.언덕 이쪽을 폭파시켜버 버리게 되면 우리는 바로 고속도로까지 길이 뚫리게 되는거야.
400.그리고 관광객들 무리가 떼를지어 호텔로 바로 들어오게 될 거고.
401.비비안을 데려가면 더크 혼자 일했다는 거에 대한 증인으로 만들 수 있을거야.
402.점점 외로워지는데. 조금 더 여기서 기다리면서 내가 하는 걸 지켜보는 게 어때요.
403.아무도 없으면 쓸쓸할 것 같아서.
404.그녀는 점심때 잠깐 다른데 들릴거라서 넌 그녀가 여기 있을때만 피해 있으면 되는거야.
405.만약에 네가 여기서 일하는 걸 아는 사람이 있다면 네가 내일이 되기 전에 여길 떠난 줄 알게 만들어둬.
406.이런,이런,이런. 이게 누구야. 아예 안오는 것보단 늦는게 낫다더니, 웨이드?
407.제가 도울 일이라도 있을까요 윈필드씨.
408.다이나마이트로 일해본 적 없지, 애송이?
409.기대하고 있어요. / 이건 진짜 폭발이라고.
410.네 트럭은 거기서 반 마일 떨어진 곳에 있는 오래된 비포장 도로에 갖다 놓을게.
411.난 언덕에 올라가서 이 폭약을 설치할게, 알았어?
412.폭발이 일어난 다음에는.. / 조심해!
413.숲을 지나서 오솔길 끝으로 와.
.......
414.기억해, 오래된 비포장 도로 오솔길 끝이야. 놓치지 마.
415.나는...보험회사가 보험금을 지급하고 나면 리오에서 기다릴게.
416.좋아, 준비 됐어. 이제 선만 연결하면 돼.
417.이 끝을 잡아, 알았어?
418.알았어? / 알았어요.
419.알지 웨이드, 괜찮아 질 거야.
.......
420.얼간이 같은 놈!
.......
421.얼른 하라고.
.......
422.안돼! 안돼! 지미처럼 되가는군.
.......
423.당신이야? 괜찮아?
424.다 잘 된거야? / 완벽해!
425.너무 무서웠어요.
.......
426.서둘러야해! 옷들은 어딨지?
.......
427.알아보지 못하게 잘 마무리 한 거에요?
428.그정도면 충분한 폭발이었다고, 날 믿어 다 타버린 햄버거 모양일거야.
429.난 아직도 지미를 이용했으면 더 나았을 것 같아요.
430.시간이 지나 지미가 다 녹으면 알아서 부폐될 거라고 말했잖아.
431.당신이 도망치게 두지만 않았어도. / 지미가 계획에 대해 눈치챈 건 내잘못이 아니잖아요.
432.사소한 일로 말다툼 하지 말자고, 어?
433.모든일이 완벽하게 처리됐다고.
434.이제 모든게 새출발인거야.
435.망치지 말자고 로잘린.
436.잭슨은 죽이지 말았어야 했어요.
437.알아, 리오에 가서 새 강아지 사줄게.
438.제길, 돈을 많이 받을테니까 동물원 전체라도 사줄게.
.......
439.예약은 웨이드 바넷으로 되어있다는 걸 잊지 말아요, 웨인이 아니라.
440.더크 윈필드를 위해 멋진 장례식이을 치뤄 줄 거지?
441.내내 당신만 생각할게. 사랑해, 로잘린!
442.사랑해요!
.......
443.네, 교환원이죠, 경찰에 좀 연결해줘요.
.......
444.스티브, 여기에요!
.......
445.뭘 찾았죠?
446.그게요, 부인. 남편께서는 꽤 고고학적으로 가치있는 것들을 폭파시켜 버리신 것 같네요.
447.몇백년도 더 된 것들이었는데.
448.스티브! 그녀의 남편은 어떻게 됐냐구요?
449.더크가 남긴 게 있나요?
450.부인, 거의 알아보기도 힘든 한가지만 겨우 찾았습니다.
451.신원을 증명하는데도 불충분한거에요.
452.그래도 보여줘요, 알아야 겠어요.
453.부인, 아무래도 제 생각엔...
454.들었잖아요. 뭔데요?
455.너무 심하게 타버려서 심지어 지문도 찾아내질 못했어요.
.......
456.내가 준 반지인데.
457.집으로 데려가야겠어요.
458.그럼 저흰 계속 이곳을 찾아볼게요.
.......
459.괜찮은 거 맞아?
460.괜찮아. 네가 준 안정제는 코끼리도 쓰러트리겠더라.
461.난 가서 잘래.
462.있지, 무슨 도움이 필요하면 전화해. 아무리 늦어도 상관없어.
463.고마워 비비안.
464.너랑 이렇게 친하게 지내서 너무 좋아. 잘 가.
465.오늘밤 널 혼자 두는게 맘이 안 놓여.
466.괜찮을거야. 고마워 비비안.
.......
467.좋았어. 사랑에 빠진 하루, 사랑...
468.지미 잠깐, 여기서 뭐 하는거야? 고통스러워 하고 있구나.
469.오, 더크 여긴 어떻게 왔어?
470.지미를 위해 한 잔, 웨이드를 위해 한 잔, 너같이 나쁜놈을 위해 한 잔.
.......
471.누구세요?
472.목욕중이에요.
473.엄마야?
.......
474.여기서 뭐 하는거에요?
.......
475.네 가족들이 멀리 간 걸 알아. 널 봐야할 것 같아서.
476.무슨 일이죠? / 네 남자친구는 죽었어.
.......
477.우리가 해냈어!
478.닥쳐요!
.......
479.아니, 아무것도 못찾았어.
480.잘 자 비비안. 제발? 난 괜찮아. 난 혼자있고 싶어.
481.알았지? 그래, 안녕.
.......
482.좀 내버려 두라고!
.......
483.리엣! 서둘러!
484.비행기를 놓쳐도 내 탓은 아니란걸 알아줬음 해요.
485.당연히 네 잘못이지, 네가 너무 섹시해서 그런거니까. 사실, 그 멍청한 애송이랑 있었을 때는 덜 섹시했어도 되는데 말이야.
486.귀엽네. 질투하는군요.
487.난 당신이 하라고 한대로 한거라구요. / 그렇게 자주 잘 필요는 없었다고.
488.그와 자는 내내 당신 생각만 하고 당신인 것 처럼 여겼다고요.
489.거짓말!
.......
490.그래도 내가 당신 부인을 보러 가야돼요?
491.네 남자친구가 어떻게 됐나 물어볼 때까지만. 로잘린은 네가 안가면 의심할거야.
492.그여자를 없앨때 까지 너무 오래 기다리지는 않았으면 좋겠어요.
493.그 여자가 돈을 가지고 리오로 내려가면, 그때 끝날거야.
494.자살한걸로 꾸며야지.
495.작별키스 해야지.
496.그 놈이잖아.
497.이럴수가!
.......
498.개자식!
.......
499.누구세요?
500.거기 누구에요?
.......
501.로잘린!
.......
502.로잘린!
503.로잘린!
.......
504.윈필드 부인?
505.안돼!
.......
506.안돼!
.......
507.내 곁에 있어!
.......
508.제발 가지 마! 미안해! 몇가지가 완전히 엉망이 됐어. 정말 미안해.
509.웨이드..미안..
.......
대사이동
.....
.....
1. Jimmy, what have you done with my jewelry?..
지미, 내 보석을 어떻게 한 거야?..
2. Nothing. I never touched your jewelry..
아무것도 안했어. 만지지도 않았어...
3. Then why are you leaving, in such a hurry?..
그런데 왜 그렇게 서둘러 가려는거지?..
4. I've gotta go to bed. I gotta get up early....
가서 야돼. 내일 일찍 일어나야 하거든....
5. No you don't. You don't have to get up a..
아니, 그럴 필요 없어. 영원히 일어 나지 않아도 되니..
6. Sorry Jimmy...
미안해 지미...
.....
.....
7. Jackson you want to scoot over here, I'm fre..
잭슨, 이리 가까이 와 앉아 추워서 죽겠다. ..
8. Thanks a lot shit-head...
고맙다 멍청아...
.....
.....
9. What the hell!?..
뭐야?..
10. Ass-hole! Did you see that guy?..
미친 놈! 저 녀석 봤어?..
.....
.....
11. Well I can bust, little baby, when your man do..
네놈들이 끝내고 돌아가면 부숴버릴 수 있어...
12. Great. Outstanding. Kind of ironic wou..
얼씨구. 잘됐구만. 아이러니한 상황이라고 할 수 있겠지..
13. Here we are in the middle of no where freezing..
어딘지도 모르겠는 이런데서 엉덩이는 얼어가고 음악까지 ..
14. Yeah, well you won't. Probably leave my frozen..
그래, 넌 아니겠지. 아마 길가에 얼어죽은 내 시체를 ..
15. some other fool in search of a T-bone stak..
티본 스테이크를 위해 다른 멍청이를 찾겠지. ..
16. Come on baby, just get me to another town. "Well I..
제발, 다른 마을까지만 데려다 달라고. "나는야 왕 미..
.....
.....
17. Nice doggy. Quite a girlfriend you got there...
멋진 개로군. 꽤 멋진 애인을 데리고 다니는구만...
.....
.....
18. Sorry. / That's the second time you got in m..
죄송합니다. / 이런 방해가 당신이 두번째라고. ..
19. Sorry, you can't bring the dog in here. / This isn..
죄송한데 여기에 개를 데리고 오시면 안돼요. / 얜 개..
20. It's swell to meet you Jackson, but I'm afraid..
만나서 정말 반갑지만 잭슨, 밖으로 데리고 나가서야 겠..
21. Are You a musician?..
음악가세요?..
22. I was as of ten hours ago...
10시간 전만해도 그랬죠...
23. The club owner up in Sedburg got a little up..
세드버그에 있는 클럽 주인이 나한테 조금 화가 나서요...
24. You got fired. How come?..
해고당했군요. 어쩌다 그랬죠?..
25. I have no idea. Everybody liked us. I got along@..
모르겠어요. 모두가 우릴 좋아했는데. 주인의 여자친구하..
26. isn't that right boy?..
그렇지?..
27. You know, I'll bet you're a base player...
당신은 베이스 기타 연주자 일 것 같은데요...
28. oh, you know about base players, do you? You like ..
오, 베이스 기타에 대해 아나보죠. 그래요? 베이스 연..
29. I like all kinds of music...
음악은 다 좋아해요...
30. well maybe I can play you something some time...
그럼 당신을 위해 언제 연주 해 줄 수도 있는데. ..
31. I got to be honest though, I'm not a base ..
하지만 솔직해 져야겠군요, 난 베이스 연주자는 아니에요..
32. I'll bet you have a great big amplifier....
고출력 앰프가 필요할걸요...
.....
.....
33. Liette, I need a refill...
리엣, 리필해줘...
.....
.....
34. You know we are still looking for a hire..
우리 집에서 일할 일손을 아직도 찾고 있어. 무슨 말이..
35. Maybe your new friend wants to stick around ..
아마도 네 새 친구가 여기 한동안 머물고 싶어하는 것 ..
36. Maybe...
아마도요...
37. Do you need a job?..
일자리 필요해요?..
38. Yeah. Doing what?..
네. 뭐 하는 건데요?..
39. See that guy over there?..
저쪽에 저 남자 보이죠?..
40. Yeah...
네...
41. He's kind of a creep but, he was just talking ..
좀 섬뜩하긴 해도, 저 남자 집에서 일을 도울 사람을 ..
42. It would only be for a couple of weeks or so. ..
몇주 정도면 된대요. / 나한테 지금 막노동을 하라는 ..
43. See these hands? These are the hands of an artis..
이 손들 보이죠? 이건 예술가의 손이라고요...
44. Ok, but I just thought I would ask you in case..
알았어요, 여기 머물면서 가끔씩 나한테 연주 해 줄 수..
45. Well, what was his name again?..
그게, 그 남자 이름이 뭐라고요?..
.....
.....
46. Jesus Christ! god damn pot holes!..
이런 젠장! 빌어먹을 구멍들 같으니라고! ..
47. that's the first god damn thing were going to fi..
내일 고쳐야 할 망할 것들 중 첫번째는 차도에 있는 구..
48. Let me give you a hand with it. / No Mr. Winfi..
내가 도와주지. / 아닙니다, 윈필드씨. ..
49. Come on get up...
일어나세요...
50. Call me Dirk. I told you call me Dirk hu? / Alrigh..
더크라고 불러. 더크라고 부르라고 했잖아, 어? / 알..
51. I know that's your ax...
그게 네 악기로군...
52. I know how you musicians feel about your ax, ..
음악가들이 악기에 대해 어떻게 생각하는지 알지. ..
53. but tomorrow we are going to be working with a d..
하지만 내일 우리는 다른 종류의 악기를 가지고 일할거야..
54. You stay in this cabin. Seven a.m. sharp..
저기 오두막에서 묵어. 아침 일곱시. 정각에...
55. Meet you out there. Ok? / Alright...
저기에서 보자고. 알았어? / 알았어요. ..
56. Ok. Buddy....
좋았어. 친구....
57. Jackson. Come on buddy....
잭슨. 이리 와....
.....
.....
58. Come on...
가자...
59. Look at this place...
여기 좀 봐...
60. Come on Jackson, come up here. That's my boy...
이리 와 잭슨, 일로 올라와. 그래 착하다...
61. It ain't exactly the Ritz, but we can call It ..
리츠 호텔은 절대 아니지만, 그래도 집이라고 할 수 있..
62. What's going on buddy? What the hell we doing ..
무슨 일이 벌어지고 있는거지? 우리가 대체 여기서 뭘 ..
.....
.....
63. "I'm so lonely.. I'm so lonely.."..
"난 너무 외로워..난 넘 외로워.."..
.....
.....
64. I got us a new handy man. He's out in the cabi..
새 일꾼을 구했어. 오두막에 있지...
65. Not another one! / Yeah another one...
또 다른 사람이요? / 그래 다른 사람...
66. Look we have to make a living. If It was up ..
이봐 우리 먹고 살아야지. 만약 네가 맡았다면 우린 굶..
67. I don't know. I don't know if I'm ready for this...
난 모르겠어요. 내가 준비가 됐는지 모르겠다고요. ..
68. Look, it's easy. Just don't be so God damn trigg..
봐, 쉽잖아. 그냥 너무 공격적으로만 나가지 말라고...
.....
.....
69. come on. Come on. Seven o-clock my ass...
나오라고, 나오라고. 7시 정각 좋아하시네. ..
.....
.....
70. Hello, Mr. Winfield?..
안녕하세요, 윈필드씨?..
71. Hello?..
계세요?..
.....
.....
72. Hello?..
계세요?..
.....
.....
73. What are you doing here?..
여기서 뭐 하는거죠?..
74. Mr. Winfield hired me last night to help around th..
윈필드씨가 집안일 좀 도우라고 어제 저녁에 절 고용하셨..
75. I know. My husband told me about you last night. W..
알아요. 남편이 어제 말해줬어요. 여기서 뭐 하는 거에..
76. Well, I was supposed to meet him, and uh.. ..
그게 저는 그를 만나기로 되어 있었는데, 그런데....
77. It doesn't look like Mr. Winfield will be ke..
윈필드씨가 그 약속을 지킬 것 같아 보이지 않네요...
78. Well, I guess I should go then. / No. You shou..
그럼, 저는 그만 가 봐야겠네요. / 안돼요. 일을 해..
79. I have a million things I need you to do...
할일이 태산 같아요...
.....
.....
80. Dirks idea. He has a unique sense of humor..
더크의 생각이죠. 특이한 유머 감각이 있어서요...
81. Your husband shot the bear?..
남편께서 그 곰을 잡으신건가요?..
82. No. My husband made him into a cigarette lighter..
아뇨. 남편은 얘를 라이터로 만들었고...
83. My father shot the bear. He was the hunter...
우리 아버지가 곰을 잡았죠. 사냥꾼이셨거든요. ..
84. This was originally his country home...
이건 원래 아버지의 시골 집이었죠...
85. You want some coffee, uh.. / Wade...
커피 좀 마실래요, 어.. / 웨이드요. ..
86. Wade. Wade. Do you want some coffee Wade? / No. Th..
웨이드. 웨이드. 커피 마실래요, 웨이드? / 아뇨 괜..
87. My father was a great man. He took small businesse..
우리 아버지는 대단한 분이셨죠. 자그마한 사업을 일으켜..
88. Spent a life time building an empire...
일생을 빌딩 짓는 데 쓰셨죠...
89. Stock, land, oil... Then Dirk took over...
주식, 땅, 유전... 그걸 더크가 물려 받았죠...
90. Well this is what's left...
이게 남은 거죠...
91. Why? It's a very nice...
왜요? 아주..좋은 곳인데요...
92. You should get started...
일을 시작하죠...
.....
.....
93. Are you good with your hands, Wade?..
손재주가 좋나요, 웨이드? ..
.....
.....
94. So, where is Mr. Winfield this morning?..
그런데, 윈필드 씨는 아침에 어딜 나가신거죠?..
95. Oh he went to go check out an alternative ..
그이는 선택항로를 점검하러 나갔어요. 새운 진입로죠...
96. You don't really like it around here, do you?..
여기에서 사시는거 싫어하시죠?..
97. Oh, shit! / What's wrong?..
아, 제길! / 왜 그래요?..
98. You Ok? Let me see...
괜찮아요? 좀 봐요...
99. Ok. Hold on, I see it...
잠깐만요, 보여요. ..
100. Well that looks interesting. Can anybody joi..
흥미로운 광경이로군. 내가 끼어도 되나?..
101. I didn't expect you back so soon...
이렇게 일찍 올 줄 몰랐어요...
102. Obviously. And how are you doing today, Wane?..
당연하겠지. 잘 지내고 있나, 웨인? ..
103. It's Wade. And fine thanks. Mrs. Winfield just got..
웨이드에요. 잘 지냅니다. 부인 눈에 뭐가 들어가서요...
104. Carry on...
계속 해...
105. If you can tear yourself away from my wife's [..
내 아내의 개인적인 요구들을 끝내고 나면 나와 할 일이..
106. What are you doing with my father's gun?..
우리 아버지 총 가지고 뭐 하는건데요?..
107. Well, I thought of what you said about me not havi..
글쎄, 당신이 말하던 가업을 운영하는데 필요한 장인어른..
108. so I decided to a work on it. I thought we nee..
그래서 좀 노력 해 보려고 결심했지. 그래서 또 다른 ..
109. Oh that's horrible! Would you get out of here?..
끔찍해요! 비켜 줄래요?..
110. I shot the little fucker twice. Don't you thin..
이 쥐새끼를 두번 쐈어. 장인 어른이 자랑스러워 하실 ..
111. Get out of here!..
빨리 가버려요! ..
.....
.....
112. What's this?..
이건 뭐야?..
113. Jackson, come here buddy....
잭슨, 일로 와....
114. It's my dog. Don't you remember? / You keep yo..
제 개에요. 기억 안 나세요? / 내 주위에 얼씬거리지..
.....
.....
115. Sorry,..
미안해요,..
116. things haven't been the same since we came to ..
여기 온 이후로 많은 게 이전같지 않아요. 전적으로 제..
117. He is taking his frustrations out on every..
아무한테나 자기 화풀이를 해요...
118. Well he's mostly been taking them out on you, ..
거의 당신한테 화풀이를 했나 보군요, 그랬나요?..
119. He has his temper tantrums but, he would n..
벌컥 화를 내기는 해도, 진짜로 해치지는 않아요...
.....
.....
120. We better get back to work...
일이나 다시 해야겠어요...
.....
.....
121. Two cheese burgers, one club and three coffees...
치즈버거 두개랑, 클럽 샌드위치 하나, 커피 세 잔이요..
122. Rough day?..
힘든 날이었나봐요?..
123. The guitar man has become a working man...
기타 연주자가 막노동꾼이 되었죠...
124. What can I serve you that you would really lik..
뭘 드셔야 기분이 풀릴까요?..
125. If I told you it would embarrass both of u..
말하면 둘 다 민망해 질 텐데...
126. I doubt it. Maybe I should serve you the speci..
아닐걸요. 아마 스페셜을 대접해야 할 것 같네요...
127. MMM. That sounds good. What time do you get ..
음, 맘에 드는군요. 몇 시에 끝나죠?..
128. Hopefully as soon as we can get together..
가능한 한 빨리 만나고 싶지만...
129. It's too bad it can't be tonight though. It will b..
오늘밤이 될 수 없는 게 아쉽네요. 오늘은 너무 늦게 ..
130. If you park your truck out back I will bring..
트럭을 뒤쪽으로 주차하시면 조금은 배달 해 드릴 수 있..
131. I'm really hungry...
난 무척 배고파. ..
132. I'll see what I can whip up. I'm real good in ..
빨리 할 수 있는게 뭔지 볼게요. 전 주방일을 잘 하거..
.....
.....
133. I bet you are...
그럴 것 같군...
.....
.....
134. No. Wait, I can't. It's a.. I don't have enough@..
안돼. 잠깐만, 안돼...지금은 시간이 없어. ..
135. God! I'm letting my self get carried away. I d..
세상에! 너무 흥분해 버렸어. 음악가만 만나면 왜 이러..
136. You know, tomorrow is my day off...
있잖아, 내일이 쉬는 날이야...
137. Do you think you can get away for a couple of ..
몇 시간정도 낼 수 있겠어?..
138. oh, I'll get away no matter what. Don't you st..
오, 무슨일이 있어도 시간 낼게. 조금만 더 있다가 가..
139. I guess just a litte...
아주 조금만...
.....
.....
140. You look very hot for someone who just came in fro..
추운 밖에서 들어온 것 치고는 매우 더워 보이는군...
141. Look, do you know what you want or do you have to ..
필요한 게 있으면 말하거나 아니면 메뉴판을 보세요...
.....
.....
142. I think you know what I want...
내가 뭘 원하는지 알텐데...
.....
.....
143. I guess she doesn't go for mature men...
성숙한 남자는 싫어하나 보군...
144. That's right, and we don't go for jail bait ri..
그러게. 이 정도 놀림으로는 감옥엔 안 가겠지?..
145. That was great...
너무 좋았어...
.....
.....
146. Come on, I'll race you...
어서, 경주하자고...
.....
.....
147. Wait a minute. I got these. It's not that hard. I ..
잠깐, 내가 일어날게. 어렵지 않다고...
.... ..
..
148. Ouch! No! No! No!..
아야! 싫어! 싫어! 싫어!..
.... ..
..
149. Come on, you're just getting the hang of this...
얼른 와, 요령만 터득하면 돼...
150. I'm sorry but, I'm seriously not enjoying ..
미안한데, 이건 진짜로 재미없어...
151. You're mad at me?..
나한테 화내는거야?..
152. I'm just not crazy about falling around in..
얼음 속으로 빠지는걸 좋아하지 않을 뿐이라고, 그게 다..
153. I can't believe you're mad at me...
나한테 화내다니 믿을 수가 없어...
154. I'm not mad at you...
화난 게 아니야...
155. I know why you're mad at me. You just expected us ..
나한테 왜 화났는지 알아. 넌 그냥 싸구려 모텔이나 가..
156. That's not It at all. / That's not all there is to..
그런게 절대 아니야. / 나한텐 그렇게 보이는데...
157. I'm afraid of the ice! OK?..
난 얼음이 무섭다고! 됐어?..
158. What?..
왜?..
159. Afraid of the ice?..
얼음이 무섭다고? ..
160. whatever, a lot of people are afraid of the ice...
어때서, 얼음을 많이들 무서워 하잖아...
161. You're so adorable...
너무 귀여워...
162. Did you know I was cheer leader and prom queen..
내가 치어리더에다 졸업 파티 여왕이었다는 거 알아?..
163. Here It is...
여기 있다...
164. Do you want to see it? / Yeah...
볼래? / 그래...
.....
.....
165. Here is me as cheer leader and prom queen...
이게 치어리더때고, 이게 졸업파티 여왕때야...
.....
.....
166. oh, here is the guy you replaced...
오, 여기 네 전에 일하던 사람이다...
167. He worked for the Winfields right?..
윈필드 씨 밑에서 일했다고?..
.....
.....
168. Supposedly he stole some jewelry from Mrs. Win..
아마도 윈필드 부인의 보석을 훔쳤어. 그리곤 사라져 버..
.....
.....
169. It's weird. Jimmy was always so shy and qu..
이상한 일이야. 지미는 언제나 수줍어하고 조용했는데...
170. So cares about Jimmy...
지미에 대해 너무 신경쓰는데...
.....
.....
171. Wade?..
웨이드?..
172. Do you want another tart? / No thanks ma'am. I'm [..
타르트 더 먹을래? / 괜찮아요 부인. 배불러요...
.....
.....
173. Tomorrow night...
내일 밤에 봐...
.....
.....
174. You better sleep on the floor tonight Jackson...
오늘밤엔 바닥에서 자야겠다, 잭슨...
.....
.....
175. move in!..
가자..타!..
.....
.....
176. Drew was always so quite and shy. / Wade! / So car..
걘 늘 조용하고 수줍어했는데. / 웨이드! / 지미에게..
177. You are dead! Help me!..
넌 죽었어! 도와 줘!..
.....
.....
178. Give me the covers you hog. You're giving me [..
이불 줘 이자식아. 너때문에 악몽을 꿨잖아.!..
.....
.....
179. Wade!..
웨이드!..
.....
.....
180. Mrs. Winfield! What happened?..
윈필드 부인! 무슨 일이죠?..
181. Oh, Wade. I just came out for some fresh air, ..
오, 웨이드. 공기좀 쐬러 나왔는데, 얼음 위에서 미끄..
182. Well come on, let me get you inside...
어서요, 안으로 모셔다 드릴게요. ..
.....
.....
183. Thank you Wade. I'm going to be alright now...
고마워 웨이드. 이젠 괜찮을 것 같아...
.... ..
..
184. That's a pretty bad cut. Maybe I should wake up yo..
꽤 베이셨네요. 남편분을 깨워야 할 것 같은데요...
185. Oh no, don't do that. I'm sure It's better now. Lo..
안 돼, 그러지 마. 이젠 괜찮아. 봐!..
186. Doesn't that look better?..
나아보이지 않아?..
187. Well, If you're sure your ok. / Thank you Wade..
뭐, 괜찮다고 하신다면 괜찮은거겠죠. / 고마워 웨이드..
188. Rosalind!..
로잘린!..
189. You better get out of here...
나가봐야 겠군요...
.....
.....
190. Thanks. Thanks, Wade...
고마워요. 고마워요, 웨이드. ..
.....
.....
191. You're gone out drinking, and..and / Yeah, yeah, I..
당신은 나가서 또 술 마시는 중이었고, 그리고..그리고..
192. Why does she let him treat her like that, Jack..
그녀는 왜 남편이 저렇게 하도록 내버려 두는걸까, 잭슨..
193. What you need is a slap in the face! Come here..
얼굴에 손찌검좀 당해야겠어! 이리 와! / 안 돼! 싫..
.....
.....
194. Well, how do you think the new boy is going to wor..
그래서, 새 일꾼은 잘 되가고 있어?..
195. I think he will be fine...
잘 될 거에요...
.....
.....
196. Ouch! Mother!..
아야! 엄마야!..
197. What's his name again, Wane?..
이름이 뭐랬지, 웨인이었나?..
198. Doesn't matter what his name is...
이름이 뭐든 상관없어요...
.....
.....
199. Better get going...
나가 보시죠...
.....
.....
200. Have a nice day!..
좋은 하루 보내요!..
.....
.....
201. Bitch! Bitch! Bitch!..
나쁜 년! 나쁜 년! 나쁜년!..
202. You're Goddamn sanctimonious two faced hypoc..
네 그 독실한체 하는 이중인격 위선자 아버지가 잘도 널..
203. with a silver spoon in your mouth didn't he? H..
은수저를 입에 물려서 말이야, 그렇지 않아? 어?..
204. Will you shut that shit! in my eve I bit t..
좀 닥쳐달라고요! 난 저녁에는 기분이 안좋아진다고요. ..
205. Yeah, sure. You know your as much to blame for..
그래, 당연하겠지. 그것 역시 내 탓으로 돌린다는 거 ..
206. Hey! See this? / Oh, no! No No No!..
이봐! 이거 보여? / 오, 안 돼! 안된다고!..
207. Derrick No! Give me that!..
데릭, 안된다고! 돌려줘!..
208. Hey! / No! that's mine damn it!..
봐! / 안돼! 젠장, 그건 내꺼라고!..
209. This little gift was for me!..
이 작은 선물은 날 위한 거였지!..
210. No! Damn it! No! Don't touch me! Help!..
안돼! 젠장! 안돼! 건들지 마! 살려줘!..
.....
.....
211. What the hell do you think you are doing?..
대체 뭘 하고 있는 거에요?..
.....
.....
212. It's done...
끝났어...
213. What did you do to her?..
그녀를 어쩐거죠?..
.....
.....
214. Are you ok?..
괜찮아요?..
215. Look you've got to stop this!..
봐요, 이제 그만해야 돼요!..
216. My father gave this to me when I was just a little..
우리 아버지가 나한테 주신거야. 내가 어린... / 치..
217. Now listen to me. I'm going to get your clothes an..
내 말 들어봐요. 이제 옷 입고 여기서 나랑 같이 나가..
.....
.....
218. Oh wade, you're such a bad boy Wade!..
오, 웨이드, 넌 나쁜 녀석이구나, 웨이드!..
219. Wade! You're so hard!..
웨이드! 아주 나쁘다구!..
220. What was that? Was that a car?..
저건 뭐지? 차 소리 아니야?..
.....
.....
221. Oh shit! It's Dirk!..
오, 젠장! 더크야!..
222. It's Dirk?..
더크라고?..
223. Yeah. Come on!..
그래. 이리 와!..
224. What?..
뭐?..
225. Get in here!..
여기 들어가!..
226. Surprise! I just finished it...
놀랐지! 나 방금 끝냈어...
227. and I couldn't wait to show you. What do you think..
보여주고 싶어서 참을수가 없었어. 어때?..
228. Well It's gorgeous. It's just that I'm not fee..
너무 멋지다. 근데 내가 몸이 너무 안 좋아...
229. Oh well, look go back to bed and let mama Vi [..
오, 그래, 그럼 침대로 돌아가 내가 돌봐줄게. 맛있는..
230. No, Vivian. I'm not really sick. It's just I'm..
아냐, 비비안. 정말 아픈 건 아니고. 그게 그냥.....
231. You do look a bit feverish...
약간 열이 있어 보이는데...
232. Good heavens you are hot! You're drenched!..
세상에나 너 뜨럽잖아! 흠뻑 젖었는데!..
233. Look hu, do realize how you are perspiring..
저기, 너 땀 흘리고 있는 거 알겠어?..
234. You know I think maybe we should call doc Clem..
내 생각엔 크리먼스 의사한테 전화해야 할 것 같아...
235. No, Vivian. No no. Just leave me alone. I just..
아냐 비비안. 됐어. 그냥 내버려 둬. 좀 쉬면 돼...
236. Oh, I see...
아, 알았어...
237. I guess I shouldn't have barged in on you like..
무턱대로 들어오는 게 아니었어야 하는데. 문이 열려있어..
238. Well, I'll get out of here and let you get some re..
얼른 나갈테니 쉬어. 내일 전화할게...
239. Great. We will talk then, ok?..
좋아, 내일 통화하자, 알았지?..
240. Well, you go back to bed. I'll let my self out...
그래, 얼른 침대로 돌아가. 혼자 나갈게...
241. Good bye Vivian...
잘 가 비비안...
242. Bye Bye...
안녕...
243. Straight to bed. Do you hear?..
곧장 가서 누워. 알겠지?..
.....
.....
244. You're going to go back to California soon aren't ..
캘리포니아로 곧 돌아갈거지? 안그래?..
245. Yeah...
그래...
246. When you go back take me with you...
돌아갈때 나도 같이 데려가...
247. I'm not going to go anywhere if I can't get the Wi..
윈필드가 돈 줄때까지는 아무데도 안 가. 일이 점점 이..
248. I feel like I am caught in the middle...
중간에 낀 것 같은 느낌이야...
249. It's Mrs. Winfield's fault. If she is going to sta..
그건 윈필드 부인의 잘못이야. 계속 그녀가 그곳에 머물..
250. You're right. Rosalind just tries to act like ..
네 말이 맞아. 로잘린은 모든게 괜찮은 것 처럼 행동하..
251. Her name is Mrs. Winfield, why did you just call h..
윈필드 부인을 언제부터 로잘린이라고 부르게 된거야?..
.....
.....
252. Wade?..
웨이드?..
253. Yeah. Why did you wake me? What time is it?..
응. 왜 깨워? 지금 몇 시야?..
254. My name is Mrs. Winfield. Why did you just call me..
내이름은 윈필드 부인이야. 왜 그냥 로잘린이라고 부르지..
255. Because you told me to. / You're a liar!..
그렇게 부르랬잖아요. / 넌 거짓말쟁이야!..
.....
.....
256. Room service. You look terrible. Are you sick?..
룸 서비스야. 안좋아 보여. 아픈거야?..
257. No I'm fine. I just didn't get much sleep last nig..
아니, 괜찮아요. 어제 저녁에 잠을 좀 못 잤어요...
258. Neither did I. I kept thinking about you. You ..
나도 그래. 계속 네 생각이 나. 넌 너무 섹시해...
259. Um. Rosalind, about last night... / You were quite..
엄. 로잘린, 어젯밤 일 말인데요... / 너 꽤 좋았..
.....
.....
260. I don't feel quite right about it. What I'm trying..
별로 잘한 짓이란 생각이 안들어요. 계속 말하려고 햇는..
261. I,I think we both got a little carried away...
둘 다 잠깐 정신이 나갔던 것 같아요...
262. I just needed somebody. It's been a long time sinc..
난 누군가가 필요했어. 애정을 받아본지가 너무 오래됐거..
263. Well I,I just don't feel like I'm the answer t..
그게, 전 그 문제에 대한 해답은 아닌 것 같아요...
264. You can help...
도와줄 순 있지...
265. Well if you need me to testify in court.. ..
만약 저를 법정에서 증인으로 세우고 싶다면.../ 더크..
266. Well you have to do something...
그래도 뭔가 해야죠. ..
267. Why don't you divorce him?..
왜 이혼하지 않는거죠?..
268. There's only one way out for me...
탈출하는 법은 단 한가지 뿐이야...
269. Well whatever It is we can't.....
그게, 그게 뭐던간에 우리는 안돼요.....
270. Can't what, Wade? / We can't let him find out ..
뭐가 안돼, 웨이드? / 우리는 더크가 어젯밤 일을 알..
271. He won't. He is going to have an accident...
알 수 없을거야. 그는 사고를 당할 거니까...
272. What are you talking about? / I can't do It alon..
무슨 말이에요? / 나 혼자서는 못 해...
273. Do what alone?..
혼자 뭘 해요?..
274. I don't want the insurance money. You can have..
난 보험금은 필요 없어. 돈은 네가 다 가져도 돼. 난..
275. You're talking about killing him?..
지금 그를 죽이자고 이야기하는 거에요?..
276. I'm talking about half a million dollars...
나는 지금 50만 불에 대해 이야기하는 거야...
.....
.....
277. I've gotta go into town for a couple of minutes. I..
전 잠시 시내에 다녀와야 겠어요. 돌아 올게요...
.....
.....
278. Where you going to in such a hurry, Wade?..
어디를 그렇게 서둘러 가지, 웨이드? ..
279. I got a few errands I got to run...
볼일이 좀 있어서 빨리 가봐야 해요. ..
280. Oh yeah, the waitress in town, yeah she treats..
아 그래, 그 시내에 있는 여종업원, 그녀가 너한테 꽤..
281. Yeah, she is a great gal...
네, 좋은 여자에요...
282. Yep. Yeh, you treat a women well she'll never leav..
그래. 여자한테 잘 해주면 절대 널 떠나지 않을거야. ..
283. Yeah thanks. I'll try and remember that. / Don't [..
고마워요. 명심하죠. / 천만에. ..
.....
.....
284. You're talking about killing him?..
지금 그를 죽이자고 이야기 하는 거에요?..
285. I'm talking about half a million dollars...
나는 지금 50만 불에 대해 이야기하는 거야...
286. She offered you half a million dollars to kill..
그여자가 자기 남편을 죽여주면 50만불을 주겠다고 제안..
287. Like she was asking me to pick up the laundr..
빨래라도 걷어달라는 것 마냥 쉽게 말했다니까. 믿을 수..
288. What would make her ask you that? Are you sleeping..
그여자가 왜 그런걸 너한테 부탁해? 그 여자랑 잤어?..
289. Yeah, come on! She's old enough to be my mother. ..
그래, 정신차려! 그녀는 우리 엄마뻘이라고...
290. You Know, If anyone deserves to die, it's that..
누군가 마땅히 죽어야 한다면 그건 그 개같은 더크 윈필..
291. She just figures she can offer me five hundred..
그 여자는 나한테 50만 달러만 주면 내가 살인을 저지..
292. Half a million dollars. You know what we could do ..
50만 불이라고. 50만 불이면 우리가 그걸로 뭘 할 ..
293. I mean we could get out of this town We could go a..
내 말은 우린 이 도시를 떠나서, 어디든 원하는대로 가..
294. Liette, do you hear what your saying?..
리엣, 니가 무슨말을 하고 있는지 알고 있어?..
295. For God sakes, Wade. I mean I was just thinkin..
제발 어찌됐든, 웨이드. 그냥 그렇게 생각 해 봤다고...
296. I mean when is the next time we are going to be ..
우리가 언제 그런 돈을 또 벌어볼 수 있겠냐고. ..
297. We're talking about a man's life here...
우리는 한 남자의 목숨에 대해 이야기하고 있어...
298. We're talking about a rat's life. Who's going ..
우리는 한마리 쥐새끼 목숨에 대해 말하고 있는거야. 누..
299. Nobody. That's not the point. I'm not a murd..
없겠지. 그게 요점이 아니야. 난 살인자가 아니라고. ..
300. It's not such an original idea... / Liette!..
그렇게 기발한 생각은 아니지만... / 리엣!..
301. When is the next time you're going to make that ki..
네가 그 정도의 돈을 언제 벌 수 있을까? 락앤롤 스타..
.....
.....
302. Wade, I'm sorry...
웨이드, 미안해. ..
303. I didn't mean that I'm sorry...
그런뜻이 아니었어, 미안해. ..
304. I didn't mean that...
그런 게 아니야. ..
305. Open the door! Open the door!..
문 열어! 문 열라고!..
.....
.....
306. Jackson, we're getting the hell out of here bu..
잭슨, 우리 이 지옥에서 빠져나가자....
307. This whole town is crazy!..
이 마을 전체가 미쳤어!..
308. Everybody in it is nuts!..
여기있는 모두가 제정신이 아니라고!..
309. Shit! I don't even have gas money!..
젠장! 가스비도 없네!..
310. What? / Where you going boy? Hu?..
뭐야? / 어딜 가려고 하는거지? 어?..
311. Why you in such a hurry? Hu? What did you steal hu..
왜 그렇게 서두르냐고? 어? 뭘 훔친거야? 뭘 훔친거냐..
312. Naughty naughty naughty! Don't be like Jimmy...
못됐군 못됐어! 지미처럼 되지 말라고...
313. Look I didn't steal anything. I just want to get o..
난 아무것도 안 훔쳤어요. 난 여기서 떠날거니까 돈이나..
314. Pay checks aren't until the end of the wee..
주급은 이번주 마지막날까진 안 주지. 주말까지만 있으라..
315. What is your problem? I just want to leave. Gi..
뭐가 문제죠? 난 그냥 떠나고 싶다고요. 내가 번 돈 ..
316. You know that's funny, that's funny...
아주 웃겨. 웃기다고. ..
317. Because I haven't seen you earn any money. Maybe m..
번 돈이 있는 줄 몰랐군. 어쩌면 마누라는 있겠네...
318. Maybe you've done some work for my wife that I hav..
마누라를 위해 열심히 일하느라 바빠서 난 널 보지도 못..
319. Tomorrow you're going to work for me...
내일은 날 위해 일해야 할거야. ..
320. Unless your too of a pussy to get you're h..
여자가 너무 많아 손이 더럽지만 않다면 말이지. ..
321. Fuck you!..
뒈져버려!..
322. Fuck Me? / Fuck you!..
뒈져버리라고? / 그래! ..
323. Fuck you!..
너나 뒈져!..
.....
.....
324. You just tough out the week and you'll get you..
이번주 까지만 견디면 돈을 주지. 땀좀 흘리게 만들어주..
325. he's going to have an accident. I can't do It alon..
그는 사고를 당하게 될거야. 나 혼자서는 못 해. ..
326. Do you realize what we could do with a half a mill..
50만 불이면 우리가 그걸로 뭘 할 수 있는지 알아?...
.....
.....
327. May I help you?..
무슨 일이시죠?..
328. Um I'm looking for Wade. / Well he's not here...
어, 전 웨이드를 찾는데요. / 여기 없어요...
329. He's outside working with my husband...
남편이랑 같이 일하러 나갔어...
.....
.....
330. Would you like a drink?..
한 잔 할래요?..
331. oh, no I um... / I Insist...
오, 아뇨, 저는... / 같이 해요...
.....
.....
332. You're the waitress at the restaurant, aren't you?..
레스토랑 종업원이죠? / 네. ..
.....
.....
333. I've never worked. / It's not really that bad...
난 평생 일해본 적이 없어. / 그렇게 나쁘진 않아요...
334. You get to meet a lot of interesting different peo..
재밌고 다양한 사람들을 많이 만나볼 수 있으니까요...
335. Going on a trip?..
여행 가시나요?..
336. Yes. If everything goes as planned...
응. 모든게 계획대로만 된다면...
337. I'm kind of saving up for one myself...
저도 나름 여행 갈 자금을 모으고 있죠...
338. That's good. One must come out from under...
잘됐네. 뭐든 원인이 있어야 결과가 나오니까...
339. Is Wade going to be back soon?..
웨이드가 곧 돌아올까요?..
340. I don't know...
모르겠는데...
341. I just remembered I've got to do some shopping for..
갑자기 엄마 심부름 할 게 생각이 났네요...
342. I better go...
가볼게요...
343. Nice meeting you...
만나서 반가웠어요...
344. Bye. / Bye...
잘 가라. / 안녕히 계세요. ..
.....
.....
345. Hot.. toddy?..
뜨거운 음료?..
346. What?..
뭐요?..
347. I made you a hot toddy...
뜨거운 음료 만들어 왔다고...
348. Rosalind, I saw Jimmy...
로잘린, 나 지미를 봤어요...
349. He's in the lake. He's frozen and dead..
호수에 있어요. 얼어 죽었다고요...
350. How can that be?..
어떻게 그런일이?..
351. I don't know, but he's there. I think we should ca..
몰라요, 하지만 거기 있었다고요. 경찰을 불러야 될 것..
352. Drink this. Oh baby you're so cold...
이거 마셔. 오, 자기 너무 춥구나...
353. You just need some rest. Just get some sleep and w..
좀 쉬도록 해. 일단 자고 내일 아침에 이야기 해, 응..
354. Come on Jackson, I bought you some biscuits...
이리와, 잭슨. 너주려고 과자 샀어...
.....
.....
355. What are you doing?..
뭐 하는 거야?..
.....
.....
356. I have some sanding to do...
갈아야 할 게 좀 있어요...
357. Sanding?..
간다고?..
.....
.....
358. Come on Jackson, we're getting out of here...
이리 와, 잭슨. 여기서 나가자. ..
359. Jackson?..
잭슨?..
.....
.....
360. Loading doggy biscuits off the crazy lady. Shit!..
미친 여자 따라서 비스킷 먹으러 갔구만. 젠장!..
.....
.....
361. Jackson!..
잭슨!..
362. Jackson!..
잭슨!..
.....
.....
363. Jackson!..
잭슨!..
.....
.....
364. Rosalind, have you seen Jackson?..
로잘린, 잭슨 봤어요?..
365. He has been at it again hasn't he? / I'm all right..
그가 또 그랬군요, 그렇죠? / 난 괜찮아, 웨이드. ..
366. No you're not all right. You've got to stop this...
아뇨, 안 괜찮아요. 이걸 끝내야 한다고요...
367. If you want.. look, I'm getting out of here today,..
봐요, 난 오늘 여길 떠날 거에요. 원한다면 병원이건 ..
368. But either way I'm leaving in ten minutes...
아무튼 난 10분후에 여길 떠나요...
.....
.....
369. Jackson!..
잭슨!..
370. Come on buddy!..
이리 와!..
.....
.....
371. Jackson!..
잭슨!..
372. Jackson!..
잭슨!..
373. Jackson...
잭슨!..
374. You're dead!..
죽었잖아!..
.....
.....
375. Come on boy! Come on!..
일어나! 제발!..
376. Don't die!..
죽지 마! ..
377. You bastard!..
나쁜 놈!..
.....
.....
378. Wake up! Wake up honey!..
일어나! 일어나 자기야!..
379. It's me...
나야. ..
380. What? Wade? I was so worried...
뭐? 웨이드? 엄청 걱정했다고...
381. I was afraid that you hated me because I was s..
내가 너무 이기적으로 굴어서 날 싫어하게 된 줄 알고 ..
382. No. I decided you were right...
아냐. 네가 맞아...
383. No, I, I wasn't. / Listen to me...
아냐, 난, 내가 틀렸어. / 내 말 들어. ..
384. I made up my mind. There's a lot of things tha..
난 결정했어. 지금 상황이 너무 복잡해서 지금 모든걸 ..
385. But I want you to know. You're the best thing that..
하지만 이건 알아줘. 네가 내 인생에서 일어난 일 중 ..
386. and I want us to have all those things you talked ..
그리고 이 모든건 나중에 이야기 하자...
387. But not like that. You're not really going to do t..
그치만 그렇게는 안 돼. 정말 그 일을 하려는 건 아니..
388. Dirk killed Jimmy, and he ran over Jackson in the ..
더크가 지미를 죽였어, 그리고 트럭으로 잭슨을 치어 죽..
389. Oh Wade, I'm sorry!..
오, 웨이드, 어떻게!..
390. Look, I'm not going to be able to see you for a ..
봐, 잠시동안은 널 보지 못할거야...
391. So I'll send you some airline tickets, and some mo..
몇달 안에 너한테 비행기표랑 돈을 좀 보내줄게 알았지?..
392. You sure?..
확신해?..
393. What if you get hurt? What If something goes wrong..
만약에 자기가 다치면 어떻게 해? 뭔가 일이 잘못되기라..
394. Nothing is going to go wrong. It's going to go e..
잘못될 일 없어. 정확히 계획 한 대로 될 거야...
395. Don't forget about me!..
날 잊어버리지 마!..
396. I love you Wade!..
사랑해 웨이드!..
.....
.....
397. Everyone knows how careless Dirk can be. Esp..
더그가 조심성 없는건 모두가 다 알아. 특히 그가 술에..
398. Makes perfect sense, if he fools around with..
말이 되게 해야해. 혼자 폭탄을 가지고 주물럭 대다가 ..
399. We're going to blow the side of this hill off here..
언덕 이쪽을 폭파시켜버 버리게 되면 우리는 바로 고속도..
400. and the tourists are just going to flock r..
그리고 관광객들 무리가 떼를지어 호텔로 바로 들어오게 ..
401. I can get Vivian out there to witness Dirk wor..
비비안을 데려가면 더크 혼자 일했다는 거에 대한 증인으..
402. It's getting lonely out here. Why don't you guys s..
점점 외로워지는데. 조금 더 여기서 기다리면서 내가 하..
403. I've got nobody out here with me and It's kinda sa..
아무도 없으면 쓸쓸할 것 같아서...
404. She will be stopping in for lunch so you will ..
그녀는 점심때 잠깐 다른데 들릴거라서 넌 그녀가 여기 ..
405. If anyone knows you've been working for us make ..
만약에 네가 여기서 일하는 걸 아는 사람이 있다면 네가..
406. Well well well, look who we have here. Better late..
이런,이런,이런. 이게 누구야. 아예 안오는 것보단 늦..
407. Anything I can do to help you out Mr. Winfield..
제가 도울 일이라도 있을까요 윈필드씨...
408. You ever work with dynamite, kid?..
다이나마이트로 일해본 적 없지, 애송이?..
409. Kinda looking forward to it though. / Well It'..
기대하고 있어요. / 이건 진짜 폭발이라고...
410. I'll take your truck to the old dirt road just..
네 트럭은 거기서 반 마일 떨어진 곳에 있는 오래된 비..
411. I'm going to go up on the ridge here and set t..
난 언덕에 올라가서 이 폭약을 설치할게, 알았어?..
412. After the explosion.. / Be careful!..
폭발이 일어난 다음에는.. / 조심해!..
413. run through the woods to the end of the trai..
숲을 지나서 오솔길 끝으로 와...
.....
.....
414. Remember, the old dirt road at the end of the trai..
기억해, 오래된 비포장 도로 오솔길 끝이야. 놓치지 마..
415. I'll a... meet you in Rio when the insurance com..
나는...보험회사가 보험금을 지급하고 나면 리오에서 기..
416. Ok, they're all set up. We just have to wire..
좋아, 준비 됐어. 이제 선만 연결하면 돼...
417. You hold on to this end, ok?..
이 끝을 잡아, 알았어?..
418. Alright? / Alright...
알았어? / 알았어요. ..
419. You know something Wade, you're going to be alrigh..
알지 웨이드, 괜찮아 질 거야...
.....
.....
420. Piece of shit!..
얼간이 같은 놈!..
.....
.....
421. Come on...
얼른 하라고...
.....
.....
422. Not! Not! Going be like Jimmy...
안돼! 안돼! 지미처럼 되가는군...
.....
.....
423. is that you? Are you ok?..
당신이야? 괜찮아?..
424. Did everything go alright? / Perfect!..
다 잘 된거야? / 완벽해! ..
425. I was so scared...
너무 무서웠어요...
.....
.....
426. We've got to hurry! Where are the clothes?..
서둘러야해! 옷들은 어딨지?..
.....
.....
427. Did you fix it so he can't be identified?..
알아보지 못하게 잘 마무리 한 거에요?..
428. There was enough explosives in that thing, believe..
그정도면 충분한 폭발이었다고, 날 믿어 다 타버린 햄버..
429. I still wish you could have used Jimmy..
난 아직도 지미를 이용했으면 더 나았을 것 같아요...
430. I told you by the time we would thaw him out..
시간이 지나 지미가 다 녹으면 알아서 부폐될 거라고 말..
431. If you hadn't let him run away. / It wasn't my..
당신이 도망치게 두지만 않았어도. / 지미가 계획에 대..
432. Let's not bicker about this uh?..
사소한 일로 말다툼 하지 말자고, 어?..
433. Everything has worked out for the best...
모든일이 완벽하게 처리됐다고...
434. This is a whole new beginning for us...
이제 모든게 새출발인거야...
435. Let's not spoil it Rosalind...
망치지 말자고 로잘린...
436. We shouldn't kill Jackson...
잭슨은 죽이지 말았어야 했어요...
437. I know, I'll get you a new puppy in Rio...
알아, 리오에 가서 새 강아지 사줄게...
438. Hell, we'll have so much money I'll buy you a whol..
제길, 돈을 많이 받을테니까 동물원 전체라도 사줄게...
.....
.....
439. Remember the reservations are in the name of W..
예약은 웨이드 바넷으로 되어있다는 걸 잊지 말아요, 웨..
440. You have a nice funeral for Dirk Winfield will..
더크 윈필드를 위해 멋진 장례식이을 치뤄 줄 거지?..
441. I'll be thinking about you the whole time. I love ..
내내 당신만 생각할게. 사랑해, 로잘린!..
442. I love you!..
사랑해요!..
.....
.....
443. Yes, operator, would you please get me the pol..
네, 교환원이죠, 경찰에 좀 연결해줘요...
.....
.....
444. Steve, over here!..
스티브, 여기에요!..
.....
.....
445. What did you find?..
뭘 찾았죠?..
446. Well ma'am, It looks like your husband blasted rig..
그게요, 부인. 남편께서는 꽤 고고학적으로 가치있는 것..
447. There's stuff that's hundreds of years old...
몇백년도 더 된 것들이었는데...
448. Steve! What about her husband?..
스티브! 그녀의 남편은 어떻게 됐냐구요?..
449. There must be something left of Dirk?..
더크가 남긴 게 있나요?..
450. Ma'am we only found one thing that was even reco..
부인, 거의 알아보기도 힘든 한가지만 겨우 찾았습니다...
451. But It's not enough to make a positive ID...
신원을 증명하는데도 불충분한거에요...
452. Well let me see it, I have to know...
그래도 보여줘요, 알아야 겠어요...
453. Ma'am, I don't think.....
부인, 아무래도 제 생각엔.....
454. You heard her, what It is?..
들었잖아요. 뭔데요? ..
455. Well It's so badly burned I can't even get..
너무 심하게 타버려서 심지어 지문도 찾아내질 못했어요...
.....
.....
456. I gave him that ring...
내가 준 반지인데...
457. I'm going to take her home...
집으로 데려가야겠어요...
458. We'll uh we'll keep searching the area...
그럼 저흰 계속 이곳을 찾아볼게요...
.....
.....
459. You sure you'll be alright?..
괜찮은 거 맞아?..
460. Positive. That tranquilizer you gave me wo..
괜찮아. 네가 준 안정제는 코끼리도 쓰러트리겠더라...
461. I'm just going to go to sleep...
난 가서 잘래...
462. Well look, If you need any help please call me. It..
있지, 무슨 도움이 필요하면 전화해. 아무리 늦어도 상..
463. Thanks Vivian...
고마워 비비안...
464. It's really nice knowing you're so close. Bye...
너랑 이렇게 친하게 지내서 너무 좋아. 잘 가...
465. I just hate for you to be here alone tonight...
오늘밤 널 혼자 두는게 맘이 안 놓여...
466. I'll be fine. Thanks Vivian...
괜찮을거야. 고마워 비비안...
.....
.....
467. Oh yeah. A day in love, love.....
좋았어. 사랑에 빠진 하루, 사랑... ..
468. Jimmy wait, what are you doing here? You're such a..
지미 잠깐, 여기서 뭐 하는거야? 고통스러워 하고 있구..
469. Oh, Dirk how did you get here?..
오, 더크 여긴 어떻게 왔어?..
470. Around for Jimmy around for Wade, a round for you ..
지미를 위해 한 잔, 웨이드를 위해 한 잔, 너같이 나..
.....
.....
471. Who is it?..
누구세요?..
472. I'm in the bath...
목욕중이에요...
473. Mom is that you?..
엄마야?..
.....
.....
474. What are you doing here?..
여기서 뭐 하는거에요?..
.....
.....
475. Well I knew your folks were away and I had to ..
네 가족들이 멀리 간 걸 알아. 널 봐야할 것 같아서...
476. What's going on? / Your boyfriend got dead...
무슨 일이죠? / 네 남자친구는 죽었어. ..
.....
.....
477. We did it!..
우리가 해냈어!..
478. Shut up!..
닥쳐요!..
.....
.....
479. No, I haven't found anything else...
아니, 아무것도 못찾았어...
480. Good night Vivian. Please? I'm ok. I just want to ..
잘 자 비비안. 제발? 난 괜찮아. 난 혼자있고 싶어...
481. Alright? Yeah. Bye...
알았지? 그래, 안녕...
.....
.....
482. Leave me alone!..
좀 내버려 두라고!..
.....
.....
483. Liette! Hurry up!..
리엣! 서둘러!..
484. If we miss the plane I want you to know it..
비행기를 놓쳐도 내 탓은 아니란걸 알아줬음 해요...
485. Hey it is your fault, you're so sexy. In fact you ..
당연히 네 잘못이지, 네가 너무 섹시해서 그런거니까. ..
486. That's cute. You're jealous...
귀엽네. 질투하는군요...
487. I only did what you told me to do. / You just didn..
난 당신이 하라고 한대로 한거라구요. / 그렇게 자주 ..
488. I was thinking about you the whole time when we ma..
그와 자는 내내 당신 생각만 하고 당신인 것 처럼 여겼..
489. Bull shit!..
거짓말!..
.....
.....
490. Do I still have to see your wife?..
그래도 내가 당신 부인을 보러 가야돼요? ..
491. Just long enough to ask about your boyfriend. Rosa..
네 남자친구가 어떻게 됐나 물어볼 때까지만. 로잘린은 ..
492. I wish we didn't have to wait so long to get rid..
그여자를 없앨때 까지 너무 오래 기다리지는 않았으면 좋..
493. When she gets down to Rio with that money, this wi..
그 여자가 돈을 가지고 리오로 내려가면, 그때 끝날거야..
494. Make it look like suicide...
자살한걸로 꾸며야지...
495. Kiss me goodbye...
작별키스 해야지...
496. It's him...
그 놈이잖아...
497. Oh my God!..
이럴수가!..
.....
.....
498. Mother Fucker!..
개자식!..
.....
.....
499. Hello?..
누구세요?..
500. Who is there?..
거기 누구에요?..
.....
.....
501. Rosalind!..
로잘린!..
.....
.....
502. Rosalind..
로잘린! ..
503. Rosalind!..
로잘린! ..
.....
.....
504. Mrs. Winfield?..
윈필드 부인?..
505. No!..
안돼!..
.....
.....
506. No!..
안돼!..
.....
.....
507. Stay with me!..
내 곁에 있어!..
.....
.....
508. Please don't go! I'm sorry! A couple of things got..
제발 가지 마! 미안해! 몇가지가 완전히 엉망이 됐어...
509. Wade.. I'm sor......
웨이드..미안....
.....
.....
영어자막
우리말자막
동시자막