버퍼링 중...
알렉산더 대왕 (Alexander The Great) - 샘플 보기
Speed
재생속도 조절 안내
X
!! 재생속도 조절 기능을
이용하실 수 없습니다.
* 안드로이드 기기만 가능
재생속도
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.4
1.6
1.8
2.0
X
0:00:00
/
1:58:11
북마크보기
대사이동
.......
1.It is men who endure toil and dangers who achieve glorious deeds
2.and it is a lovely thing to live with courage and to die leaving behind an everlasting renown
.......
3.War, this is what Demostanes calls for,
4.War! / War!
5.Escades puts words in my mouth
6.If you mean truth, you're right. I put it there.
7.I know of no other way for it to come from your mouth
8.Your audience performs well today
9.Philip's money is well spent
10.The words I used were arms and money
11.I call upon the words you did not use like men and blood!
12.If these words must be used, yes. Men and blood!
13.Athenian men and Athenian blood?
14.To save Athens who's blood should be shed?
15.To save Athens not Olynfus
16.And if Olympus falls to the barbarian, what stands between Athens and destruction?
17.Peace
18.Enough talk
19.Men of Athens, are there still madmen among you? / who wish to live?
20.I'm mad
21.I'm stark raving mad
.......
22.Are there sane men among you who still think that we have the power to debate the question of war and peace?
23.Who will fight, you or us?
24.Why do you speak thus?
25.For love of country or love of Philip's gold?
26.Philip has been at war with us ever since he razed the first Greek city to the ground
27.And as each Greek city fell Philip too kept proclaiming peace
28.And to our eternal shame we stood by and never once cried out against his barbaric acts.
29.Are you blind that you can not see that this is the plan for
30.Philip's conquest?
31.To extend his rule city by city state by state
32.By bribery, treachery force of arms
.......
33.Yes?
34.From Macedonia a message for the king
35.Philip
36.Philip wake up, there's a messenger from Macedonia
37.Ah, such dreams I had
38.Such strange and troubled drunken dreams
39.A messenger?
40.What news do you bring from Macedonia, good or bad?
41.You have a son
42.A son
43.Born to the queen 3 weeks ago
44.I have a son
45.Alexander, that's the name the queen gave him
46.Alexander
47.And the Queen?
48.She sends you greetings
49.Greetings?
50.To Philip, hail and rejoice on this day to Olympius
51.your Queen and wife a god was born
52.A god?
53.Those were the queen's words
54.Oh, what mother in Greece has not dreamed that her first born was a god?
.......
55.Hail Philip conquerer
56.Hail Egyptian
57.I want to see my son
.......
58.Looks like you
59.The hair, the eyes
60.Even his beard
61.You named him well, Alexander... Alexander of Macedonia
62.Alexander of Greece
63.Little lion
64.Little god
.......
65.Yes l, I've heard that legend
66.There were signs of greatness at his birth
67.Quakes and storms shook the earth
68.And in the skies a star fell
69.And two eagles perched upon the roof of the queen's chamber
70.And in far off Asia the temple of Ephesus was struck by lightning and burnt to the ground.
71.And how did you read these signs soothsayer?
72.The two eagles, that he was born to rule two worlds
73.The burning of the temple that a torch was kindled that day
74.that would one day consume all the world
75.And this torch your son
76.And the falling of the star?
77.That a god was born to me. Of a god.
78.There were other signs and portraits of divinity
79.Before his birth the queen had a dream
80.I had a dream too soothsayer
81.All night on the battlefield of Olynfus I had a dream
82.I dreamed of death
83.And when I awoke I didn't know whose death it was
84.We want Philip
85.Foretell it to me
86.Those shouts are for you
87.The people have been waiting for hours to see the king and his son
.......
88.And if you kill him, what?
89.Pleasure, bloody pleasure
90.And if you're wrong?
91.An Egyptian soothsayer dies that's all
92.And Philip king of Macedonia says to the world that... / He is also a man
93.A madman!
94.And if you are play the role
95.And also kill her and the boy
96.Kill her?
97.And the boy
98.Why not?
99.Isn't it the ancient law of the wild Macedonian chiefs?
100.You knew what she was when you married her
101.Proud and jealous as wild and strange as the mountains from which she came, as the strange gods who she worships
102.What she herslef thinks I don't know but this I do know
103.she's a woman and she taunts you
104.Taunts me?
105.Cares me
106.And what do you believe Barmenial?
107.Even the oracle of Delfi proclaims the boy's divinity
108.I've bought shrines and burned them
109.I accept the will of the gods
110.And what do you believe?
111.I believe in the Glory of Macedonia, in the kingdom
112.In the army which you forge with your will and your strength
113.and your belief that we are better and stronger and more fit to rule than anyone in Greece even in Athens
114.And you're right Philip, we are
115.We must proclaim to the world that Macedonia will not fall apart
116.That you will continue to rule through you and through your son
117.And then Philip we shall have truly lived
118.Go to her
119.You loved her once
120.At least you can live in peace with her
121.Accept the boy, he's yours
122.And give them what they want
.......
123.Alexander
124.Alexander
125.Achilles too was born of a god and at his birth it was foretold
126.that he would be greater than his father
127.And he was
128.And this destiny shall be yours too Alexander, I'll...
.......
129.They want to see the prince...and the queen
.......
130.Greetings Aristotle
131.Greetings Alexander
132.Whose kill?
133.His, alone on foot
134.You should have seen it
135.It was like a duel to decide which of them was king
136.That duel need never have been fought
137.Cleitus is back
138.Cleitus?
139.Cleitus
140.Black Cleitus
141.King
142.Companion
143.Lucky Cleitus to be the only one amongst us to be chosen to go to war.
144.For war you need men
145.3 years difference doesn't make a man
146.What does Filotus?
147.The news
148.The news
149.My father? / He's well
150.he sends you greetings as do all your fathers
151.Victories, were there many victories?
152.Does the sun rise every morning?
153.We even raided Persian soil
154.Persia
155.Across the Bosfus one night
156.A quick sharp short raid
157.Before they knew it we'd sacked 3 towns and were back in Greece
158.A Greek army on Persian soil
159.The dream of Greece for 200 years and to Philip goes the glory
160.Hail Philip
161.Hail Philip
162.Cleitus, why did my father send you here?
163.To train new troops and bring them back
164.And us?
165.To train you too as I have always done
166.And bring us back too?
167.I have no orders concerning that
168.Hail Philip
169.Your father means you well
170.And I mean him well and love him
171.But he holds his glory like a miser
172.While we sit here at Meertzer at the feet of Aristotle and learn of great wonders
173.Of science of mathematics of history and of logic
174.And maybe someday one of us will write a book
175.and be known as the pupil of Aristotle
.......
176.Aristotle
177.Forgive me
178.For what? You spoke like a king
179.I like a teacher
180.Your blood ran quick too
181.At Cleitus tale of the raid on Persian soil, yes it did
182.But in that act I saw something that might unite our torn and bloody land
183.And put an end to Greeks killing Greeks
184.And send them marching under Philip on their holy mission
185.To conquer Persia and destroy it
186.Will Greece follow my father?
187.I do not know, neither does he
188.Men do not easily forget years of slaughter and burning and pillage and deep and bitter hatreds
189.And the cry of Philip, the barbarian, still echoes through the land
190.He may conquer but he will not rule
191.Do you know how vast the Persian Empire is?
192.From the Nile to the lndus
193.From Samakan to Babylon
194.And beyond
195.Do you know how many different people live there?
196.By heart, Carrians, Armenians, Jews, Partheans, Egyptains
197.I know their customs and their gods
198.Yws, but this is more than an Empire, this is collosus
199.To rule it would take a man as great as you can be
200.That is why I say patience
201.Patience?
202.My time is short?
203.Short?
204.When the great god Zeus, father of Achilles
205.gave him his choice between a long life of obscurity and a short one filled with glory
206.He chose glory
207.So did l
208.Achilles died young
.......
209.Your friends are waiting for you on the field
210.It's your turn to throw
.......
211.We Greeks are the chosen the elect our culture is the best
212.our civilization the best our men the best
213.Now watch
214.All others are barbarians
215.And it is our moral duty to conquer them, enslave them
216.and if necessary destroy them
217.Wonders are many
218.But none is more wonderful than man himself
219.The Persian way of life has the seed of death and fear in it
220.The Greek, of life and courage
221.The gods of the Greeks are made in the image of man
222.Not men with bird heads or bulls with lion heads
223.But men who can be understood and felt
224.Thus beneath great hearted Achilles his whole hoof horses trampled corpses and shields together
225.and with blood all the axaltry below was sprinkled
226.for blood drops from the horses hooves splashed them and blood drops from the tires of the wheels
227.For the son of Peleus pressed on to win and glory flecking with gore his irresistible hands
.......
228.To place such responsibility on his shoulders
229.to thrust manhood on a boy
230.Aristotle we waste words
231.You waste a man, a great man
232.In another year
233.A year?
234.In a year I once swept through half Greece
235.In another year they may sweep me back
236.Friend, this time victory is not on my spears
237.You asked for my opinion
238.I treasure it
239.But you won't take it
240.Tell him why
241.There are many whys.. / I know them all
242.I know one
243.The queen
244.I know that one too
245.Philip listen to him
246.Listen to what?
247.Does he say the boy's not loyal?
248.To you? / To me
249.He'd lay his life down
250.And I for him
251.But you're not asking him to fight
252.You're asking him to make a choice between the mind and the heart
253.He'll make the right one
254.I hold him to be a man
.......
255.An Imerian spear through the knee
256.What's an arm or a leg or an eye for the sake of glory
257.You've grown
258.A year ago when I left you
259.Almost two
260.So it is
261.Tall and straight as a spear
262.A Macedonian spear
.......
263.Do you come from Piler?
264.No. Straight from the battlefield to see you
265.Me?
266.How's your mother
267.Last time I saw her she was well
268.When was that? / Several months ago. Why?
269.Aristotle tells me you excel in all things
270.Except patience. / He's told me that too
271.And that you thirst for glory
272.When we hear news of your victories...
273.Victories, there are no victories
274.For the first time in 20 years Macedonians retreat
275.I've heard that too
276.And what do you think?
277.That my father's name is Philip of Macedonia
278.Can you rule in Piler while I fight?
279.Rule in Piler?
280.There's a revolt there, in my capital
281.In my palace!
282.That's why I'm back
283.There must be a loyal leader in the house of Philip
284.Can you rule?
285.Aristotle stands opposed
286.Who else?
287.Etilus
288.And you?
289.I rode 200 leagues to here to say
290.I can rule
291.At all costs?
292.I can rule
.......
293.Tomorrow morning when the sun is high I want you and your companions to ride into Piler
294.And there in full view of the entire populus, I'll proclaim
295.you regent in Macedonia
296.I'll go tell the others.. / Alexander
.......
297.There's work to do
298.Farewell Aristotle
299.Farewell
300.And take these words with you and use them for what they're worth
301.Alexander is many things
302.He's logic and he's dreams
303.He's warrior and he's poet
304.He's man and he's spirit
305.He's your son but he's also hers
306.And he believes himself to be a god
.......
307.Alexander
.......
308.The night was a 1000 years when I heard last night
309.that you were coming... / You heard last night that I was coming? From whom?
310.A man, a soldier, a messenger I don't remember
311.I couldn't wait
312.I wanted to come to you to warn you
313.What?
314.No, not to warn you, to beg you
315.To warn me, to beg me
316.I've vowed to the gods that if I live this life...
317.Mother, say what you want to say
318.He's gone mad
319.No one was safe in Piler this night
320.Philip has gone mad
321.Send them away
322.They're my friends, they're here for safety
323.Send them away!
324.What's all this about my father?
325.To the sword, cross, the wreck
326.Men that had been his friends for years
327.Now everyone is his enemy
328.He accuses everyone of conspiring against him
329.Even me
330.You'll hear the story Alexander
331.You'll hear it from him
332.But you mustn't believe it, you mustn't!
333.You don't, do you, Alexander?
334.Why should he accuse you?
335.He wants to get rid of me
336.He's been wanting to for years
337.He wants to marry again
338.Who?
339.Etilus's niece
340.You be careful of Etilus
341.You be careful of all of them
342.She's no fool
343.She won't let him throw her away like he's done with all the others
344.Mother
345.Whatever he asks of you, do
346.Whatever he says, agree with
347.For when you're regent... when you're regent
348.Then we'll rule
349.We?
350.Your father will see you now
.......
351.Seen your mother?
352.Yes
.......
353.An act of revolt against the state is treason
354.In giving you the regency I give you power
355.Power is absolute
356.If you don't use it you'll lose it
357.My father always spoke bluntly
358.Did he?
359.That's not what people say
360.They say Philip the cunning, fox
361.I ask him to speak bluntly now
362.I do not chose to / Then I do not chose to answer
363.Who says choice is yours, Alexander!
364.All I ask is truth
365.I've been as Mietzer all this time
366.And you saw her, many times you saw her
367.Whenever I could
368.And never once in all that time did you hear about this plot?
369.It's your choice as king to put me on the rack
370.There's a man on the rack now
371.A kinsman of your mother's
372.And before he died screamed her name
373.Torture makes men scream blasphemies
374.Is it blasphemy to speak your mother's name?
375.In foul lies, yes
376.And if I brought you other proof that this revolt in its birth was ruled by her?
377.And if I brought you proof and you brought me proof
378.and I swore to high heaven and you swore to high heaven
379.Here we stand and you believe in me or you don't
380.I want to
381.I want you to / listen
382.Listen carefully boy
383.This woman / My mother
384.Wants to rule
385.She is the queen
386.You asked for blunt words?
387.So she's called
388.There's been no love between us for 20 years
389.She can only rule through you
390.You are her power and her pawn
391.I'm no one's pawn / You sure?
392.Rumor here in Piler
393.The Macedonian army is defeated
394.Philip is dying, Philip is dead
395.Rumors, rumors spread by whom? By her
396.Here in Piler chaos
397.Who rules? She does
398.Antipita, my regent, they'll not oppose her, for her claim is that she rules for you
399.And to back up that claim she calls in her brother the king of Epirus
400.And now for the first time since I took power in Macedonia,
401.a foreign army stands on its border
402.Now she has the power she seeks
403.For Antipita dare not use his troops in war so he gives in to her
404.For he knows that I may need those troops desperately too
405.There's no longer chaos in Piler, there's murder
406.Some of my best men died
407.What does it matter if the Macedonian empire crumbles?
408.She rules in Piler
409.This is why Etilus stood opposed last night in Mietzer
410.Is he?
411.Why Pamanyosu and Suals, they were afraid of her hold on you
412.I am not
413.Alexander, as your first act as regent send your mother away
414.Exile my mother?
415.Back to her kinsmen in Epira, she'll be happy there
416.Is that the cost of my proof to you?
417.How do you think I came to power?
418.My own two brothers... / I know
419.You slew them
420.Do you want me to do that too?
421.Why didn't you ask me this last night in Meitzer?
422.And if I do this then, father. I'll be your pawn won't I?
423.Aristotle was right
424.You're not ready to rule
425.All your fit for is to fight and die like any other Macedonian soldier
426.Then at least live like one
427.Get drunk, chose a woman!
428.I do, I chose her!
429.You fool!
430.Fool!
431.You fool!
432.By my right as king I give you Alexander of Macedonia this seal of regency
433.With this seal you rule in my absence as though you were king
434.You have the power to collect taxes, raise troops
435.make war and hold royal court
436.For as it is with the king according to ancient Macedonian law
437.so it is with his regent
438.He is in his single person-lord of all things
439.Both open and secret at once general and absolute
.......
440.I'm leaving Antipita here as your advisor
441.Alexander, there's another ancient law of kingship
442.To trust no one and to learn how to be alone
.......
443.Are you asleep?
444.No
445.You're regent now
446.Not because he wanted it so but because he had no choice
447.You're regent now
448.Good night, mother
449.Alexander... I swear to you...
450.Do not swear, mother
451.Who else should I have fought for except you?
452.What other love do I have?
453.There were rumors of his death
454.He was being defeated
455.There were others who put forward their claim to the crown
456.Why, mother?
457.The crown is mime by right of birth, isn't it?
458.You wanted to swear before?
459.Swear that
460.By divine right...
.......
461.Goodnight, mother
.......
462.Goodnight, Alexander
.......
463.There's peace in the hills
464.The tribes have revolted against the king
465.They must be punished
466.Your father may need these troops
467.The regent is in my father's words lord of all things open and secret, general and absolute
.......
468.You will rebuild your city here and name it Alexandropolis
469.No man's pawn
.......
470.I return this seal of regency as ordered
471.The news in Piler is that you move against Athens
472.The news here is that you move against hill tribsemen
473.That you set them free whom I @imprisoned
474.That you set up statues to yourself
475.That you name cities after yourself
476.That you're a hero that you're all heros
477.Mine were the orders and they obey
478.Yes, you rule well in Piler. For yourself!
479.How many Macedonian troops that l could use now have you lost on your road to glory?
480.This leg of mine.. / How could you say regret a wound that at every step you take,
481.reminds us all of your former conquests?
.......
482.Alexander, walk with me
.......
483.You have my temper
484.I know
485.And my ambition, more I think
486.Alexandropolis, at least wait until I die
.......
487.I've given you command of the left wing of my cavalry
488.This time we'll crush them
489.I'll ride into Athens. What'll they cry then?
490.Philip the barbarian, or Philip captain general of all Greece?
491.And you'll ride with me
492.Alexander, this girl, Etilus' niece she means very much to me
.......
493.My name is Yuridise
494.I know your name
495.Are you afraid to speak to me?
496.Afraid?
497.Forgive me for using the word afraid, to Alexander
498.Laughter suits well on your face
499.And on yours
500.Perhaps there could be a bond between us
501.Bond?
502.I will not have you frown
503.Command comes easily to you
504.It was not a command, an entreaty a wish
.......
505.You're very young
506.Older than you by a year
507.And very beautiful
.......
508.You look at a woman like your father does
509.Perhaps I'm jealous
510.I am, of his love for you
511.Flattery comes easily to you too
512.Does Alexander need flattery?
513.Truth, why did you come here?
514.To find out if there will be hate between us
515.Once when I was much younger / Much?
516.Very much
517.My father took a new woman into the house
518.I went to him and spoke out for my father as you know, had many wives and mistresses and children by them
519.There will be hate between us
520.As I said, I was young and did not understand my father
521.Why I asked must there always be new rivals for the throne
522.He threw back his head and he said, "My boy if I surround you with competitors you will have all the more reason to surpass them in merit."
523.My father, as I said, had many wives and mistresses
.......
524.Tears spring easily to your eyes too
525.I do not wear a mask as you do
526.What I am is on my face and what I see is on my tongue
527.And what do you see?
528.A young girl, an old man and an ambitious general called Etilus
529.And love, you do not see that at all? Do you?
530.This is not the way I wanted it
531.What do you want?
532.To be able to love Philip and to be loved in return
533.In peace
534.As his mistress, his wife, or his queen?
535.As his queen
536.So be it
537.Alexander, I told you before this girl means very much to me
538.Thlebens will not less us pass
539.We fight tomorrow
540.To fight means perhaps to die
541.Again please let there be no quarrel between us
542.I said... So be it
.......
543.Again the Macedonians are on the march
544.The wolf Philip and his wealth Alexander
545.Again all we hold sacred is in peril
546.And here at Calania the fate of Greece will once and for all be decided
547.Shall it live under [f@reedom or tyranny?
548.And for this sacred struggle even the graves of our fathers will yield up their dead
549.Athenians
550.Macedonians
.......
551.Armasites declares openly that the battle of Calania will
552.decide once and for all who is to be master in Greece
553.Macedonians give him his answer
.......
554.Hail Alexander, hero
555.Hero of Calania!
.......
556.We Athenians would like permission to bury our dead
557.Let them lie and rot on the field of Calania till they stink to the heavens!
.......
558.To the hero of Calania, Alexander! / Alexander!
559.And now to the victor to me, Philip! / Philip!
560.Fierce in battle, generous in victory
561.You see Memnon, I defeat you and I invite you to dine
562.Isn't that the way an Athenian gentleman behaves?
563.I could destroy Athens now but I won't
564.To destroy a center of culture would be the act of a barbarian
565.And that Philip is not
566.Is he, Memnon?
567.Is he, Athenians?
568.Is he, the merciless?
569.Is he, the merciless?
570.Is he?
571.Is he, the merciless?
572.Philip the barbarian!
573.Dances on your dead bodies
574.You Athenians!
575.Father, you're Philip of Macedonia
576.and now captain general of all Greece
577.You're right. My battle!
578.My kingdom!
579.My Greece!
580.My charge!
581.Philip the barbarian! And son,
.......
582.Too much to drink
583.Much too much to drink
.......
584.Athenians...
585.The Marsene...
.......
586.You saved my life
587.You could have been king and you saved my life
588.I'll never forget that
589.Philip the barbarian, Philip the barbarian
590.A young girl and a drunken foolish old man
.......
591.Tribute to the heroic Athenian dead
592.I send their ashes back to Athens under the escort of my son, Alexander
593.And there in Athens, a treaty of peace will be drawn up between us
594.By my son Alexander
595.To all those who died like men on the bloody field of Calania...
596.Ahead!
.......
597.Alexander rides to Athens and l stay here
598.It was a wise decision
599.To win the war and lose the peace is folly
600.There are no cheers for you in Athens
601.Only hatred
602.Perhaps an assassin's dagger at your throat
603.When and where will I meet that dagger, friend?
.......
604.To my humble home, Alexander, and in the name of Athens,
605.I bid you welcome
606.Auditory Demostanes is a noble profession and I'm told a rewarding one
607.How humble is your home Escades?
608.Almost Macedonian, empty of all save victories
609.Well said / And well rehearsed
610.And well acted
611.In Macedonia I've heard that in all of Greece there are no two better actors than Demostanes and Escades
612.I shall like before I leave to witness a performance
613.I should like to know where were all these wonderful physiques when we defeated you at Calania
614.Memnon
615.Had so great a victory been mine I would have said the same
616.My wife Marcene
617.Marcene
618.And this Stretofise Athenian senator
619.Folkian, General
620.Caradimus, commander of the Athenian fleet
621.Marcene is a Persian name
622.I am both Persian and Greek
623.Athens is now my home with my husband and I love it very much
624.My father once said, Athens is neither a city nor a state it's an idea
625.I can understand that now that I'm here
626.And Aristotle taught me that an idea is greater than a man
627.An idea is divine
628.Do you believe that?
.......
629.We demand no ransom nor tribute
630.All Athenian prisoners of war shall go free
631.We ask that all the city states and nations of Greece agree that
632.no Greek in any part of the world shall bear arms against us
633.And that is all?
634.No
635.Each state gathered here agrees to supply men arms and ships for war against Persia
636.Unlimited men, unlimited arms, unlimited ships? / Till victory be won
637.Whose victory?
638.These are the terms of the treaty
639.You see Athenians, we have even lost the right to choose for whom and for what we are to die
640.What have you gained?
641.For the first time in history Greece is now a nation able to measure its strength with any empire in the world
642.A nation with a destiny
643.A divine mission to bring Greek culture and civilization to all the world
644.Or have your ideas grown greater than your men
645.And now you have that unity and strength to fulfill that mission
646.and this is what I've brought you
.......
647.Philip of Macedonia further decrees that no Macedonian troop...
648.Philip of Macedonia used words to gain his ends
649.This boy believes in what he says
.......
650.Mother, I have brought you many tales from Athens
651.and many gifts, gifts for a queen
652.Bring them to her not to me
653.I am queen no longer
.......
654.Queen no longer?
655.Divorced by your father's royal decree
656.Philip has said to all Greece that his wife your mother is unfaithful
657.I'm leaving Piler
658.Also by royal decree?
659.Not by his words, but his deeds
660.Here I am alone
661.Behind my back laughter
662.I don't want anyone's pity
663.I'll be treated like I once was or...
664.I did not think I had any tears left to shed
665.No!
666.No, Alexander
667.Go to his wedding in peace
668.Accept it as the will of the gods
669.I have my destiny, you have yours
.......
670.Please companion
671.My son
.......
672.Alexander
.......
673.How do I tear down this wall that always seems to stand between us?
674.By breach, salt, by stone?
675.You built the wall
676.How, by marrying Yuridise?
677.At Calania you said so be it
678.Well my words all you needed? / No
679.Then why do you seek my approval now?
680.Because you're my son
681.The decree of your divorce stated that my mother was unfaithful
682.Everyone worships the gods in their own way
683.Your mother confused religion...
684.But it states openly
685.It was a mistake
686.A mistake that threw dirt on my name
687.I was angry, I was sick
688.I acted without thinking / Not you father
689.You've never done a thing without weighing every move on a scale of your ambition and love of power
690.You give, not because you want to
691.You made me regent
692.You gave me my command at Cornalia
693.You sent me to Athens
694.You Alexander
695.You high minded philosopher, you...
696.You god among men
697.Why did you accept if not for love of the shame things?
698.In heaven's name, let's talk of things as they really are
699.A Macedonian princess
700.Not from Ecirus nor Athens but Macedonia
.......
701.It is in your mind to cut me out of the succession?
702.You play a dangerous game with me boy
703.And you with me
704.If you think your victory at Calania has made you greater than you are you'd better measure your shadow
705.I've measured it
706.Why should that be in my mind?
707.Because you now see me as a rival not as a son
708.If I did you wouldn't be alive
709.Give me a hand
710.Give it to me!
711.To the new queen!
712.And may the gods at long last give to Macedonia
713.a legitimate heir to the throne
714.You stupid drunken fool
715.You dare call me a bastard?
.......
716.Alexander
.......
717.Look at him, Macedonians
718.This is the man who was preparing to pass from Europe into Asia
719.He can not even pass from one couch to another
.......
720.Mother, get dressed we leave Piler tonight
.......
721.To all men in Greece hail and rejoice
722.On this day to Philip of Macedonia and his queen Yuridise
723.a son has been born
724.These are Philip's words
725.Let all strife cease
726.Let all crimes be pardoned
727.Let all in exile return home
.......
728.Your father bids you welcome
729.The city, states have sent their quota in men and arms
730.We march on Persia before the month is out
731.There will be 3 armies
732.You will command the one that marches east
733.And Etilus?
734.He marches south with me
735.The ceremonies that will be held at Piler
736.For the birth of his son?
737.For many reasons
738.Are very important
739.All the ambassadors and generals of Greece are here as an expression of their loyalty
740.It's fitting that you should appear at your father's side
741.My mother is to be treated with honor here in Piler
742.Agreed
743.I want the king's word for that
744.Agreed
745.Within the weeks four of your companions are to be banished
746.Harpolus, Tolemi, my son Pilotus and Pozaneous
747.Why?
748.Because I think it best
749.Is their loyalty to me treason?
750.When it sets you against me it is
751.And I believe this is what they have done from Calania onward
752.Even during the months I put you in exile
753.I've heard reports
754.And I have too
755.I know the reason that I'm back here in Piler
756.I saw it in the streets
757.You need me here
758.On this I'm firm
759.And I am too
760.Let theirs be the choice
761.Pilotus?
762.I accept
.......
763.It's done
764.Done
.......
765.Pozaneous
.......
766.How will you be able to live without your god, Alexander?
767.I accepted exile not disgrace
.......
768.And Philip laughed?
769.As though I were a stable boy
770.The quarrel's not with Etilus but with Philip?
771.Philip could have done you justice but he laughed
772.Come take the sword
773.This wretched hand of mine
774.One deed... one act of glory
775.My father once asked what a man should do to hand his name down to put prosperity
776.He replied "kill the person who has accomplished the greatest deeds
777.And then whenever that person is spoken of he too will be remembered"
778.Mother
779.Alexander!
780.Pozaneous
781.You had much to drink
782.Go now and sleep
783.And tomorrow
784.Tomorrow?
785.Tomorrow, king...
.......
786.Mother what thoughts do you put in his head?
787.None. that are not already there
788.What's in yours?
789.The name
790.Who?
791.The baby's
792.The king's new son
793.Philip has named him Keranos
794.A name like any other
795.The king who first founded the Macedonian royal family was named Keranos
796.What's in Philip's mind?
.......
797.What's in Philip's mind?
798.What's in Philip's mind?
.......
799.What's in Philip's mind?
.......
800.Walk in front of me
801.I'll walk alone
.......
802.Lead him out
.......
803.May the gods curse the killer, from now till ever more!
804.Who ever the killer may be
.......
805.Father
.......
806.Neither on my hands nor in my heart. I swear it
.......
807.I hear you wait to declare who is to be your king
.......
808.According to ancient privilege it is the supreme right of the Macedonian army both by law and force of arms to decide who shall be their king
.......
809.The hand that plunged the assassin's dagger into the body of my father was the hand of my friend
810.And I slew my friend
811.My father's murder was carefully planned
812.My friend was a tool used by others for larger ends
813.By men whose purses bulge with Persian gold and who for this gold would betray their country and their holy cause
814.From Demostanes the rabble rouser in Athens
815.To men here in Piler
816.And there is not world enough nor time enough for these men to escape my vengeance
817.Soldiers! You are assembled here on the plains of Actius
818.by my father Philip to be led to the greatest glory and riches
819.that any army since the world began has ever yet achieved
820.The conquest and destruction of the Persian Empire
821.Nothing has changed but the name of the king
822.Alexander!
823.Alexander!
824.Alexander!
.......
825.Alexander!
.......
826.Delegates of the Greek states here assembled
827.At the treaty of Corinf you elected my father, captain general of all Greece
828.You pledged him loyalty
829.I claim that loyalty and his titles now
830.Corinth?
831.We pledge it
832.Thebes?
833.Esile
834.Argos
.......
835.Athens
836.Do you place value on pledges given at the point of spears?
837.If they have broken I will not hesitate at the gates of Athens as my father did
838.I do not doubt that Alexander, and you do not have my oath
839.for it is taken only, when as a Greek, I have free choice
840.Menmom to be exiled from Greece for the rest of his life
841.With of course the approval of Athens
842.I also order the arrests of Eropus and Hermines for high treason
843.To be executed in accordance with our ancient law
.......
844.Yuridise
845.She was very dear to me
846.She was as my child
847.Then bury her like a queen not like a thief in the night
848.We Macedanians are religious people
849.It is decreed that a suicide must be buried in the night
850.Suicide
851.So it will read
852.She took her own life
853.And the baby?
854.Plucked from her arms and thrown into the sacrificial flames, in front of her eyes
855.For your mother too is a religious woman and seeks to appease the gods
856.Is the tale to horrible for your ears king?
857.Shall I tell you too who placed the noose around her pretty white young neck?
858.But I am a religious man and accept the will of the gods
859.What's man's fate is man's fate
860.Both yours and mine
.......
861.Oh father
862.Oh father Zeus
863.I will lay victories up on your altar
864.The like of which no man or god has ever seen
.......
865.You god,
866.That gave him to me,
867.And for whom I have kept him all these years,
868.Do not break your vow
869.If his life is short as is the prophecy
870.Give him in that short spell of life
871.that which is the prophecy also
872.Eternal glory to the end of time
.......
873.I now claim the whole of Asia land won by the spear
.......
874.I stand opposed to meeting Alexander
875.now in battle here at the river Granicus
876.This is Asia where space is a vast as time and both on our sides
877.Here to the east, mountains desert, wasteland
878.2000 thirsty miles to Babylon
879.Here along the shores of Asia minor, rich cities with good harbors
880.Here Alexander, with neither enough men, money nor supplies to do anything now but live off the land
881.He must move down the coast
882.What do you propose?
883.Retreat and destroy everything before him
884.Let him conquer nothing but burnt out crops and land and cities and then,
885.when his supplies are gone, his lines cut
886.At a time and place of our choosing
887.Retreat before this boy, this adventurer, this pirate?
888.This boy brought Greece to its knees in 16 months
889.It took his father 20 years
890.This is the Persian Empire
891.If it's necessary we can put a million men in the field against him
892.In time but not at Granicus, there we stand equally numbered
893.I fight one battle at a time
894.Then let us fight it and have done with all this talk
895.Talk, then fight it by yourself! / Memnon!
.......
896.Darius, emperor
897.You hired my skill in war
898.He also hired your courage
899.If I'd doubted either he would not be here
900.Speak, Memnon
901.My lords of Persia listen well
902.Alexander is like a hungry lion on the scent of blood
903.He needs a fight, a kill and he needs it quickly
904.If you feed the growing legend of his invincibility
905.If you give him a victory now on Persian soil
906.If we are defeated at Granicus
907.You seems too sure of that, Greek
908.Cities along the shore of Asia minor will go over to him without a struggle
909.They still consider themselves to be Greek cities
910.Persian for 200 years
911.Greek or Persian, a man's roots are a man's roots
912.Are they?
913.Is there also a doubt here of my loyalty?
914.My lords, let me speak bluntly
915.I am a Greek as you did call me, taking arms against a Greek
916.This is not a game for me or for my men
917.We have to win as do you
918.This is a professional army we face
919.You spoke bluntly, now I will
920.These lands you speak of burning are ours
921.The crops are ours handed down to the nobles of Persia
922.by the great kings of Persia thousands of years ago
923.when men still lived like beasts on those Greek islands of his
924.Not a foot of land, not a grain of wheat will be destroyed
925.This is our decision, Darius emperor
926.We will meet Alexander at Garnicus and we will destroy his army
927.And I will kill him
928.On your heads?
929.On our heads
930.Do you have stomach for this fight, Memnon?
.......
931.Break of day
932.Our women also wait
.......
933.Time is a thief
934.I am not sending you to Babylon
935.Who then will the king hold as hostage for your royalty?
936.You'll go to Melitus with the rest of the women and wait there for word of Garnicus
.......
937.As your will? / As I will
938.I will many things
939.I can't believe in what you will nor do I think you do
940.Memnon, you have eyes and can not see
941.I see this that I have no choice
942.No choice but to lead other Greeks to death?
943.They're mercenaries they fight for pay
944.And you?
945.You ask me that now
946.Shall I ask it of your body when it's brought back on a shield?
947.Would you have me play the traitor?
948.Who and what would you betray?
949.Half the night I've sat and listened to you talk
950.of Babylon, the king, his nobles
951.And even in your troubled tortured sleep the words you speak draw a picture of twisted men
952.A grain of wheat stands higher than a man's life?
953.Who else opposes Alexander?
954.Who else should? / Every man who hates tyranny
955.Which do you hate the most tyranny or Alexander?
956.These words are strange
957.This Persian Empire for which you will fight is old and corrupt and begs destruction
958.The world we live in begs destruction
959.No we need a new force a new idea
960.and that force that idea has come to Asia as it came to Greece
961.and like Greece it's here but you see it you don't understand it
962.Alexander
963.I am both Persian and Greek I know both worlds
964.Perhaps the Athens in which we believed was old and corrupt
965.But if ideas and glories are worth keeping alive in the hearts of men
966.Whose glories Athens' or Alexander's?
967.Both if need be
968.A Persian victory will not do as Alexander's will
969.You could not see it then when he spoke to us in Athens
970.you must see it now!
971.Did you? When you went into exile with me?
972.I wasn't sure. / But you went
973.I am your wife
974.That's a word, in your heart?
975.You ask me that now? / Yes now
976.But I believe he has never left neither your mind nor your heart, has he?
.......
977.Bitter farewell
978.Memnon, for you Memnon, I plead for you
.......
979.At Troy Achilles found his Hector and killed him
980.Who will be my Hector?
981.To the god of battles!
982.Alexander, down!
.......
983.You treacherous murderous person dogs!
.......
984.We asked for quarter
985.Every Greek in the world was pledged by sacred oath not to take arms against me
986.I gave no such oath
987.But you were bound by it as were your men
988.We now stand on the field of battle
989.You the victor we the vanquished
990.No, I as captain general of all Greece and you as traitor to your people
991.Not for myself but for my men again I ask for quarter
992.Ask it of the Persians who deserted you
993.How will you celebrate this victory, Alexander?
994.At Calania your father celebrated his by dancing over the dead bodies of the Greeks who fought for freedom
995.Freedom? you fight for pay!
996.Earn it
997.Then let it be to the death
.......
998.Of all the Greeks that fought at Garnicus no one escaped alive
.......
999.This, Alexander, is the legend of the Gordian knot
1000.In many years past when we were sorely pressed it was said that
1001.a king would arrive in the village cart
1002.who would help us and become our ruler
1003.This came about and the king was Gordius who left his cart here as it stands with this message
1004.That "Anyone who could unravel this knot would become ruler of Asia"
1005.Many have tried
1006.All have failed
.......
1007.Ephesus, Sardus, Halicanasus
1008.He's cutting off the Persian fleet from every port along the coast of Asia minor
1009.Alexander's turning the Agean sea into a Greek lake
.......
1010.Alexander, your wound
1011.These Greeks to Macedonia
1012.To till the soil and work in the mines till the end of their days
1013.The entire population to be sold into slavery
1014.And you Athenians
1015.You citizens of the capital of the world
1016.You representatives of its culture
1017.You dignitaries, emissaries whom I find in Persia still conspiring with Darius as you did against my father
1018.You will be held with us as hostages for Athens fickle favors
1019.Do you think doing her favors by what you've done today at Melatus or Zelair or Granicus?
1020.Do you think those at home will ever forget such savagery?
1021.And for those of us who might have come over to you we have had our warning
1022.Against you it must be to the death
1023.Yours the victory, yours the spoils
.......
1024.You will be treated according to your rank
.......
1025.Marcene! / Alexander conquerer!
1026.That's for you to say
1027.No you... / You've sacked a city,
1028.Look at me / burnt it to the groud.
1029.Look at me / Looted pillaged taken a woman
1030.What do you expect to see?
1031.What I saw in your eyes when I first awoke
1032.Why? Because you want it so?
1033.What I saw in your eyes in Athens
1034.In Athens I betrayed Memnon with my soul
1035.Here at Melatus Alexander must be loved
1036.And where is Alexander's love?
1037.You will be treated according to your rank?
1038.I did not mean... / Those were your words!
1039.My rank is hers
1040.I will share both her glory and her shame
1041.Alexander...
1042.What?
1043.I did not speak
1044.Your lips formed words
1045.What do you now fear to say?
1046.That you did not fear to say last night?
1047.What thoughts drive through your storm tossed brain?
1048.Thoughts
1049.Storm tossed
1050.You chose to go
1051.Go
1052.My head turns
1053.It swims
1054.Then why must you always chose to be alone?
1055.Alexander, now look at me
.......
1056.These were found on the battlefield
.......
1057.From Demostanes to Darius
1058.We need wait for the Athenian fleet no longer
1059.Let's face it here, now
1060.Melatus
1061.Athens is not with us neither is Greece
1062.We have been betrayed
1063.Betrayed
1064.It's over
1065.Whose voice do you speak with yours or your father's?
1066.I speak for myself
1067.The quarrel does not lie here
1068.The issue does
1069.It has not been stated
1070.I see it in all your eyes and your thoughts
1071.Turn back, turn back
1072.There is nothing in my eyes Alexander, nor in my thoughts
1073.that is not on my tongue
1074.Nor ever will there be between you and me
1075.Command and I'll follow
1076.That is not enough for me
1077.You're Macedonians not Persian slaves
1078.I want your hearts too
1079.You propose to go on?
1080.Without the Athenian fleet, without support?
1081.With a life line that stretches back more than 1000 leagues into Macedonia
1082.Now this is what your father would have done
1083.He would have left a garrison here as a foothold in Asia
1084.taken back the spoils to Macedonia and what little feat we have left, forced Athens into supporting us
1085.And then invaded again with an army 5 times as strong
1086.This your father would have done
1087.My father, my father, my father!
1088.I am Alexander not my father!
.......
1089.The hand that plunged the assassin's dagger into my father's body was the hand of my friend and I slew my friend
1090.The crown is mine by right of birth isn't it?
1091.Philip the barbarian, Philip the barbarian!
1092.Nothing can stand in the way of Alexander's destiny, can it?
1093.What's mans fate is mans fate, both yours and mine
.......
1094.Macedonians, I'm disbanding our fleet and sending it back to Macedonian shores
1095.We came here to Asia to conquer
1096.To win or to die
1097.Do you need further words from me?
.......
1098.You Greeks in chains who fought for Persian pay are free to go back to your homes or to serve under me as you choose
1099.For it is your birth right as Greeks to live under no tyranny
1100.But as free men with free choice
1101.You too are free to go back to Athens if you wish
1102.As I no longer need Athens
1103.For if she will not lead in this holy war then she must follow
1104.For I will embrace in my cause any man. Greek, Carrian, Libyan, Ionian who believes in it
.......
1105.Greece is where you are
1106.Where you walk
1107.Where you talk, breathe, live
.......
1108.To Alexander, write
1109.Every nation of Asia have I, Darius the Persian king of kings,
1110.king of lands of every tongue ordered to be assembled on the plains of Babylon
1111.Such an army as the world has never seen before stands against you, Alexander
1112.Therefore we command you withdraw and return
1113.Go back to the bosom of your mother Olympius
1114.For you are still an impudent and shameless boy
1115.who in your madness and ignorance have come to Asia with your band of robbers to do mischief
1116.I send you a whip, a ball and a bag of gold
1117.The whip to train you
1118.The ball so that you may play with boys of your own age and not meddle in the affairs of men
1119.And the gold for expenses for l have heard that you are poor
1120.And since I have gold as abundant as the sunlight, you need not come to Asia as a thief to steal it
1121.You should not have informed us of your vast amounts of gold and silver
1122.because now we will fight harder until all your possessions are ours
1123.Nor have called me thief and by, for if you slay me,
1124.it will not be counted a great triumph because you will have slain merely a robber chief
1125.If I slay you, which I intend to do, it will be said that this great king and warrior died by the hand of a little Greek boy
1126.For I am coming against you
1127.And having entrusted myself to the immortal gods I shall be victorious over you
.......
1128.Did he make camp?
1129.Half a league from here
1130.They stand at arms
1131.No baggage train
1132.No tents pitched
1133.They will attack soon within this night
1134.And we?
1135.We, we'll wait
1136.Order each man to stand at arms all through the night
1137.and to raise his voice in loud battle cries
.......
1138.40000 horse, nearly a million infantry
1139.200 chariots with sides to cut horses hooves
1140.Pits dug as traps for our cavalry
1141.1500 bow men
1142.Will the Persian move?
1143.He hugs the earth like a child hugs his mother
1144.Make camp here
1145.Make camp?
1146.Let's attack now under cover of night
1147.If we've any chance at all it must be now in the dark there's confusion
1148.On both sides, Parmenion
1149.I will not steal a victory
1150.If I am to be destroyed let it be by the light of day
1151.Tell the men to rest
.......
1152.Look!
1153.An evil omen, an evil omen!
1154.Macedonians, disaster, destruction death!
1155.It is an omen of good fortune
1156.The Persian moon will be eclipsed by the Macedonian sun
1157.Is it not so, Aristend?
.......
1158.Tell the men not to have fear
1159.The heavens on our side
.......
1160.Oh, god of fear to you and against failure, I make sacrifice
.......
1161.I now call upon all the gods to prove to me and all men that I am truly the son of him by giving me this day victory
1162.Bresade, in prayer with outstretched arms to Hulamasta
1163.Grant me through righteousness the increase in my kingdom never to be destroyed
1164.Come to my support at my call
1165.Generals, companions and officers
1166.This message you will bring to the troops under your command
1167.This is the final battle
1168.This day Greece will be revenged
1169.All Asia will be ours its riches in our hands.
1170.and all our labors ended
1171.This then is the plan of battle
1172.We are outnumbered in everything save courage and discipline
1173.But the Macedonian army is such that even if I, Alexander were to fall in battle, only one man would be lost
1174.The Persian such that if the head is cut off the rest of the body dies with it
1175.Therefore Macedonians, hold and wait
1176.Hold and wait
1177.Then when we charge have but one thought
1178.Kill Darius
1179.Kill Darius
1180.Kill Darius
.......
1181.Forward!
.......
1182.Darius' bow, his shield, his chariot
1183.The great king has fled!
1184.He's run away!
1185.The king has run away!
1186.Run away!
.......
1187.So this it seems is royalty
.......
1188.My mother weeps for my father
1189.Grant us this Alexander
1190.That we may bury him before you put us to death
1191.Your father is alive
1192.I bear no hatred toward you or your family, queen
.......
1193.He's braver than his father
1194.What's your name?
1195.Opus
1196.And yours?
1197.Amitis
1198.Roxanne
1199.Roxanne...
.......
1200.We will go to the north to the Caspian gate to raise another army
.......
1201.My wife and family, are they?
.......
1202.Alexander rides towards us
1203.He's no more than 10 leagues away
1204.Abdicate!
.......
1205.Get away
.......
1206.Get on
.......
1207.Die
1208.Darius emperor
1209.Get away, quickly!
.......
1210.This is how I found him
1211.Did he speak?
1212.He asked for water I gave him some
1213.Did he speak?
1214.Some words I did not understand well
1215.About destiny and fate
1216.He gave me this to give to you
1217.Then he prayed then he died
1218.My son, Alexander, look now what I was and what I am with no one near me to even close my eyes
1219.Let the Macedonians and Persians sit in mourning for me
1220.Take my daughter Roxanne for your wife
1221.So that the seed of Darius and of Philip may be mingled in her
1222.And that our worlds may become as one
1223.Into your hands I commend my spirit
.......
1224.That our worlds may become as one
1225.Into your hands I commend my spirit
.......
1226.Let the man who slew my enemy come forward for I seek to honor him
1227.Let him fear not for I swear by the gods and by my mother, Olympius,
1228.that I will make him renowned and exalted over my troops
.......
1229.Why did you betray, make prisoner and finally murder Darius?
1230.I did not act alone. We all agreed that such an act would win favor in your eyes
1231.And the crown of Persia which you had the arrogance to place upon your head
1232.You won hatred and death
1233.You swore falsely! / No... You
1234.For he was both your lord and your kinsman and you swore loyalty to him
1235.I will keep my oath
1236.You will be exalted above my troops
1237.Impaled upon a stake and there be left for all men to see and remember that only a king may slay a king
.......
1238.I weep friends
1239.I weep for all those Greeks who did not live long enough to see such a sight as Alexander on the throne of Darius
1240.To all of you a throne, too...
1241.Thrones for all of you
1242.For all of you shall be kings
1243.Hefistion, Niarcus, Harpolus
1244.All my companions, generals, soldiers, kings all of you
1245.Ask, and it's yours
1246.Gold, silver, spices, jewels, slaves, women, yours
1247.Cleitus!
1248.Where is Cleitus?
1249.Cleitus is drunk
1250.And has what he needs
1251.I too, like Alexander, give to you everything I've gained
1252.For I too, like Alexander, am rich enough in glory
1253.My son, to make yourself less great would be far, better
1254.To my king!
1255.Alexander of Macedonia
1256.Son of Philip
1257.Who led us here and will lead us safely home again
1258.Victorious conquorers
1259.Alexander
1260.The war is over! Darius is dead!
1261.The war is over!
.......
1262.The city burns!
1263.Alexander have set fire to the city!
1264.Look, it's burning look!
1265.Look, it's on fire!
1266.It burns, it burns!
1267.As should this palace
1268.A symbol to all the world that the holy war has ended
1269.That the Persian empire is no more
1270.That Alexander has revenged Greece
1271.Women, who followed the camp of Alexander all over Asia
1272.and dreamed of this day when we would return to Greece
1273.Shall I Marcene throw the first torch for you,
1274.Or will you, Alexander throw it for us?
.......
1275.Alexander!
1276.Yes!
1277.No...
1278.No!
1279.Put them out!
1280.Put the flames out!
1281.It's my palace, my palace!
1282.Mine, mine, mine!
1283.It must not be said of Alexander that wherever he passed only charred ruins remained as his monument!
1284.It will be said of Alexander what he has always wanted said
1285.You think me too drunk not to know that like all of them you too seek to betray me?
1286.Betray?
1287.Either that or you can not understand
1288.I understand too well
1289.What?
1290.The fire that burns inside you, put that out too!
1291.That's heaven's fire
1292.Alexander, let there be an end
1293.Why? So that you can hold me chained?
1294.Yes! So that I can hold you chained
1295.Is this degree of your love?
1296.My love has no degree!
1297.You fear that I'll leave you for another woman
1298.No other woman is my rival except your mother and your frenzied desire to outdo your father
1299.I am not Philip's son
1300.I am the son of God
1301.The world is my domain
1302.And my mission is to rule it and rebuild it
1303.We will march to the end of the world
1304.It's men who must follow you not gods
1305.Men will, all men will
.......
1306.Athenians
1307.Alexander asks that we now formally proclaim him a god
1308.Son of Zeus, Ammon
1309.Oh Athenians, when will you see your days of glory again, Demostanes once asked?
1310.Well, now you have your answer
1311.Never
1312.Alexander, who could have conquered for us
1313.but now conquers for himself and stands master of 2 worlds, Europe and Asia
1314.In 10 short years he has conquered the world
1315.He has fought his way 2000 miles to Babylon
1316.Milatus, Segon, Tia
1317.All these great cities have fallen before him
1318.He has entered Egypt,
1319.He has crossed the Euphrates,
1320.Babylon, Pasefilus, Tusa
1321.All are his treasure houses
1322.He has conquered and done away with Darius
1323.and made himself king of kings over all his domain
1324.Master of two worlds, he has achieved what no other man has achieved in history
1325.Now he has crossed into the lands of lndia
1326.He has gone further than any man or god before him
1327.He has conquered man
1328.He has outdone the gods
1329.Make the resolution, Demostanes
1330.Proclaim him a god
.......
1331.Proclaim Alexander a god
1332.Why should the blood of so many 1000's be shed to satisfy the insatiable ambition of one man who has disowned his father
1333.and insanely admits kinship with the gods
.......
1334.This I've heard the soldiers say
1335.You will proceed to Epitana
1336.There you will take command to ensure our lines of communication against any possible attack
1337.Farewell Parmenion
.......
1338.Pilotus, you're under arrest for high treason
1339.No, no, whatever you want me to say, I'll say it
1340.It's true. I plotted against you
.......
1341.I and my father Parmenion!
.......
1342.For your pleasure, great king
1343.A contest of skill between a Macedonian and a Persian
1344.20 gold tael, the province of Bactria
1345.My king is being very generous to me
1346.I'll wager it all against one of your Persian robes
1347.which I too must now learn to wear
1348.That my Macedonian standing there can beat any Persian that you bring against him
1349.Come Persians, will you wager? will you fight?
1350.Will you hold your tongue?
1351.No. That's for slaves to do not free men
1352.And either I'm that or do not invite me to dine with you
1353.Or drink for the wine has gone to your head
1354.Your father Philip won many battles as drunk as Dionysus
1355.Send in your man
1356.Let him live
1357.No, let him die
1358.As have so many Macedonians by order!
1359.Clitus... brother,
1360.I can not be brother to a god?
1361.It is by the blood of Macedonians and their wounds that you have grown so great!
1362.We were the victors not the Persians
1363.There are no victors nor vanquished here
1364.There are vanquished
1365.All those who came with you are vanquished
1366.Can not hold you tongue, Go!
1367.Your tongue is stick with wine too
1368.Is that seemly for the king of kings?
1369."Clitus is dismissed by Alexander!"
1370.In heaven's name, go!
1371.In heaven's name, no! Till I've had my say
1372.And stand on your drunken feet if you can
1373.And say it!
1374.You cast aside every man who's helped you
1375.even your father
1376.I...
1377.I saved his life at Calania
1378.I saved yours at Granicus
1379.You bore me a grudge for this
1380.As you bear me one
1381.As you bear one to any man who might put a shadow on your glory!
1382.There is no man alive who can throw a shadow on my glory!
1383.There are dead men who can and do
1384.Philip, Etilus, Parmenion
1385.These words are little short of treason!
1386.They are not short of truth?
1387.Let those who will bow and scrape before your Persian robes and throne
1388.and accept the fact that you have disclaimed your father and passed yourself off as the son of god
.......
1389.Let go of me! Clitus!
1390.Prisoners are my friends!
1391.Let go!
1392.Are these your customs?
1393.Is it thus that Greece rewards her heros?
1394.So one man can the trophies won by thousands?
1395.I quote from Euripides your favorite poet
1396.As did Pozaneous and your mother before Philip's murder
1397.Go, now!
1398.To Philip!
1399.Etilus and Parmenion...
.......
1400.Cleitus!
1401.No!
1402.Cleitus, No!
1403.Is this Alexander who cries because he has killed a man
1404.Can this be he who lies upon the ground crying in fear of the law of the tongues of men. When he himself is the law?
1405.and the measure of right and wrong?
1406.Whatever is done by supreme power is right
1407.These are words
1408.And Cleitus is dead
1409.And I killed him
.......
1410.We will go back, Macedonians.
1411.And I, Tolomi, companion of Alexander, later pharaoh of Egypt
1412.bear witness to the the terrible return from lndia to Babylon
.......
1413.For the first time in the 10 years since he left Macedonia,
1414.Alexander sick and weary retreated
1415.But he turned even this retreat into victory
1416.For within him after the death of Clitus a new idea was born
1417.A new understanding a new driving force
1418.That it was not lands that must be conquered but the hearts of men
1419.And at the end of the thirsty road, at Suza, Alexander pledged himself and us to this new idea
1420.Make this union fruitful as the seeds of the earth
1421.and let the children of Alexander the Greek and Roxanne a Persian be of both worlds and live in one
.......
1422.And let this be true of all you Greeks and Persians who are gathered here this day in Suza
1423.And let this be true of all you Greeks and Persians who are gathered here this day in Suza
1424.And let this be true of all you Greeks and Persians who are gathered here this day in Suza
.......
1425.To you, you men and women with whom I have lived
1426.with whom I have died
1427.Philip, Yuridise, Parmenion, Pilotus, Darius and Clitus...
1428.My brother...
1429.I offer this prayer
.......
1430.And to you, for peace I pray
1431.That Macedonians and Persians and all the people of my empire will always be alike
1432.Not merely subjects but people who live and build together in harmony and unity of heart and of mind
1433.For we are all alike under god
1434.God is the father and he is the father of all
.......
1435.No!
1436.Not yet
1437.There's still so much to do
.......
1438.Marcene
.......
1439.man's fate
1440.You gods,
1441.Have I not done enough in this short span of life to sit among you?
1442.Must I be cursed with man's fate?
1443.Marcene... After I am dead see that my body is carried out and cast into the river Euphrites
1444.So that it may disappear
1445.That men will forever believe that from the gods I came...
1446.and to the gods I returned...
.......
1447.To whom do you leave your empire?
.......
1448.To...
1449.The strongest...
.......
1450.Wonders are many but none is more wonderful than man himself
.......
대사이동
.......
1.투쟁과 위협을 견뎌내는 자는 영광스러운 업적을 이룰 것이고,
2.용기를 가지고 살아가다가 영원한 명예를 남기고 죽는 것은 아름다운 것이다.
.......
3.전쟁, 이것이 데모스테네스가 원하는 것,
4.전쟁이오! / 전쟁!
5.에스카데스가 있지도 않은 말을 지어낸 것이오
6.진실을 말하는 거라면 맞소. 내가 진실을 지어냈지.
7.그렇지 않고서는 당신의 입에서 진실이 나올 리 없단 걸 아니까
8.청중이 오늘 연기를 잘 하는구만
9.필립이 돈을 아주 잘 썼어
10.내가 말한 건 군대와 돈이었소
11.당신이 말하지 않은 것들도 말해볼까. 백성과 피같은 거 말야
12.꼭 말해야 할 필요가 있다면 하겠어. 백성과 피도 필요해!
13.아테네인들과 그 피 말인가?
14.아테네를 살리려면 누구의 피가 흘러야 하겠소?
15.올린퍼스가 아니라 아테네를 살려야지
16.만약 올린퍼스가 야만인들의 손에 떨어진다면, 아테네가 파괴되는 것을 막을 수 있는 게 뭐가 있겠소?
17.평화요
18.이야기는 됐소
19.아테네의 시민들이여, 아직도 그대들 가운에 미친 사람이 있소? / 누가 살길 바라겠소?
20.내가 미쳤소
21.난 미치도록 미쳤다고
.......
22.그대들 가운데 우리가 아직도 전쟁과 평화에 대해 논의할 힘을 가졌다고 생각하는 분별있는 사람이 있소?
23.누가 싸우겠소, 당신이? 아님 우리가?
24.왜 그런말을 하는거요?
25.애국을 위해서인가, 아니면 필립의 금을 위해서인가?
26.필립은 그가 첫 그리스 시를 완전히 무너트릴 때부터 우리와 전쟁에 함께했고
27.그리고 매 그리스 시가 무너질 때 마다 필립도 평화를 계속 주장했었소
28.그래서 우리의 영원한 부끄러움을 방관하고 그의 야만적인 행동에 대해 절대 항의하지 못했던 것이오.
29.여러분은 장님이라 이 모든것이 계획적이라는 것을 보지 못하는 것이오?
30.필립의 정복을 위한 것임을?
31.그의 지배를 도시마다, 나라마다 확장하기 위해
32.뇌물과, 배반과, 무력의 힘을 사용하고 있소
.......
33.뭔가?
34.마케도니아에서 왕께 온 전갈입니다.
35.폐하.
36.폐하, 일어나십시오. 마케도니아에서 전갈이 왔습니다.
37.아, 꿈을 꿨어
38.이상하고 뒤숭숭한 주정뱅이 꿈이었어
39.전갈이라고?
40.마케도니아에서 무슨 소식을 가져왔느냐, 희소식인가, 나쁜 소식인가?
41.득남하셨습니다.
42.아들이라.
43.3주 전에 왕비님께 나셨습니다.
44.나에게 아들이 생겼군
45.알렉산더, 왕비께서 그렇게 이름 붙이셨습니다.
46.알렉산더
47.왕비는 어떤가?
48.안부를 전하셨습니다.
49.안부?
50.폐하, 오늘 올림푸스 신들에게 축하드리고 기뻐하십시오
51.당신의 왕비이자 부인에게서 신이 태어났습니다
52.신?
53.왕비께서 그렇게 말씀하셨습니다.
54.오, 그리스의 어떤 엄마가 자신의 장남이 신으로 태어나길 꿈꾸지 않았겠습니까?
.......
55.정복자 필립께 만세
56.이집트인 만세
57.내 아들을 보고싶다.
.......
58.폐하를 닮았군요
59.머리카락이며, 눈이며
60.심지어 수염까지요
61.이름을 잘 지었군, 알렉산더라... 마케도니아의 알렉산더
62.그리스의 알렉산더
63.어린 사자
64.어린 신이죠
.......
65.그래, 나도 그 전설을 들은 적이 있소
66.탄생하실 때 위대한 징조들이 있었습니다
67.지진과 태풍이 땅을 흔들었고
68.하늘에서는 별이 떨어졌으며
69.두 마리의 독수리들이 왕비님의 침실 지붕위에 앉아 있었습니다.
70.그리고 저 멀리 아시아의 에피시스 신전은 번개에 맞아 잿더미가 되었습니다.
71.이 징조들을 어떻게 해석했는가, 예언자여?
72.두 마리의 독수리는 그 아이가 두 세계를 지배할 운명이라는 것이고
73.신전에 불이난 것은, 그 날 타오른 횃불이
74.언젠가는 세계를 불태울 것이라는 뜻입니다.
75.그 횃불이 바로 폐하의 아들입니다
76.그리고 하늘에서 떨어지는 별은?
77.그건 나한테서 신이 태어났다는 거죠. 신으로.
78.그 외에도 여러 징조와 신의 묘사도 있었습니다.
79.왕자께서 나시기 전에 왕비께서 꿈을 꾸셨습니다.
80.나도 역시 꿈을 꾸었다, 예언가여.
81.올린퍼스의 전장에서 밤새도록 꿈을 꾸었지.
82.죽음의 꿈을 꿨어.
83.깨어났을 때는 그게 누구의 죽음이었는지 모르겠더군
84.필립왕을 원하오!
85.그것을 해석해 봐라
86.폐하를 위한 외침입니다.
87.백성들이 폐하와 왕자님을 보려고 몇 시간째 기다리고 있습니다.
.......
88.그리고 그를 죽이고 난 다음엔요?
89.기쁨, 피비린내나는 즐거움이 오겠지
90.폐하께서 틀리다면요?
91.그 이집트인 예언가가 죽으면 그만인거야.
92.그러면 마케도니아의 왕인 필립이 세상에 대체 뭐라고... / 그도 역시 사람이라고 하겠지.
93.미친 사람이라고 하겠죠
94.만약 미친 사람이라면 그 역할을 다 하셔야죠
95.왕비와 아들도 죽여야 하고요.
96.왕비를 죽인다?
97.아들까지.
98.안될 거 있습니까?
99.그게 미친 마케도니아 지배자들의 고대 법 아닙니까?
100.왕비가 어떤지는 결혼할 때부터 알고 계셨잖습니까.
101.오만하고 샘 많은데다, 왕비가 살던 그 이상한 산골과 그녀가 섬기는 이상한 신처럼 거칠다는 사실말입니다.
102.그녀가 뭘 생각하는진 몰라도 이것 하나만은 압니다.
103.왕비는 여자이고, 폐하를 조롱한다는 겁니다
104.날 조롱한다고?
105.날 아낀다고.
106.자네는 뭘 믿나, 파메니오?
107.심지어 아테네의 신탁도 왕자의 신성함을 인정합니다
108.난 신전들을 모조리 사모아서 태워버렸다고
109.전 신의 의지를 받아들입니다
110.대체 뭘 믿는건가?
111.전 마케도니아의 영광을 믿고, 왕국을 믿습니다
112.폐하의 뜻과 힘에 따라 점진하는 군대를 믿고,
113.또한 우리가 더 잘나고 강하다고 믿는 폐하의 신념과, 우리가 아테네와 그리스의 그 누구보다 지배자가 되기에 적합하다는 사실 말입니다
114.그리고 폐하가 맞습니다. 우리는 강해요.
115.폐하는 세상에 마케도니아가 절대 망하지 않을것이라는 걸 확실히 보여주셔야 합니다.
116.폐하는 물론이고 그 뒤를 이어 아들에까지 말입니다.
117.그리고 폐하, 우리는 진실로 그렇게 해야 합니다.
118.왕비에게로 가세요
119.한때는 사랑하셨으니
120.적어도 왕비님과 평화롭게는 살 수 있을겁니다
121.아들을 인정하십시오. 폐하의 아들입니다.
122.그리고 저들의 요구를 들어줘야 합니다
.......
123.알렉산더
124.알렉산더
125.아킬레스도 신으로 태어났고, 그의 탄생도 역시 예언되었단다.
126.그 아버지보다 더 위대해 질 거라고 말야.
127.정말 그는 그렇게 됐지.
128.그리고 이 운명은 너의 것이기도 하단다 알렉산더, 내가...
.......
129.백성들이 왕자 보기를 원하오...그리고 왕비도.
.......
130.안녕하세요 아리스토텔레스
131.어서오게나 알렉산더
132.누가 죽였지요?
133.왕자님요, 혼자서 맨손으로요.
134.그걸 보셨어야 했는데.
135.누가 왕이 될 건지를 결정하는 결투 같았다니까요.
136.싸울 필요도 없는 전투였겠지
137.클라이토스가 돌아왔네
138.클라이토스가요?
139.클라이토스
140.검은 클라이토스
141.왕이시여
142.친구여
143.우리 중 유일하게 전쟁에 나가도록 선택되었으니 행운의 클라이토스지.
144.전쟁에는 남자가 필요하거든
145.3살 차이가 남자인지를 결정하진 않아
146.그럼 뭐겠어, 필로타스?
147.소식
148.소식을 전해줘
149.우리 아버진? / 잘 계시지
150.안부를 부탁하셨지. 다른 아버지들도 모두
151.승리는, 많이 승리했나?
152.태양이 매일 떠오르지 않겠나?
153.심지어 페르시아 땅도 기습했어
154.페르시아라.
155.보스퍼스강을 지나던 어느날 밤
156.빠르고 정확하고 순식간에 기습했지
157.그들이 알기도 전에 우리는 3개의 도시를 습격하고 그리스로 돌아왔어
158.페르시아 땅에 그리스 군대라
159.그리스인이 200년이나 꾸던 꿈이 필립의 영광이 되었군
160.필립 만세
161.필립 만세
162.클라이토스, 아버지가 왜 자네를 이리로 보냈지?
163.새 군대를 훈련시켜 데리고 오라고
164.우리도?
165.항상 하던것처럼 자네들도 훈련시켜야지
166.그럼 우리도 데려가는 건가?
167.그런 명령은 받지 않았어
168.필립 만세
169.아버님이 자네를 아껴서 그런걸세
170.저도 아버지를 아끼고 사랑합니다
171.하지만 아버진 구두쇠처럼 모든 명예를 혼자 거머쥐죠
172.우리가 여기 앉아 아리스토텔레스의 발밑에서 위대한 놀라움들을 배우고 있을동안 말이죠
173.과학과 수학과 역사와 논리학의 놀라움들을 말예요
174.그러면 언젠가 우리중 한명은 책을 써서
175.아리스토텔레스의 제자로서만 알려지게 되겠죠
.......
176.아리스토텔레스
177.용서하세요
178.무엇을? 왕처럼 말하던데
179.난 선생처럼 말했고
180.스승님도 역시 흥분하셨었군요
181.페르시아 땅에 대한 클라이토스 이야기라면, 물론 그랬지
182.하지만 난 이 분열되고 피비린내나는 땅이 통일될지도 모른다는 희망을 보았네
183.그리스인끼리 서로를 죽이는 것을 끝내고
184.모두가 왕의 지휘 아래 거룩한 사명을 띄고 행군하는 것 말일세
185.페르시아를 정복하고 파괴하기 위해서 말이지
186.그리스가 아버지를 따를까요?
187.잘 모르겠네, 폐하도 알 수 없지
188.사람들은 쉽게 학살과,방화,약탈의 깊고도 쓴 증오의 세월들을 잊지 않지
189.그리고 이방인취급 당했던 폐하의 서러움도 여전히 대륙 가운데 울려 퍼지고 있지
190.폐하는 정복할 수 있을지는 몰라도 다스릴 순 없을걸세
191.페르시아의 영토가 얼마나 광대한지 알고있나?
192.나일강에서 인더스강까지죠
193.사마칸에서 바빌론까지고요
194.그리고 그 너머도
195.얼마나 다양한 인종들이 그곳에 살고 있는지는 아나?
196.외우고 있죠. 카르미아,아르마니안, 유태인,페르시안,이집트인
197.그들의 문화도 알고 신들도 알고 있어요
198.그래, 하지만 이건 제국 이상의 존재이지
199.그걸 통치하기 위해서는 될 수 있는 가장 위대한 존재가 되어야 하네
200.그래서 내가 인내를 말하는 걸세
201.인내요?
202.제 시간은 짧은데도요?
203.짧다?
204.아킬레스의 아버지인 위대한 제우스 신은
205.아킬레스에게 길고 무의미한 삶과 짧고 명예로운 삶 중 고를 수 있는 선택권을 줬어요
206.그는 명예를 골랐죠
207.저도 마찬가지입니다
208.아킬레스는 요절했죠
.......
209.친구들이 운동장에서 자네를 기다리고 있군
210.자네가 던질 차례야
.......
211.우리 그리스인들은 선택받았다. 우리의 문화는 최고이다.
212.우리의 문명은 최고이고 우리의 인종도 최고이다
213.잘 봐라
214.다른 모든이들은 야만인들이다
215.그들을 정복하고 노예로 만드는 것은 우리의 도덕적 임무이고
216.필요하다면 그들을 파멸시켜야 한다
217.경이로운 것들은 많다
218.하지만 그 모든것들 중에서 인간보다 위대한 것은 없다
219.페르시아인들의 삶의 방식에는, 죽음의 씨앗과 두려움의 씨앗이 존재한다
220.그리스인의 것에는 삶과 용기의 씨앗이 있다
221.그리스의 신들은 인간의 형상화이다
222.새 머리나, 사자 머리에 황소몸을 한 형상이 아니라
223.이해하고 느낄 수 있는 인간의 모습인 것이다
224.그리하여 용감한 아킬레스는 그가 탄 말의 발굽으로 시체들과 방패들을 함께 짓밟았다
225.그리고 그 피들은 그 아래 사방에 뿌려졌고
226.말발굽에 묻은 핏방울들과 수레바퀴에서 나온 핏방울들이 그들에게로 튀었다
227.플레아스의 아들은 승리와 명예를 자기것으로 만들기 위해 서둘러 그의 손을 피로 물들였다
.......
228.그런 책임을 그의 어깨에 지우는것은
229.소년에게 억지로 어른이 되라고 하는겁니다
230.아리스토텔레스, 말해봐야 소용없소
231.인재를 소용없게 만드는 겁니다, 위대한 인재를요
232.1년만 기다리시죠.
233.1년?
234.1년은 한때 내가 그리스의 절반을 쓸어버린 기간이지
235.1년 후에는 그들이 내게 보복을 할 것이오
236.친구여, 이번 승리는 내 창 끝에 달린 게 아니오
237.제 의견을 물으셨잖습니까
238.귀담아 듣고 있지
239.하지만 받아들이시진 않죠
240.이유를 말하세요
241.이유야 많지.. / 다 압니다
242.제가 하나 알죠
243.왕비님이요
244.나도 그건 알지
245.폐하, 선생의 말을 들으세요
246.뭘 들어?
247.왕자가 불충성스럽다고 했나?
248.폐하께요? / 그래
249.폐하를 위해 목숨이라도 버릴겁니다
250.나도 왕자를 위해 그럴거네
251.하지만 싸워보라고 말씀도 안 해 보셨죠
252.머리와 가슴을 두고 선택할 것만 요구하셨지 않습니까
253.제대로 된 결정을 내릴걸세
254.대장부로 만들 거니까
.......
255.적의 창이 무릎을 관통했다
256.영광을 위해라면 팔이며, 다리, 눈이 다 무슨 소용이겠냐
257.많이 컸구나
258.1년전에 떠날때만 해도...
259.거의 2년이죠
260.그래 그렇구나
261.창처럼 크고 곧구나
262.마케도니아의 창이야
.......
263.펠라에서 오신 겁니까?
264.아니. 너를 보러 전쟁터에서 곧장 왔다
265.저를요?
266.어머닌 어떠시냐
267.마지막으로 봤을 때 건강하셨어요
268.그게 언제냐? / 몇 달 전이요. 왜요?
269.아리스토텔레스가 네가 모든면에서 탁월하다고 말하는구나
270.인내만 빼구요. / 그것도 들었다
271.또한 영광에 대한 갈망도 말이다
272.우리가 아버님의 승전 소식을 들었을 때...
273.승리라니, 승리는 없었어
274.20년만에 처음으로 마케도니아군이 후퇴를 했다
275.그 소식도 들었습니다
276.그래서 어떻게 생각하느냐?
277.제 아버지의 이름이 마케도니아의 필립 왕이라고요.
278.내가 싸우는 동안 펠라를 다스릴 수 있겠느냐?
279.펠라를 다스리라고요?
280.반란이 일어나려 한다, 내 수도에서
281.내 왕궁에서 말이다
282.그게 내가 돌아온 이유다
283.필립의 집에는 충성스러운 지도자가 있어야만 한다
284.다스릴 수 있겠느냐?
285.아리스토텔레스는 반대하더구나
286.또 누가 있죠?
287.아틀라스
288.아버지는요?
289.그 말을 하려고 여기까지 200리그를 달려왔다
290.통치할 수 있습니다
291.어떤 희생을 감수하고라도?
292.할 수 있습니다
.......
293.내일 아침 해가 높이 뜨면 너와 네 친구들을 데리고 펠라로 떠나라
294.그러면 만인이 지켜보는 가운데서, 내가 선포할 것이다
295.네가 마케도니아의 통치자라고 말이다
296.가서 친구들에게 말할게요.. / 알렉산더
.......
297.해야 할 일이 있소
298.잘 계시오, 아리스토텔레스
299.안녕히 가십시오
300.그리고 이 말을 명심하셔서 필요할 때 꼭 가치있게 사용하시길 바랍니다
301.알렉산더는 다중적인 존재입니다
302.그는 논리적이면서도 몽상가이고
303.전사이면서도 시인입니다
304.그는 육체적이면서도 정신적이고
305.폐하의 아들이지만 왕비님의 아들이기도 하죠
306.그리고 그는 스스로 신이 될 것이라고 믿습니다
.......
307.알렉산더
.......
308.어젯밤이 그 소식을 듣고 나니 하룻밤이 마치 천년같더구나
309.네가 온다는 소식 말야... / 어제 제가 오는 소식을 들으셨다고요? 누가 말했나요?
310.남자였지, 병사..전달자였는지..기억이 잘 안난다
311.기다릴 수가 없었어
312.네게 가서 경고하고 싶었단다
313.무얼요?
314.아니, 경고가 아니지, 부탁하려고
315.경고하고, 부탁하다뇨
316.난 신들께 맹세했단다 만약 내가 이 삶을 계속 살아간다면...
317.어머니, 본론을 말하세요
318.그는 미쳤어
319.어젯밤 펠라에선 아무도 안전하지 못했단다
320.필립은 미쳤다고
321.저들을 내보내세요
322.저들은 내 친구들이야, 내 안전을 위해 여기 있는 거라고
323.내보내라니까요!
324.아버지가 미쳤다니 무슨 말이죠?
325.난폭하고, 부정한데다, 몰락했어
326.수년 간 그의 친구였던 자들에게
327.이제 모든 이들이 그의 적이다
328.모두가 자기를 대항해 음모를 꾸민다며 추궁한다고
329.나까지 말이다
330.이야기를 듣게 될 거야 알렉산더.
331.아버지가 직접 말하시겠지
332.하지만 절대 믿어서는 안돼, 절대로!
333.안 믿을거야, 그렇지 알렉산더?
334.왜 어머니를 의심해야 하셨을까요?
335.내가 없어지길 바라니까
336.몇년 동안 그걸 바라왔지.
337.재혼을 원하신단다.
338.누구랑요?
339.아틀라스의 조카딸
340.아틀라스를 조심하렴
341.그 무리들 모두를 조심해야해
342.그녀는 바보가 아니야
343.그 여자는 폐하가 다른 여자들을 내쳤듯이 자기를 내치게 만들지 않을거야
344.어머니
345.뭘 요구하시던지, 그냥 하렴
346.뭐라고 말씀하시던지, 모두 동의해
347.네가 통치자가 되고 나면....네가 통치자가 되면
348.그러면 우리가 통치할 거니까
349.우리요?
350.폐하께서 지금 보길 원하십니다
.......
351.어머니를 뵈었느냐?
352.네
.......
353.나라에 대항하는 모든 반란은 반역죄다
354.널 섭정으로 만드는 것은 너에게 힘을 주는 것이다
355.힘은 절대적이지
356.쓰지 않으면 잃게 된다
357.제 아버지는 언제나 솔직하게 말씀하시죠
358.그래?
359.사람들이 말하는 것과는 다르구나
360.그들은 내가 교활한 여우같다고 말하지
361.지금도 솔직하게 말씀 해 주세요
362.그러고 싶지 않다 / 그러면 저도 대답하지 않겠어요
363.누가 너한테 선택권이 있다고 하더냐, 알렉산더!
364.내가 원하는 건 진실이다
365.전 계속 미엣자에 있었어요
366.하지만 넌 네 어미를 만났지, 많이 만났겠지.
367.언제든지 제가 원할때는요
368.그런데 지금까지도 이 모든 계략에 대해 듣지 못했다는 거냐?
369.왕으로서 절 고문하시겠다면 아버님의 선택이겠죠
370.이미 하나 처형 했다
371.네 어미의 친척 중 하나지
372.그리고 죽기 전에 왕비의 이름을 외쳤어
373.고문은 사람으로 하여금 불경을 저지르게 만들죠
374.네 어미의 이름을 말하는 것이 불경이냐?
375.더러운 거짓말이니까요
376.그럼 만약 내가 이 모든 반란이 네 어미에 의한 거라는 다른 증거를 대면 어쩔테냐?
377.제가 증거를 가져온다면 아버지도 증거를 가져오시겠죠
378.그래서 제가 하늘에 맹세한다면 아버지도 하늘에 맹세할거고요
379.도대체 절 믿으시기나 하시는 건가요?
380.믿고 싶다
381.저도 그러고 싶어요 / 들어봐라
382.명심해서 들어라
383.이 여자는 / 제 어머니죠
384.통치를 원한다
385.왕비시니까요
386.솔직한 말을 원한다 했지?
387.그래, 그녀는 왕비다
388.하지만 20년동안 우리 사이에 사랑따윈 없었다
389.그녀는 오직 널 통해서만 통치할 수 있지
390.네가 그녀의 힘이자 볼모야
391.전 누구의 볼모도 아닙니다 / 확신할 수 있어?
392.펠라에 떠도는 소문으로는
393.마케도니아 군대는 졌고
394.필립이 죽어가고, 필립이 죽었다는구나
395.소문들, 소문들을 누가 퍼트렸을까? 네 어머니지
396.이곳 펠라에 혼란이 생기면
397.누가 통치하지? 그녀가 한다
398.내 섭정인 안티페타는 그녀의 적이 아니야, 왜냐면 그녀의 널 위해 여길 통치한다고 주장하니까
399.자기 주장을 뒷받침하기 위해서 아프라스 왕인 자기 오빠까지 불렀지
400.그래서 지금 내가 마케도니아를 통치한 이래 처음으로,
401.외국군이 국경을 지키고 서있다
402.이제 그녀는 자기가 찾던 힘을 얻었지
403.안티페타는 전쟁에서 군대를 지휘 할 용기가 없어 그녀에게 줘 버렸기 때문이지
404.왜냐면 그는 내가 그 군대를 절실히 필요로 할 거란것도 알기 때문이야
405.펠라에서는 더이상 혼란이 아닌, 살인이 일어나고 있어
406.내 충실한 부하들이 죽었다
407.마케도니아 왕국이 무너지는 것하고 무슨 상관이 있냐고?
408.왕비가 펠라를 지배하니까
409.그게 바로 어젯 밤 미엣자에서 아틀라스가 널 반대했던 이유다
410.그래요?
411.왜 파메니오와 살루스가 왕비가 널 잡고 흔들까 봐 걱정하겠느냐
412.난 아니다
413.알렉산더, 통치자로서 첫번째 명령으로 네 어머니를 멀리 보내거라
414.어머니를 추방하라고요?
415.아프라스의 친척에게 보내라고, 거기서는 행복할거다
416.그게 제 충성을 증명하는 것에 대한 대가입니까?
417.내가 어떻게 통치권을 얻었다고 생각하느냐?
418.내 친 두 형제가... / 알아요
419.그들을 죽이셨죠
420.저도 그렇게 하길 원하시나요?
421.어젯밤 미엣자에서 저한테 왜 통치권을 주신겁니까?
422.그리고 제가 이 일을 한다면, 아버님. 전 아버지의 볼모가 되겠죠?
423.아리스토텔레스가 옳았어
424.넌 아직 다스릴 준비가 안됐어
425.네게 어울리는 건 다른 마케도니아의 병사처럼 그저 싸우다 죽는 것 뿐이구나
426.그렇다면 적어도 그들 같기나 해라
427.술이나 마시고, 여자를 골라!
428.그러죠, 어머니를 택하겠어요!
429.바보 같으니!
430.바보!
431.넌 멍청이다!
432.왕인 나의 권한으로, 마케도니아 통치자의 옥새를 알렉산더에게 주노라
433.이 옥새로 짐의 부재시 짐 대신 통치를 할 것이다
434.세금 징수와 군대 소집의 권한이 있으며
435.전쟁을 일으키고 법정을 열 수 있다
436.마케도니아의 고대법에 따라 모든 왕들이 그랬듯이
437.그도 왕의 모든 권리를 지닌다
438.그는 모든 것들의 왕인 단 하나의 존재이며
439.진실하면서 은밀하되, 일반적이고도 절대적임을 선언한다
.......
440.안티피테를 너의 고문으로 남겨둘 것이다
441.알렉산더, 고대 왕정법에 따른 또 한가지는
442.아무도 믿지 말고, 혼자가 되는 법을 배워야 한다는 것이다
.......
443.잠들었니?
444.아뇨
445.이제 네가 통치자로구나
446.아버지가 원했기 때문이 아니라, 선택의 여지가 없어서에요
447.통치자가 됐다고
448.주무세요, 어머니
449.알렉산더, 내가 맹세하건데...
450.맹세하지 마세요, 어머니
451.내가 너 외에 누구를 위해 싸우겠니?
452.너 외에 다른 사랑이 있겠니?
453.왕이 죽었다는 소문들이 있긴 했다
454.왕은 지고 계셨고
455.그 왕관을 탐내며 주장하는 다른 이들이 많았단다
456.왜죠, 어머니?
457.그 왕관은 제가 태어나자마자 제 것이었습니다, 그렇지 않나요?
458.맹세하고 싶다고 하셨죠?
459.그걸 맹세하세요
460.신의 이름으로...
.......
461.주무세요, 어머니
.......
462.잘 자거라, 알렉산더
.......
463.언덕에는 평화가 있습니다
464.그 종족들이 왕에 대항해 반란을 일으켰으니
465.그들은 죄값을 받아야 한다
466.아버지께 이 군대가 필요할지도 모릅니다
467.아버지의 말에 따르면, 통치자는 모든 것의 주인이며, 진실되고 은밀하며, 일반적이고 절대적이오
.......
468.이곳에 도시를 재건하고 '알렉산드로폴리스'라고 명하라
469.누구의 볼모도 아니다
.......
470.명령하신대로 이 통치자의 옥쇄를 돌려드립니다
471.펠러에 아버님이 아테네를 침공하신다는 소식이 들리던데요
472.이곳엔 네가 트라이폰 언덕을 공격한다고 들리더구나
473.내가 포로삼은 자들을 멋대로 놓아주고
474.네 동상들을 세우고
475.네 이름을 딴 도시들을 만들고
476.모든 영웅중의 영웅이라고 한다더구나
477.전 명령하고 그들은 따르는 것이죠
478.그래, 펠라를 잘도 다스리는구나. 네 자신을 위해서!
479.내가 써야 할 군대들이 네 영광의 길 때문에 얼마나 허비된 줄 알고 있느냐?
480.이놈의 다리가... / 어떻게 걸을 때마다 그 상처에 대한 후회의 말을 하실 수 있습니까,
481.그것이 이전의 모든 정복을 상기시켜주는 데도요?
.......
482.알렉산더, 잠시 걷자
.......
483.넌 내 성격을 닮았어
484.압니다
485.내 야망도 말이다, 내 생각보다 더
486.알렉산드로폴리스라니, 적어도 내가 죽을때까지는 기다려야지
.......
487.내 기갑부대의 왼팔이 되라는 명령을 내리마
488.이번에는 그들을 쳐부쉴 것이다
489.아테네로 돌격 할 것이다. 그러면 그들이 울부짖을까?
490.야만인 필립, 아니면 그리스의 총사령관 필립?
491.그리고 넌 내 옆에 있어라
492.알렉산더, 저 아틀라스의 조카딸은 내게 무척 의미있는 여자다
.......
493.제 이름은 유리디스입니다.
494.이름은 알고 있소
495.나와 말하는 게 두려운가요?
496.두렵냐고?
497.두렵냐는 말을 쓴 걸 용서하세요, 알렉산더에게 말예요
498.웃는얼굴이 더 잘 어울리네요
499.당신도 그렇소
500.어쩌면 우리 사이에 유대감이 생길 수도 있겠네요
501.유대감?
502.찡그리는 건 보기 싫군요
503.명령을 아주 쉽게 하시는군요
504.이건 명령이 아니라 간청이자 소원이죠
.......
505.당신은 아주 젊군
506.당신보다 한 살 많지요
507.그리고 매우 아름답고
.......
508.여자를 바라보는 눈빛이 아버님과 똑같네요
509.아쩌면 내가 질투하나보지
510.저도요, 당신에 대한 폐하의 사랑을요
511.아첨도 쉽게 하는군
512.알렉산더에게 아첨이 필요한가요?
513.그렇군, 여긴 왜 왔소?
514.우리 사이에 증오가 있는지 알아보려고 왔어요
515.내가 한때 더 어렸을 때 / 아주요?
516.매우 아주
517.아버지가 집에 새 여자를 데려오면
518.아버지께 가서 거침없이 말했지, 당신도 알다시피 아버지에겐 너무 많은 부인들과, 정부들, 그리고 그 자식들이 있다고
519.우리 사이에 증오가 있겠군요
520.말했듯이, 나는 너무 어려서 아버지를 이해하지 못했소
521.어째서 왕위에 대한 또다른 라이벌들이 생겨야 하느냐고 물었지
522.그러면 아버지는 크게 웃으시고는 말했지, "아들아, 내가 만약 네가 경쟁자들에 둘러싸이면, 그들을 싸워서 이길만한 이유가 더 생기는 장점이 있잖느냐."라고
523.내 아버지는, 말했듯이, 수 많은 부인과 소실들을 거느리셨소
.......
524.당신의 눈에서는 눈물도 쉽게 솟아나는군
525.난 당신처럼 가면을 쓰고있지 않으니까요
526.내 얼굴에 나타나는 건 내 자신이고, 내 입으로 말하는건 내가 본 것이오
527.그래서 뭐가 보이나요?
528.젊은 소녀와, 늙은 남자 그리고 야망에 찬 아틀라스라 불리우는 장군
529.그리고 사랑이요, 사랑은 전혀 보지 못하나요? 그런가요?
530.내가 원한 건 이런 게 아니에요
531.뭘 원하시오?
532.필립을 사랑하고 또한 그의 사랑을 받는 것이죠
533.평화롭게요
534.왕의 정부로? 아내로서? 아니면 여왕으로?
535.왕비로서다
536.맘대로 하시죠
537.알렉산더, 말했듯이 이 여자는 내게 의미있는 존재다
538.테베가 우리를 막으려 한다
539.내일 싸울 것이다
540.싸운다는 것은 죽을수도 있다는 거지
541.다시한번 부탁하지만, 우리 사이에 불화가 없게 하자꾸나
542.말씀드렸듯이...마음대로 하세요
.......
543.또다시 마케도니아군이 행진을 하고 있습니다
544.늑대 필립과 그의 재산 알렉산더까지요
545.또다시 우리의 성역은 위험한 상태에 처했습니다
546.그리고 여기 케로니아에서 그리스의 운명이 한번에 결정지어질 것입니다
547.자유아래 살게 될 것인지, 폭정아래 놓여질 것인지?
548.그리고 이 신성한 전투를 위해 무덤에 누운 우리의 조상들도 저승에서 우리를 응원할 것입니다
549.아테네인들이여!
550.마케도니아인들이여!
.......
551.아르마스테니스가 선포하노니, 이 캐로니아의 전투로 인해
552.단번에 그리스의 지배자가 결정되어질 것이다
553.마케도니아여, 결정에 답하라!
.......
554.만세, 알렉산더, 영웅이여!
555.캐로니아의 영웅이여!
.......
556.아테네인들의 시체를 묻을 수 있도록 허가 해 주십시오
557.썩은내가 하늘에 닿을때까지 캐로니아에 누워 썩게 내버려 둬!
.......
558.캐로니아의 영웅, 알렉산더를 위해! / 알렉산더!
559.이제는 승리자인 나, 필립을 위해! / 필립!
560.전투에선 사납고, 승리에는 관대하도다
561.봐, 멤논. 내가 자네를 이기고는 자네를 정찬에 초대했어
562.이게 바로 아테네 신사들이 하는 행동 아닌가?
563.아테네를 파괴할 수도 있지만 그러지 않을거야
564.문명의 중심을 파괴하는 것은 야만인이나 하는 짓이지
565.필립은 야만인이 아니거든
566.그렇지 않은가, 멤논?
567.그렇지 않나, 아테네인이여?
568.그가 무자비한가?
569.그가 무자비하냐고?
570.그런가?
571.그가 무자비 하냐고?
572.야만인 필립이!
573.죽은 시체위에서 춤추지
574.너희 아테네인들아!
575.아버지, 아버님은 마케도니아의 필립이십니다
576.그리고 이제는 모든 그리스의 총 사령관이십니다
577.맞아. 내 전투야!
578.내 왕국이고!
579.내 그리스야!
580.내 것이라고!
581.야만인 필립의 것이라고! 아들아,
.......
582.너무 마셨구나
583.너무 지나치게 마셨어
.......
584.아테네인들아...
585.그 마르심...
.......
586.내 목숨을 구했구나
587.왕이 될 수도 있었는데 날 살렸어
588.절대 잊지 않을거다
589.야만인 필립, 야만인 필립이다
590.젊은 소녀와 술 취한 어리석은 노인네로군
.......
591.명예롭게 죽은 아테네군의 명복을 위해
592.내 아들 알렉산더의 호위 아래 그들의 재를 아테네로 보낸다
593.그리고 그곳 아테네에서, 아테네와 마케도니아 간의 평화협정서가 작성 될 것이다
594.내 아들 알렉산더에 의해
595.캐로니아의 벌판에서 피흘리며 쓰러져 죽은 모든 이들을 위해...
596.경례!
.......
597.알렉산더는 아테네로 가고 난 여기 남는다
598.현명한 판단이십니다
599.전쟁을 승리해놓고 평화에 지는것은 어리석은 것이지
600.아테네에 폐하를 위한 갈채는 없을 것입니다
601.오직 증오만 있겠죠
602.어쩌면 암살자가 단검을 폐하의 목에 들이댈 수도 있겠죠
603.과연 언제, 어디서 내가 단검을 만나게 될까, 친구여?
.......
604.제 누추한 집에 찾아오신 것을 모든 아테네인들의 이름으로,
605.환영하겠습니다.
606.귀로 데모스테네스의 훌륭한 가식을 직접 들어보니 소문이 날 만 하군
607.자네의 집은 얼마나 누추한가, 에스카데스?
608.거의 마케도니아 같죠, 승리를 구하느라 텅텅 비었죠
609.말 잘했네 / 잘도 연습했구만
610.연기도 잘 했네
611.마케도니아에서 듣기로는, 그리스에서 데모스테네스와 에스카데스보다 더 뛰어난 배우들은 없다고 하더군
612.떠나기 전에 꼭 공연을 직접 보고 싶군
613.우리가 캐로니아에서 당신들을 이기고 있을 때 이 대단한 체격들의 사내들은 다 어디 있었는지 알고싶구만
614.멤논
615.그 대단한 승리가 제 것이었다면 저도 똑같은 말을 했을 겁니다
616.제 아내 마르심입니다
617.마르심
618.그리고 여긴 아테네의 의원이신 스트레터티스이고,
619.포키온 장군과
620.아테네 함대의 대장인 카라디머스입니다
621.마르심은 페르시아식 이름인데
622.전 페르시아와 그리스의 혼혈이죠
623.남편이 있는 아테네가 지금은 제 고향이죠. 전 이곳을 매우 사랑한답니다
624.제 아버님이 전에 말씀하시길, 아테네는 도시도, 나라도 아닌 이념이라고 하셨죠
625.이곳에 있으니 이제 이해가 가는군요
626.그리고 아리스토텔레스는 이념이 인간보다 위대하다고 가르쳤죠
627.이념은 신성하기 때문이오
628.그걸 믿으세요?
.......
629.우리는 배상금이나 조공을 바라지 않는다
630.모든 아테네인 전쟁 포로들은 풀려 날 것이다
631.우리는 그리스의 모든 국민과, 도시, 국가들이 동의 할 것을 요구한다
632.그리스의 누구도, 세상의 누구도 우리를 대항하여 무기를 지닐 수 없다는 것이다
633.그게 다입니까?
634.아니오
635.여기 모인 모든 나라들은 페르시아와의 전투를 위한 군사와, 무기와, 배를 제공해야한다
636.무제한의 군사와, 무제한의 무기, 무제한의 배 말입니까? / 승리 할 때까지
637.누구의 승리말입니까?
638.이것이 조약의 내용들이오
639.보시오, 아테네인들이여, 우리는 심지어 누구를 위해, 뭘 위해 죽어야 할지 선택할 권리조차 잃었소
640.얻은 것은 무엇이오?
641.역사상 최초로 그리스는 이제 하나의 국가가 되어 세계의 왕국들과 힘을 견줄 수 있게 된 것이오
642.운명을 가진 국가
643.그리스의 문화와 문명을 전 세계에 가져다줄 신성한 임무 말이오
644.아니면 자네들이 가지기에는 이상이 너무 커진건가
645.하지만 이제는 그 임무를 달성할 수 있는 협동심과 힘이 생긴거요
646.이것이 바로 내가 이룩 한 것이오
.......
647.마케도니아의 필립왕께서는 또한 판결하시기를 그 어떤 마케도니아 군대도...
648.마케도니아의 필립은 그의 목적을 이루기 위한 말을 하고,
649.이 젊은이는 자기가 하는 말을 믿는군
.......
650.어머니, 제가 아테네로부터 많은 이야기를 가져왔습니다
651.많은 선물들도요, 왕비를 위한 선물이죠
652.나 말고 그 여자에게 가져다 줘라
653.난 더이상 왕비가 아니다
.......
654.더이상 왕비가 아니라뇨?
655.네 아버지가 법정을 열어 이혼당했다
656.필립은 온 그리스에, 자기 부인이자 네 어머니인 내가 정숙하지 않다고 말했어
657.난 펠라를 떠날거다
658.법정도 인정 한 겁니까?
659.말로하진 않았지만 행동으로 그랬지
660.난 이제 여기서 혼자다
661.등 뒤에 웃음소리와 함께
662.난 누구의 동정도 원치 않아
663.난 대접받기를 마치 내가 예전에...
664.더이상 흘릴 눈물도 안 남았다고 생각했는데
665.안돼
666.안된다, 알렉산더
667.평화롭게 결혼식에 참석하거라
668.신의 의지라고 생각하고 받아들여
669.내겐 내 운명이 있고, 너에겐 네 운명이 있다
.......
670.어서들 오거라
671.내 아들아
.......
672.알렉산더
.......
673.항상 우리 사이에 서있는 듯 한 이 벽을 어떻게 하면 허물 수 있단 말이냐?
674.갈라진 틈으로? 소금? 돌로?
675.아버지가 세운 벽이에요
676.어떻게, 유리디스와 결혼해서?
677.캐로니아에서는 맘대로 하라지 않았느냐
678.제 허락이 필요하신건가요? / 아니다
679.그런데 이제와선 왜 제 동의를 바라시죠?
680.왜냐면 네가 내 아들이니까
681.이혼판결의 이유가 제 어머니가 정숙치 않기 때문이라고 하셨다면서요
682.모두가 자기 멋대로 신을 숭배한다
683.네 어미는 종교를 혼란스럽게...
684.그건 자유로운 거에요
685.내가 실수했다
686.그 작은 실수가 제 이름을 더럽혔어요
687.난 화가 났었고, 아픈데다가
688.생각없이 행동한거야 / 아버진 그러실 분이 아니에요
689.아버지는 절대 야망과 권력에 대한 사랑을 저울 위에 달아보지 않고서는 아무것도 하지 않으시는 분이잖아요.
690.베풀지만, 절대 원해서 하는 게 아니죠
691.절 통치자로 만들고선
692.캐로니아에서 지휘하게 해놓고는
693.절 아테네로 보낸것도
694.넌 알렉산더야
695.넌 고상한 철학자지, 너는...
696.인간들 사이에서 신이라며
697.그 부끄러움을 사랑한 게 아니라면 대체 왜 받아들였지?
698.도대체가, 정말 그런 것들에 대한 이야기나 하자고
699.마케도니아의 공주께!
700.에페로스도 아니고, 아테네도 아닌 마케도니아의 공주!
.......
701.절 왕위계승에서 짤라버리려는 것도 마음에 두고 계신가요?
702.넌 날 상대로 위험한 놀이를 하는구나
703.아버지도요
704.네가 캐로디아에서의 승리로 인해 네 자신을 과대평가하고 있다면 네 그림자를 재 보는 게 좋을거다
705.이미 재 봤습니다
706.왜 내가 그런생각을 하겠냐?
707.왜냐면 아버진 저를 이제 아들이 아닌 라이벌로 보시니까요
708.만일 그랬다면 넌 살아있지 못했어
709.손을 주거라
710.어서 이리 줘
711.새로운 왕비를 위해!
712.신이 마케도니아와 영원히 함께 하시길
713.왕위에 오를 정당한 후계자를 생산하시길
714.이 멍청하고 술취한 머저리
715.감히 날 서자라고 불러?
.......
716.알렉산더
.......
717.그를 봐라, 마케도니아 인들이여.
718.이 남자가 유럽부터 아시아 까지를 지나가겠다는 인물이다
719.소파에서 한발짝도 제대로 못 지나가시는 분이지
.......
720.어머니, 옷 입으세요 우린 오늘 펠라를 떠납니다
.......
721.그리스의 모든 이들이여, 경배하고 기뻐하라
722.오늘 마케도니아의 필립왕과 유리다스 왕비께서
723.아들을 낳으셨도다
724.다음은 왕의 어명이다
725.모든 불화를 멈추고
726.모든 범죄는 용서받게 하며
727.모든 망명인들을 집으로 돌아오게 하라
.......
728.아버님께서 환영의 말을 전하십니다
729.그리스 도시와 국가들이 할당된 군사와 무기를 보내왔습니다
730.이번달이 끝나기 전에 페르시아로 행군할 예정입니다
731.3 부대로 나뉘게 되는데
732.왕자께서 한 부대를 맡아 동쪽을 지휘하십시오
733.아틸라스는요?
734.그는 저와 남쪽을 맡을 겁니다
735.거행식은 펠라에서 열릴 겁니다
736.왕자의 탄생을 위해서 말입니까?
737.여러가지 이유가 있습니다
738.모두 중요한 이유지요
739.그리스의 모든 대사들과 장군들이 충성에 대한 표현으로 이 곳에 와 있습니다.
740.아버지 곁에 서 계시는 것이 맞을 듯 합니다
741.어머니께서도 펠라에서 대우를 받게 됩니까?
742.그렇습니다
743.왕께서 맹세하시길 바랍니다
744.동의한다
745.일주일 안에 왕자님의 네 동료들은 추방 될 것입니다
746.하팔루스, 톨레미, 제 아들들인 필로타스와 포제니아스
747.어째서죠?
748.그게 최선책이라고 생각하니까
749.저에 대한 저들의 충성이 반역입니까?
750.네가 나를 반대한다면 그런 셈인거지
751.그리고 캐로니아 전투 이후로 계속 그래왔다고 생각한다
752.심지어 네가 망명을 간 몇 달 동안에도
753.보고를 들었다
754.저도 들었습니다
755.제가 왜 펠라로 돌아오게 되었는지 말입니다
756.거리에서 보았죠
757.제가 여기 필요한 거겠죠
758.이것에 대해 난 확고하다
759.저도 마찬가지입니다
760.저들에게 선택권을 주죠
761.필로타스?
762.받아들입니다
.......
763.그럼 된거군
764.좋아요
.......
765.포제니아스
.......
766.자네들의 신인 알렉산더 없이 어떻게 살아갈 수 있겠나?
767.난 망신이 아니라 망명을 받아들인거요
.......
768.그리고 필립이 웃었다고?
769.제가 무슨 마부 소년이라도 되는듯요
770.아탈루스와 말싸움한게 아니라 필립이랑 그랬단 말이지?
771.널 정의롭게 대해줄 수도 있었는데 비웃었단 말이지
772.칼에 손을 들고
773.이 비참한 손으로
774.단 한번의 움직임으로... 영광을 위한 한발짝
775.우리 아버지께서 남자가 자신의 이름을 영화롭게 할 때는 그 손으로 무엇을 해야하는지 알려주셨지
776.말하시길, "가장 위대한 성과를 성취하나 사람을 죽여야 한다
777.그러면 그 남자의 이름이 거론될 때마다 그의 이름도 같이 기억 될 것이다"
778.어머니
779.알렉산더!
780.포제니아스
781.너무 많이 마셨어
782.이제 가서 자게
783.그리고 내일보세
784.내일?
785.내일, 왕을...
.......
786.어머니, 대체 무슨 생각을 그의 머리속에 넣으신 겁니까?
787.아무것도. 이미 그의 머리속에 있던 말들이야
788.어머닌 무슨 생각이신데요
789.이름
790.누구요?
791.아기말야
792.왕의 새 아들
793.필립이 케라누스라고 이름지었다
794.평범한 이름이군요
795.마케도니아 왕족을 처음 세운 왕 이름이 케라누스였다
796.필립은 무슨 생각을 하고 있을까?
.......
797.필립은 무슨 생각을 하고 있을까?
798.필립은 무슨 생각을?
.......
799.필립은 무슨 생각을?
.......
800.먼저 걸어가라
801.나 혼자 걷겠다
.......
802.그를 끌어내라
.......
803.살인자에게 저주가 내리길, 이 순간부터 영원히!
804.살인자가 누구이건 간에
.......
805.아버지
.......
806.제 손으로든 마음으로든 죽일 생각은 없었습니다. 맹세합니다
.......
807.누가 당신들의 왕이 될 것인지 선포되기를 기다린단 말을 들었소
.......
808.고대의 특권들에 따르면, 이 나라의 모든 군대가 법과 군대의 이름으로 누가 왕이 될 것인지를 결정하는 최고의 권위가 있다고 했소
.......
809.내 아버지의 몸으로 단검을 찔러넣은 암살자의 손은 내 친구의 손이었다
810.그래서 난 그 친구를 죽였다
811.아버지의 암살은 치밀히 계획 된 거였다
812.내 친구는 더 큰 목적이 있던 다른 자들에게 이용당했을 뿐이다
813.자신들의 지갑을 페르시아인의 금으로 불리고자 자신의 조국과 신성한 법을 배반한 자들이에 의한 것이었다
814.아테네의 데모테네스의 사주를 받은 폭도들 말이다
815.이 곳 펠라에 있는 자들에게 전한다
816.내 복수를 피해 달아날 만한 충분한 장소도, 시간도 없을 것이다
817.병사들이여! 오늘 그대들이 이 자리에 모인것은
818.가장 위대한 영광과 부로 이끌어주기 위해 내 아버지가 그리 한 것이다
819.세상이 시작된 이래로 그 어떤 군대도 아직 도달하지 못한 것이다
820.페르시아 왕국의 정복과 파멸 말이다
821.변한것은 왕의 이름 외에는 아무것도 없다
822.알렉산더!
823.알렉산더!
824.알렉산더!
.......
825.알렉산더!
.......
826.그리스 국가들의 사절단들이 모두 모였다
827.코린프의 협정에서는 내 아버지가 그리스 총 사령관으로 뽑혔었다
828.그대들은 아버지께 충성을 맹세했다
829.난 지금 그 충성과 사령관직을 주장한다
830.코린스?
831.맹세합니다
832.테베?
833.에슬리?
834.아르고스?
.......
835.아테네?
836.창 끝을 겨누어 얻어낸 맹세라도 그 가치를 인정하시겠습니까?
837.만일 그 맹세가 깨졌다면 난 내 아버지가 그랬듯 아테네의 성벽 앞에서 주저하지 않을거요
838.당신이 주저하지 않을거란 것에 의심은 없지만, 난 맹세를 거부합니다
839.왜냐하면 난 그리스인으로서, 자유롭게 선택할 수 있을때만 받아들일 것이기 때문이오
840.멤논은 평생토록 그리스에서 추방 될 것이다
841.당연히 아테네의 동의 아래 말이지
842.나는 또한 에루퍼스와 헤르마네스를 반역죄로 구속할 것을 명한다
843.고대법에 따라 사형에 처한다
.......
844.유리디스
845.내게 매우 소중한 사람이었소
846.나에겐 딸과 같았지
847.그렇다면 한밤중의 도둑같이 묻지말고 여왕답게 묻으시오
848.우리 마케도니아인들은 종교적인 사람들입니다
849.자살한 사람은 밤에 묻어야 하는 것이 법도입니다
850.자살이라
851.그렇습니다
852.스스로 목숨을 끊었습니다
853.아이는?
854.그녀의 손에서 뺏겨져 불 속에 산 제물로 던져졌지요, 그녀의 눈 앞에서 말입니다
855.폐하의 어머니도 종교적인 여성이라 신의 진노를 가라앉혀야 했으니까
856.왕의 귀에도 잔인한 이야기 아닙니까?
857.제가 그녀의 하얗고 젊은 아름다운 목에 누가 올가미를 둘렀는지도 말해야 할까요?
858.하지만 저도 역시 종교적인 사람이라 신의 뜻을 받아들일겁니다
859.인간의 운명이라면 운명인 것이지요
860.폐하의 것이나, 제 것이나요
.......
861.오, 아버지
862.아버지 제우스시여
863.제 승리를 당신의 제단에 바치겠습니다
864.신도 인간도 보지 못했던 그 승리를
.......
865.신이시여,
866.그를 제게 내려준 신이시여,
867.지금껏 함께 있을 수 있게 해주신 신이시여,
868.맹세를 깨지 마소서
869.만약 그의 삶이 예언된 대로 짧은 운명이라면
870.그의 삶을 짧게 하는 주문을 거시고
871.또한 예언된 대로
872.그의 삶의 끝에 영원한 영광을 주소서
.......
873.나는 이제 아시아 땅 전체를 창으로 정복했음을 선포하노라
.......
874.난 알렉산더를 만나는 것에 반대합니다
875.지금 이 그라니커스 강에서 싸우는 것 말입니다
876.이곳은 그 시공간의 광대함이 우리의 것과 견줄 수 있는 아시아입니다
877.이곳으로부터 동쪽은, 산과 사막이 있는 황무지입니다
878.바빌론으로 2000마일이나 가야하는 목마른 길이지요
879.이곳 아시아의 변방의 해변가를 따라가면, 부유한 도시들과 좋은 항구들이 있습니다
880.여기 알렉산더가 있습니다, 군사도, 돈도, 물자도 부족한 상태라 그 땅을 착취하지 않으면 아무것도 할 수가 없죠
881.그는 분명 해안가 쪽으로 내려가려 할 겁니다
882.무엇을 제안하겠는가?
883.후퇴하며 그의 앞에 있는 모든것을 파괴하는 겁니다
884.그가 정복할 거라곤 다 타버린 곡물과 도시외엔 아무것도 없게 만들어 버리고 나서,
885.그의 군량 공급이 사라졌을때, 그의 행군은 끊어지는거죠
886.우리가 원하는 시간과 장소에서 말입니다
887.이 모험가, 해적인 애송이 앞에서 후퇴를 한다고?
888.이 애송이는 그리스를 발 앞에 16달 만에 꿇렸습니다
889.아버지가 20년 걸려 했던 일이죠
890.우리는 페르시아 왕국이오
891.필요하다면 우리는 그와 맞서는데 백만군이라도 동원할 수 있소
892.그라니커스만 아니라면 제시간 안에 우리는 동등한 숫자로도 싸울 수 있습니다
893.전 한번에 한 전투만 나갑니다
894.그렇다면 말은 그만 하고 우리를 싸우게 해 달란 말이오!
895.말이라고! 그럼 스스로들 싸워 보시오! / 멤논!
.......
896.다리우스 폐하
897.폐하께서 제 전술을 얻고자 고용하셨죠
898.당신의 용기도 얻길 원하셨네
899.그 중 하나라도 의심했다면 이 자리에 있지 않을걸세
900.말하라, 멤논
901.페르시아의 군주들이여 잘 들어주십시오
902.알렉산더는 피냄새에 굶주린 배고픈 사자입니다
903.그는 전투와 살인을 원하고, 그것을 빨리 원합니다
904.만약 여러분들이 그의 무적의 전설을 더욱 키워주시고
905.그에게 페르시아 땅에서 승리를 안겨주신다면
906.우리가 만약 그라니커스에서 패한다면
907.진다는 사실을 꽤 확신하는군, 그리스인
908.아시아 해변가에 있는 작은 마을들은 저항도 없이 그에게 항복 할 겁니다
909.그들은 여전히 자신들이 그리스 도시에 속한다고 여기니까요
910.200년동안 페르시아의 것이었어
911.그리스나 페르시아나, 사람의 뿌리는 어쩔 수 없으니까요
912.그런가?
913.또다시 제 충성심을 의심하는 겁니까?
914.주군들이여, 솔직하게 말해보죠
915.나는 당신들이 날 부르는 것처럼, 동족에게 칼을 겨누는 그리스인이오
916.지금 내 자신이나 동족을 걸고 장난을 하는 게 아닙니다
917.우리도 당신들 만큼이나 이겨야만 한단 말이오
918.우리가 직면한 이 군대는 전문가들이오
919.당신이 솔직히 말했으니, 나도 그러지
920.당신이 불태워야 한다고 말하는 땅은 우리 것이오
921.그 곡물들도 역시 페르시아의 귀족들에게 넘겨진 것이지
922.몇 천년동안에 이은 페르시아의 위대한 왕들에 의해서 말이오
923.알렉산더의 그리스 섬들에서 그들이 짐승처럼 살아올때부터 말이오!
924.땅 한줌이나, 밀 한알이라도 파괴되게 두지 않겠소
925.이것이 저희의 결정입니다, 다리우스 폐하
926.저희가 그라니쿠스에서 알렉산더를 만나 그의 군대를 박살내겠습니다
927.제가 그를 꼭 죽일 것입니다
928.목을 걸겠는가?
929.목을 걸겠습니다.
930.이 싸움에 끼어들 마음이 있나, 멤논?
.......
931.동이 텄군요
932.저희의 아내들도 또한 기다립니다
.......
933.시간이 도둑이군
934.당신을 바빌론으로 보내지 않을거야
935.그렇다면 누가 당신의 충성을 증명할 왕의 인질이 되겠어요?
936.당신은 다른 여자들과 함께 떠나서 메리터스에서 전쟁터 소식을 기다리시오
.......
937.당신 뜻대로요? / 내 뜻대로
938.난 뜻하는 게 많아
939.당신이 이런 일을 벌일 거라는 것도, 그럴 거란 생각도 믿을 수가 없어요
940.당신의 눈에는 보이는 것이 아무것도 없어요
941.알지만 나에겐 선택이 없어
942.선택할 게 없어서 그리스인들을 죽게 하나요?
943.그들은 용병이라 돈을 받고 싸우는거야
944.그럼 당신은요?
945.그걸이제야 묻는건가
946.그럼 당신의 시체가 방패 위에 올려져 되돌아올 때 물어야 하나요?
947.내가 반역자 노릇을 하길 바라는거야?
948.누구와 무엇을 배신하는데요?
949.한밤중에 저는 앉아서 당신이 중얼거리는 걸 들었어요
950.바빌론, 왕과 그의 귀족들에 대한 이야기를요
951.심지어 당신이 고통스러워 하며 잠 못 이루며 하는 말들을 들으면 일그러진 남자들의 모습이 그려진다고요
952.곡식 한 알이 인간의 목숨보다 중요한가요?
953.알렉산더에게 맞설자가 누가 더 있겠어?
954.누가 그래야만 하는데요? / 폭정을 증오하는 모든 이가 그래야지
955.당신이 싫어하는 게 폭군인가요, 알렉산더인가요?
956.말 뜻이 묘하군
957.당신이 지금 함께 싸우려하는 이 페르시아 왕국은 낡고 부패해서 파멸을 자처하고 있다고요
958.우리가 사는 세상은 모두 파멸을 자처하지
959.아뇨, 우리는 새 힘과 새 이념이 필요해요
960.그런 힘과 이념들이 이전에 그리스에 왔듯이, 지금 아시아에도 온 거에요
961.그리고 그리스처럼 이 곳에도 왔지만 당신은 그걸 보고도 이해하지 못하고 있어요
962.알렉산더
963.난 페르시아인이면서 그리스인이라 두 세상을 모두 알아요
964.어쩌면 우리가 믿었던 아테네가 낡고 부패했던 걸지도 몰라요
965.하지만 그 이념과 영광이 가치있다면 그것을 인간의 맘속에 계속 살아있게 해야해요
966.누구의 영광? 아테네인가 아니면 알렉산더의?
967.필요하다면 둘 다요
968.알렉산더는 페르시아가 이룬 승리보다 더 큰 것을 이룰 거에요
969.그가 아테네에서 우리에게 말했을 때 깨닫지 못했었다면
970.지금이라도 그걸 직시해야 한다고요!
971.당신은 알았다고? 나와 함께 망명할 때 부터?
972.확신하진 못했죠 / 하지만 나와 떠났지
973.당신의 아내니까요
974.그건 말뿐이고, 당신의 마음은 어떤데?
975.그걸 지금에서 묻는 건가요? / 그래, 지금
976.하지만 난 그가 당신의 생각과 마음속에서 절대 떠나지 않았다고 믿고있는데, 그런가?
.......
977.쓰디쓴 작별인사군
978.멤논, 난 당신을 위해 변호 할 거에요
.......
979.트로이에서 아킬레스는 헥터왕자를 불러내 그를 죽였다.
980.누가 나의 헥터왕자가 될 것인가?
981.전쟁의 신을 위해!
982.알렉산더, 죽어라!
.......
983.이 배반이나 하는 더러운 인간 잡종들!
.......
984.목숨만 살려주시오
985.모든 그리스인들은 내게 대항하여 군사를 일으키지 않겠다고 분명 신성한 조약에 맹세를 했을텐데
986.난 그런 맹세를 한 적 없소
987.하지만 계약에 묶여있었을텐데, 네 군대도 마찬가지고
988.우리는 지금 전쟁터에 서 있소
989.당신은 승리자고 우리는 패배자요
990.아니지, 난 그리스의 총 사령관으로 여기 있는거고, 넌 네 백성의 배신자로서 있는거지
991.내 자신을 위해서가 아니라 내 군사들을 위해 다시한번 목숨을 구걸하오
992.널 버리고 달아난 페르시아인들에게 부탁해 보시지
993.이 승리를 어떻게 자축 하겠소, 알렉산더?
994.캐로니아에서 당신의 아버지는 자유를 위해 목숨을 바쳤던 그리스인들의 시체 위에서 춤을 추며 승리를 자축했지
995.자유라고? 넌 돈을 위해 싸우잖아!
996.돈이나 벌어
997.그렇다면 죽게 내버려두시오
.......
998.그라니커스에서 싸운 모든 그리스인들 중 살아서 도망친 자는 아무도 없습니다
.......
999.알렉산더여, 이것은 전설의 '고르디우스의 매듭'입니다
1000.과거 수년간 우리가 심한 압제를 받고 있을 때 이런 말이 있었습니다
1001.이 마을에 있는 수레에 한 왕이 당도하여
1002.그가 우리를 도와주고 통치자가 된다는 것입니다
1003.고르디우스왕이 이곳에 수레를 놓고 가면서 이런 메세지를 남긴 게 그 시초가 되었죠
1004."누구든 이 매듭을 풀 수 있는 자가 아시아의 통치자가 되리라"는 것입니다
1005.많은 이가 시도했으나
1006.모두가 실패했습니다
.......
1007.에피소스, 사디스, 헬리카나시스
1008.알렉산더는 아시아의 작은 해변 나라들의 모든 항구로부터 페르시아군들을 막아내고 있소
1009.그는 바다를 그리스의 호수로 만들고 있소
.......
1010.폐하, 상처가 심합니다
1011.이 그리스인들을 마케도니아로 보내라
1012.죽을 때 까지 밭이나 갈고 탄광에서 일하게 해
1013.모든 인구가 노예로 팔릴 것이다
1014.그리고 너희 아테네인들!
1015.세계의 수도의 시민들아
1016.그리스 문화의 대표들이자
1017.너희 고위관료들과 사절단이라는 자들이 내 아버지를 모함했듯이 페르시아에서 다리우스 옆에 붙어 여전히 날 모함하는 걸 안다
1018.너희들은 아테네인의 변덕과 호의를 위해 인질로서 우리와 함께 있을 것이다
1019.당신이 오늘 한 일을 멜라토스나 질레아, 그라니커스에서 했다면 어머니가 좋아할 거라고 생각하세요?
1020.고향에서라도 당신이 한 이 잔인한 행동들이 잊혀질 거라고 생각하나요?
1021.그리고 누구든 당신에게 항복하고 넘어간다고 해도 우리는 이미 경고를 받았죠
1022.어긋나면 당연히 죽음일 것이고요
1023.당신들의 승리이고, 당신들의 전리품이네
.......
1024.당신의 신분에 맞는 대접을 받을 것이오
.......
1025.마르심! / 정복자 알렉산더!
1026.그게 당신이 할 말이군요
1027.아니오 당신이... / 당신이 도시를 약탈하고
1028.날 봐요 / 잿더미로 만들었어요
1029.날 보라니까 / 약탈한 전리품으로서 여자를 취하죠
1030.내가 뭘 보길 바라는 거죠?
1031.내가 깨어 일어났을 때 본, 당신의 눈에 비췄던 것
1032.왜요? 그러길 원하세요?
1033.내가 아테네 있을 때 당신 눈에서 본 것
1034.아테네에서 난 내 영혼으로 멤논을 배신했어요
1035.여기 멜라토스에서 알렉산더는 당연히 사랑받아야겠죠
1036.그런데 알렉산더의 사랑은 어디있죠?
1037.신분에 맞게 대우받을 거라고요?
1038.그런 뜻이 아니라... / 당신이 한 말이에요!
1039.내 계급은 저 여자와 같아요
1040.그녀의 영광과 치욕을 함께 나눌 거에요
1041.알렉산더...
1042.뭐라고요?
1043.아무 말 안했소
1044.입술이 움직였다고요
1045.이제와 뭘 말하길 두려워하는거죠?
1046.어젯밤엔 말하기를 두려워 하지 않았잖아요
1047.당신의 그 폭풍우치는 머리속에는 무슨 생각이 들어있나요?
1048.생각들
1049.푹풍우가 치는
1050.가기를 택했으니
1051.가시오
1052.내 머리는 빙빙돌고
1053.헤엄치고 있소
1054.왜 항상 혼자 있게 되는 걸 선택하는 건가요?
1055.알렉산더, 지금 날 봐요
.......
1056.전쟁터에서 발견 된 것들입니다
.......
1057.데모스테네스가 다리우스에게...
1058.더이상 아테네 함대를 기대릴 필요가 없습니다
1059.당장 여기서 싸우죠, 지금요
1060.멜라토스에서요
1061.아테네는 더이상 우리편이 아니고, 그리스도 마찬가지입니다
1062.우리는 배반당했어요
1063.배반이라
1064.끝났어요
1065.그 말은 네 말이냐 아님 네 아버지의 말이냐?
1066.전 제 스스로 말합니다
1067.여기서 분쟁은 안됩니다
1068.이 문제는 짚고 넘어가야해
1069.언급된 적이 없었죠
1070.너희들의 눈에서 그 생각들을 읽을 수 있다
1071.돌아가자, 후퇴하자
1072.그런 생각은 제 눈에 없습니다, 알렉산더. 제 생각에도요
1073.제 입으로도 내뱉지 않을겁니다
1074.폐하와 저 사이에는 영원히 없을 겁니다
1075.명령하십시오, 따르겠습니다
1076.그걸로는 충분하지 않아
1077.너희들은 마케도니아인들이지 페르시아의 노예가 아냐
1078.마음 깊이까지 그러길 바란다고
1079.계속 전진하자는 겁니까?
1080.아테네의 함대도, 지원도 없이 말입니까?
1081.생명줄이 마케도니아까지 1000리그도 넘게 뻗어있습니다.
1082.폐하의 아버지셨다면 지금 이렇게 하셨겠죠
1083.그분은 아시아의 근거지로서 이곳에 주둔병을 두고 떠나셨을 겁니다
1084.전리품을 가지고 마케도니아로 돌아가서 우리의 업적을 남기고, 아테네인들을 강요해 우리를 지원하게 만들었을 거라고요
1085.그리고 나서 지금보다 5배는 더 강한 군대로 다시 침공했을겁니다
1086.폐하의 아버지였다면 이렇게 하셨을 겁니다!
1087.내 아버지, 아버지, 아버지!
1088.난 알렉산더지 내 아버지가 아니라고!
.......
1089.내 아버지의 몸으로 단검을 찔러넣은 암살자의 손은 내 친구의 손이었다. 그래서 그 친구를 내손으로 죽였다
1090.그 왕관은 제가 태어나자마자 제 것이었습니다, 그렇지 않나요?
1091.야만인 필립, 야만인 필립이다!
1092.알렉산더의 운명에 그 어떤것도 방해가 될 순 없어요, 그렇죠?
1093.인간의 운명이라면 운명인 것이지요, 폐하의 것이나 제 것이나요
.......
1094.마케도니아인들이여, 나는 우리 함대를 해산하여 마케도니아 해변가로 돌려보낼 것이다
1095.우린 이곳 아시아를 점령하러 왔다
1096.이기지 않으면 죽기 위해
1097.더 듣고 싶은 말이 있나?
.......
1098.페르시아를 위해 돈을 받고 싸웠던 너희 그리스인 죄수들은, 너희 선택아래 집으로 가도 좋고 날 섬겨도 좋다
1099.너희 그리스인이 날때부터 부여받은 권리로서, 폭정아래 살지 않아도 된다
1100.자유인답게 자유로운 선택을 하라
1101.당신도 역시 가길 원한다면 아테네로 돌아가도 좋아
1102.난 더이상 아테네가 필요 없기 때문이지
1103.이 성전을 이끌고 싶지 않다면, 따르는 수 밖엔 없겠지
1104.난 이유를 불문하고 모든 이를 포용하겠다. 그리스인, 캐리아인, 리디아인, 아오니아인, 누구든 상관없다
.......
1105.당신이 있는 곳이 그리스에요
1106.당신이 걷고
1107.당신이 말하고, 숨쉬며, 사는 곳
.......
1108.알렉산더에게 써라
1109.아시아의 모든 나라를 가진 나, 페르시아의 왕중의 왕인 나 다리우스는
1110.내 땅의 모든이에게 바빌론의 평지로 집결하라는 명령을 내렸다
1111.세상에서 지금껏 보지 못한 거대한 군대가 너, 알렉산더를 대항하여 서 있다
1112.그러므로 우리는 네가 항복하고 방향을 돌려
1113.네 어머니인 올림피아의 품으로으로 돌아갈 것을 명한다
1114.그대는 아직 경솔하고 수치를 모르는 소년이기 때문에
1115.그대의 무지와 광기로 인해 그대의 강도 무리가 아시아에 해악을 끼쳤다
1116.짐이 채찍과, 공과, 금이 든 가방을 보낼 터이니
1117.채찍으로 그대를 훈련하고
1118.공으로는 그대의 나이또래 친구들과 놀며 어른들 일에 간섭하지 말라는 뜻이며
1119.금은 그대가 가난하다 들었으므로 내가 내리는 것이다
1120.그리고 나에게는 태양 빛만큼이나 금이 풍족하니, 굳이 아시아까지 와서 도둑질 해 갈 필요가 없다
1121.우리에게 얼마나 많은 양의 금과 은이 있는지 알려주지 말았어야 했소
1122.이제 우리는 당신의 소유를 모두 뺏을때까지 더욱 열심히 싸울 것이기 때문이오
1123.날 도둑으로도, 소년으로도 부르지 마시오, 왜냐하면 만일 당신이 날 죽여도
1124.겨우 좀도둑 대장이나 죽였다는 것 때문에 위대한 승리로 인정받지 못할 것이기 때문이오
1125.하지만 내 의도대로 내가 당신을 죽이면, 위대한 왕이자 전사인 다리우스가 그리스의 어린 소년의 손에 죽었다는 말을 듣겠지
1126.내가 당신을 대적하고 있지만
1127.영원한 신들에게 내 목숨을 의탁하였기에, 내가 당신을 이기게 될 것이오
.......
1128.군영을 설치했던가?
1129.여기서 반 리그 떨어진 곳입니다
1130.무장한 채 서 있습니다
1131.짐도 없고
1132.텐트도 없습니다
1133.곧 공격하겠군, 이 밤 안에 말이야
1134.우리는 어쩌죠?
1135.우리, 우리는 기다린다
1136.모든 병사들에게 밤새 무장한 채 대기하라고 일러라
1137.그리고 목소리 높여 전시처럼 고함을 지르라 해
.......
1138.4만의 말과, 거의 백만에 달하는 보병이 있습니다
1139.전차가 200대에 옆에 말 발굽을 자르는 이들도 있습니다
1140.우리 기병대를 위한 함정 구덩이를 파고있고
1141.1500의 사수들이 있습니다
1142.움직임의 조짐이 보이나?
1143.온 땅이라도 뒤엎을 조짐입니다
1144.여기에 야영지를 만들어라
1145.야영지를요?
1146.밤을 틈타 지금 공격을 해야죠
1147.우리에게 기회가 있다면 혼란이 있는 밤을 틈타는 수 밖에는 없습니다
1148.저쪽도 마찬가지야, 파메니온
1149.난 승리를 훔치지 않겠다
1150.지더라도 밝은 날 태양 아래서 지겠다
1151.군사들에게 쉬라고 전해라
.......
1152.봐!
1153.흉조야, 흉조라고!
1154.마케도니아인들, 재앙이야, 파괴야, 죽음이라고!
1155.좋은 행운의 징조다
1156.페르시아의 달이 마케도니아의 태양에 의해 가려질 것이다
1157.그렇지 않은가, 아리스텐드?
.......
1158.두려워 하지 말라고 모두에게 전해
1159.하늘은 우리의 편이다
.......
1160.오, 두려움의 신이여, 실패를 피해고자 당신께 제물을 바치나이다
.......
1161.이제 신의 이름을 부르니, 제가 모든 인간중에서 진정한 당신의 아들이라는 사실을 이 승리로 증명하게 하소서
1162.훌라 마스타께 손을 벌려 간절히 기도하옵니다
1163.제 왕국이 영원히 무너지지 않고 계속 확장되도록 정의로움을 제게 허락하소서
1164.나의 간청에 응해주십시오
1165.장군들, 동료들, 장교들이여
1166.이 말을 그대들의 명령 하에 모든 부대에 전하지게 하라
1167.이것은 마지막 전투다
1168.오늘 그리스는 설욕되어질 것이고
1169.모든 아시아가 우리의 것이 되어 손 안에 들어 올 것이다
1170.그리고 우리의 모든 노동은 끝날 것이다
1171.전쟁의 계획은 다음과 같다
1172.그들이 모든것에서 우리를 앞서지만, 용기와 기강만은 잃지 마라
1173.우리 마케도니아 군대는 혹시 나, 알렉산더가 쓰러진다고 하더라도, 오직 한 남자만 쓰러진 것 외엔 달라질 게 없다
1174.페르시아군은 그 머리만 나가떨어져도 그 몸까지 모두 같이 죽게 될 것이다
1175.그러니 마케도니아군이여, 멈춰서 기다려라
1176.멈춰 기다려라
1177.그리고나서 적에게 돌진할 때 오직 한가만 생각해라
1178.다리우스를 죽인다
1179.다리우스를 죽인다
1180.다리우스를 죽인다
.......
1181.앞으로!
.......
1182.다리우스의 활과, 방패, 전차입니다
1183.위대한 왕이란 자가 도망쳤다!
1184.도망갔다고!
1185.왕이 도망갔다!
1186.도망갔어!
.......
1187.그래, 이런것이 바로 왕족의 삶이로군
.......
1188.어머니가 아버지를 위하셔 우십니다
1189.허락하십시오, 알렉산더
1190.우리를 죽이시기 전에 아버지를 묻게 해 주소서
1191.그대의 아버지는 살아있다
1192.당신이나 당신의 가족에겐 악의가 없소, 왕비여
.......
1193.아버지보다 더 용감하군
1194.이름이 무엇이냐?
1195.오푸스입니다
1196.넌?
1197.아미티스요
1198.록산입니다
1199.록산...
.......
1200.우리는 북쪽의 캐스피안 문으로 가서 다시 군사를 일으킬 것이다
.......
1201.내 아내와 가족은, 어떤가?
.......
1202.알렉산더가 우리를 향해 달려오고 있습니다
1203.10리그도 더 남지 않았습니다
1204.폐위하라!
.......
1205.비켜라
.......
1206.타시오
.......
1207.죽어라
1208.다리우스 황제여
1209.어서 가자고, 빨리!
.......
1210.찾았을 때 이런 모습이었습니다
1211.말은 하던가?
1212.물을 요구해서 조금 주었습니다.
1213.말을 했냐고?
1214.몇마디 하긴 했지만 잘 알아듣지 못했습니다.
1215.운명과 죽음에 대한 것이었습니다
1216.이것을 폐하에게 전하라고 주었습니다
1217.그리곤 기도하고 죽었습니다
1218.나의 후계자, 알렉산더여, 내 눈을 감겨줄 사람도 없는 지금의 이 내 모습을 있는 그대로 보시오
1219.마케도니아와 페르시아인들이 나를 위하여 애도하도록 하고
1220.내 딸 록산을 아내로 맞으시게
1221.그리하여 다리우스와 필립의 씨가 그애 안에서 섞일 수 있게 하시오
1222.그리하면 우리의 나라들이 하나가 될 것이오
1223.자네의 손에 내 영혼을 맡기네
.......
1224.우리의 나라들은 하나가 될 것이오
1225.자네 손에 내 영혼을 맡기네
.......
1226.내 적을 죽인 자는 그에게 상을 주려고 하니 앞으로 나오라
1227.내 신과 내 어머니 올림피우스의 이름으로 맹세하노니 두려워 하지 말라
1228.그를 내 군대에 의해 이름난 높은자로 만들어 줄 것이다
.......
1229.왜 다리우스를 배신하고 포로로 만들어, 끝내 그를 죽였느냐?
1230.혼자 한 것이 아닙니다. 우리 모두 그 행동이 폐하의 눈에 흡족할거라 여겨 동의한 것입니다
1231.그리곤 페르시아의 왕관을 그대 머리에 씌우고자 하는 오만한 생각을 했겠지
1232.넌 증오와 죽음을 얻었다
1233.거짓으로 맹세했군! / 아니...네가 그랬지
1234.그가 네 주군이고 친척이기 때문에 넌 그에게 충성을 맹세했겠지
1235.난 내 맹세를 지킬 것이다
1236.내 군대가 널 높여 줄 것이다
1237.널 말뚝 높은곳에 꽂아 모든 사람들이 보게 하고, 오직 왕만이 왕을 죽일 수 있다는 사실을 기억하게 할 것이다
.......
1238.나 흐느끼고있어, 친구들
1239.난 알렉산더 폐하가 다리우스의 왕관을 물려받은 이 광경을 볼만큼 오래 살지 못한 그리스 인들을 위해 울고 있다고
1240.너희 모두에게도 왕위를...
1241.왕위는 모두의 것이다
1242.너희 모두가 왕이 되어야 하기 때문이다
1243.헤페스티온, 니아쿠스, 하팔루스
1244.나의 모든 동료들과, 장군들과 병사들, 너희 모든 왕들이여
1245.구하라, 너희의 것이니
1246.금, 은, 향료, 보석, 노예들, 여자들 모두 너희 것이다
1247.클라이토스!
1248.클라이토스는 어딨나?
1249.클라이토스는 취했습니다
1250.그에게 필요한 걸 갖고있군
1251.나도 역시 폐하처럼, 내가 얻은 모든것을 그대들에게 주겠소
1252.나도 역시 폐하처럼, 충분한 부자이고 영광을 얻었기 때문이지
1253.아들아, 도를 지나치기 전에 그만 위대해 지는 게 좋을 것 같구나
1254.왕을 위하여!
1255.마케도니아의 알렉산더여
1256.필립의 아들이자
1257.우릴 이끈 분이자, 다시 고향으로 안전히 인도하실 분
1258.영예로운 정복자
1259.알렉산더를 위해!
1260.전쟁은 끝났어! 다리우스는 죽었다!
1261.전쟁이 끝났다!
.......
1262.도시가 불타고 있어요
1263.알렉산더가 도시에 불을 질렀어요!
1264.봐요, 불타고 있잖아요!
1265.보라고요! 불이에요!
1266.탄다고요, 불타요!
1267.불은 왕궁에 질러야 해요
1268.온 세상에 성전이 끝났다는 걸 알리는 상징으로써,
1269.페르시아 왕국이 끝났다는 뜻으로써 말입니다
1270.알렉산더가 그리스의 원한을 갚았습니다
1271.알렉산더의 진영을 따라 아시아 전 지역에서 온 여자들이여,
1272.그리스로 돌아갈 이 날만을 기다려온 여자들이여,
1273.나 마르심이 먼저 이 횃불을 던져야 하나요,
1274.아니면 알렉산더, 당신이 우릴 위해 던질 건가요?
.......
1275.알렉산더!
1276.그래!
1277.안돼...
1278.안돼
1279.불을 꺼
1280.불길을 끄라고!
1281.이건 내 성이야, 내 왕궁이라고!
1282.내꺼, 내꺼, 내꺼라고!
1283.알렉산더가 지나간 자리마다 모두 불타버리고 망한 유적만이 남았다고 알려져서는 안돼!
1284.그가 항상 알려지고 싶었던 대로 알려지는 건데요?
1285.당신은 내가 너무 취해서 당신도 날 배신하려 한다는 걸 내가 모른다고 생각하나보지?
1286.배신이요?
1287.정말 그럴 수도 있고, 이해 못하는 걸 수도 있겠지
1288.너무 잘 이해하는거죠
1289.뭘?
1290.당신 속에 불타고 있는 불꽃도 꺼야 한다는 걸 말예요!
1291.이건 하늘의 불꽃이야
1292.알렉산더, 이제 그만 끝내세요
1293.왜? 그렇게 날 사슬에 묶어두려고?
1294.그래요! 당신을 사슬에 묶을 수 있게
1295.당신의 사랑이 이정도인가?
1296.내 사랑엔 정도가 없어요!
1297.내가 다른 여자에게로 가버릴까 두려워 하는군
1298.당신 어머니와, 당신의 아버지를 능가하려하는 그 욕망외엔 그 어떤 여자도 제 라이벌이 못돼요.
1299.난 필립의 아들이 아니야
1300.난 신의 아들이라고
1301.세상은 내 소유지이고
1302.내 사명은 그걸 지배하고 재건하는 것이야
1303.우리는 세상의 끝까지 행진 할 것이다
1304.당신을 따라야하는 건 신이 아니라 인간입니다
1305.따를 것이다, 모든이가 날 따를거야
.......
1306.아테네인들이여
1307.알렉산더가 우리에게 자신을 공식적인 신으로 선포하라 요구하고 있소
1308.제우스의 아들, 아몬으로 말이오
1309.오, 아테네인들이여, 언제쯤 그대들은 데모테네스가 한때 언급했던 영광을 날들을 다시 볼 수 있을까?
1310.이제, 그 답을 얻었소
1311.절대 불가능하오
1312.우리를 위해 정복을 했다던 알렉산더는
1313.이제는 자기 자신을 위해 정복하며 유럽과 아시아, 두 세계의 주인이 되었고,
1314.10년이란 짧은 기간 안에 세계를 정복했소
1315.바빌론에서 2000마일이나 떨어진 곳까지 싸워나갔으며
1316.말레토스, 시돈, 타야 등
1317.이 모든 위대한 도시들이 그 앞에서 무너져내렸소
1318.그는 이집트에 들어섰으며
1319.유프라테스 강을 건넜고,
1320.바빌론, 페소폴리스, 수사
1321.그 모두가 그의 보물상자가 되어버렸소
1322.그는 다리우스보다도 더 멀리 정복했고
1323.그의 모든 영토의 왕중의 왕이라고 스스로를 칭하였소
1324.두 세계의 주인이라는, 역사상 그 누구도 이룬 적 없는 성과를 이룩하였소
1325.지금 그는 인도땅을 가로 지나서
1326.그 어느 인간이나 신보다 더 멀리 뻗어나가고 있소
1327.그는 인간을 정복하고
1328.그는 신을 능가해 버렸습니다
1329.결정을 내리시오, 데모테네스
1330.그를 신으로 선포하시오
.......
1331.알렉산더를 신으로 선포하시오
1332.어째서 수천명의 사람들의 피가, 만족할 줄 모르는 야망에 차서 자기 아버지와 의절까지 하는 한 인간을 위해 희생되어야 합니까?
1333.또한 미쳐서 그는 자신이 신과 혈연관계라고 한다고요
.......
1334.이게 제가 병사들에게 들은 이야기입니다
1335.자네는 에피타나로 진격하여
1336.어떠한 가능성 있는 공격에도 우리가 안전하게 소통할 수 있도록 군대를 지휘하도록 하시오
1337.잘 가시오, 파메니온
.......
1338.벨로투스, 자네를 대역죄로 구속하겠네
1339.아뇨, 아닙니다, 뭐라 말하라고 하시든, 그대로 말하겠습니다
1340.사실입니다. 폐하에 대한 반역을 모의했습니다
.......
1341.저와, 아버지 파메니온이!
.......
1342.위대한 왕이시여, 왕의 즐거움을 위해서
1343.마케도니아인과 페르시아인의 검술 경연이 있겠습니다
1344.금 20덩이리와, 바트리트의 영토를 걸고 말입니다
1345.나의 왕께서는 제게 매우 관대하셨으니
1346.폐하의 페르시아 예복 하나에 그 모든 것을 걸겠습니다
1347.이제 입는 법을 배워야 할 옷이니까요
1348.저기 서 있는 내 마케도니아 병사는 그에 맞설 그 어느 페르시아 병사라도 이길 수 있습니다
1349.맞서라, 페르시아인아! 내기를 걸테냐, 싸울테냐?
1350.입 좀 다물어 주겠나?
1351.아뇨. 그건 노예에게나 하는 말이지 자유인에게는 아니죠
1352.그리고 난 자유인이니 날 저녁식사에 초대하지 말라고요
1353.술도 같이 못마시겠군, 술을 너무 많이 마셨어
1354.당신 아버지 필립은 술의 신 디오니소스처럼 취하고도 전투에서 이겼다고
1355.네 남자를 들여보내
1356.살려줘라
1357.아니, 죽여
1358.수많은 마케도니아인들이 명령에 의해 죽었듯이!
1359.클라이토스... 형제여,
1360.내가 어찌 신의 형제일 수 있겠나?
1361.마케도니아인의 피와 상처가 당신을 이렇게 위대하게 만들어 준 거라고!
1362.페르시아인들이 아니라 우리가 승리자라고
1363.여긴 승자도 패자도 없어
1364.패자는 있지
1365.당신을 따라 온 모두가 패배자라고
1366.입 못다물겠으면 나가!
1367.자네 혀도 와인에 들러붙었군
1368.그게 왕중의 왕에게 가당키나 한 일인가?
1369.알렉산더의 이름으로 클라이토스는 물러가라!
1370.제발, 가세요!
1371.제발, 안될 소리! 할 말 다 할때까진 못가
1372.술취한 발로 일어설 수 있으면 일어나
1373.그리고 말해!
1374.자넨 자네를 도와줬던 모든 이들을 제거했어
1375.자네의 아버지까지도
1376.난...
1377.난 캐로니아에서 그의 목숨을 구했어
1378.나도 그라니커스에서 자네의 목숨을 살렸어
1379.그일로 나에게 원한을 품은건가
1380.자네가 내게 품었듯이
1381.자네의 영광에 그림자를 드리울 것 같은 모든이에게 그랬듯이 말야!
1382.산 사람중에 내 영광에 그림자를 드리울 수 있는자는 아무도 없어!
1383.죽은이들중엔 있지
1384.필립, 아틀라스, 파메니온
1385.지금 하고있는 말들은 거의 반역에 가까운거야!
1386.진실에 가까운 말이 아니라?
1387.자네의 페르시아 복장과 왕관 앞에서 절하고 아부할 사람들이나 그러라고 해!
1388.그리고 자신의 아버지를 부정한 채, 스스로를 신의 아들이라고 사칭한다는 사실이나 인정하라고
.......
1389.날 내버려둬! 클라이토스!
1390.이 포로들은 내 친구라고!
1391.내버려둬!
1392.이게 자네의 방식인가?
1393.그리스가 영웅에게 보상하는 방식이 이건가?
1394.한 남자가 천 명의 승리를 가로챌 수 있는가?
1395.자네가 제일 좋아하는 시인 에우리피데스를 인용했다
1396.포제니아스와 자네 어머니가 필립왕을 죽이기 전에 그랬듯이!
1397.그럼, 가!
1398.필립한테!
1399.아틀라스와 파메니온에게로...
.......
1400.클라이토스!
1401.안돼!
1402.안돼, 클라이토스!
1403.한 남자를 죽였다고 울고있는 이 자가 알렉산더란 말인가
1404.두려움에 휩싸여 바닥에 누워 울고있는 이 남자가 모든 인간중에 법이라는 말인가. 그 자체로 법이라는?
1405.모든 옳고 그름의 기준이라는?
1406.무엇이든 절대적인 힘에 의해 이루어진 것은 옳다고 하던데
1407.말일 뿐이야
1408.클라이토스는 죽었어
1409.내가 죽였다고
.......
1410.우리는 마케도니아로 돌아갈 것이다
1411.그리고 나, 알렉산더의 동행이자, 훗날 이집트의 파라오인 톨레미는,
1412.인도에서부터 바빌론까지 돌아오던 그 끔찍한 여정의 산 증인이다
.......
1413.마케도니아를 떠난지 10년만에 처음으로
1414.알렉산더는 병들고 지쳐 후퇴했다
1415.하지만 후퇴하는 가운데서도 그는 승리를 거두었다
1416.그의 속에는, 클라이토스의 죽음으로 인해 새로운 사상이 자리잡았다
1417.새로운 이해력과 추진력
1418.정복해야 할 것은 땅이 아니라 인간의 마음이라는 사실이다
1419.이 목마른 길의 끝에 수사에 다다르자, 알렉산더는 이 새로운 사상을 그와 우리에게 직접 실행케했다
1420.이 결합이 세상에 심겨 풍성하게 열매맺게 하시고
1421.그리스의 알렉산더와 페르시아의 록산의 아이들이 두 세계를 하나로 합치게 하소서
.......
1422.또한 오늘 여기 수사에 모여 연합하는 모든 그리스인과 페르시아인들에게 진리가 되게 하소서
1423.또한 오늘 여기 수사에 모여 연합하는 모든 그리스인과 페르시아인들에게 진리가 되게 하소서
1424.또한 오늘 여기 수사에 모여 연합하는 모든 그리스인과 페르시아인들에게 진리가 되게 하소서
.......
1425.그대들, 나와 함께 살아온 너희 모든 남자들과 여자들에게,
1426.나와 함께 죽은 그대들에게...
1427.필립, 유리디스, 파메니온, 필로타스, 다리우스, 그리고 클라이토스...
1428.내 형제여...
1429.이 기도를 올린다
.......
1430.그리고 그대들에겐 평화가 있기를 기도한다
1431.내 제국에 있는 모든 마케도니아인과 페르시아인들은 항상 동등할 것이다
1432.말로만 동등한게 아니라, 조화속에서 함께 살아가고 건설해가며 진정한 마음으로 통합을 이룰 것이다
1433.우리는 신 아래 모두 동등하기 때문이다
1434.신은 아버지이며, 모든 이의 아버지이다
.......
1435.안돼
1436.아직은 안돼
1437.아직도 할 일이 많은데
.......
1438.마르심
.......
1439.인간의 운명이야
1440.신이시여,
1441.이 짧은 삶의 기간이 당신들 사이에 앉기에 충분하지 않습니까?
1442.인간의 운명이라는 저주를 받아야 하는겁니까?
1443.마르심...내가 죽으면 내 몸을 옮겨 유프레스 강에 던져지는 것을 봐 주시오
1444.내가 사라질 수 있도록
1445.사람들이 내가 신에게서 왔음을 영원히 믿을 수 있게...
1446.또한 신들에게 다시 돌아갔음도...
.......
1447.누구에게 왕국을 물려주시겠습니까?
.......
1448.가장... .
1449.강한 자에게....
.......
1450.경이로운 것들은 많지만 인간보다 더 경이로운 것은 없다
.......
대사이동
.....
.....
1. It is men who endure toil and dangers who achi..
투쟁과 위협을 견뎌내는 자는 영광스러운 업적을 이룰 것..
2. and it is a lovely thing to live with courage an..
용기를 가지고 살아가다가 영원한 명예를 남기고 죽는 것..
.....
.....
3. War, this is what Demostanes calls for,..
전쟁, 이것이 데모스테네스가 원하는 것, ..
4. War! / War!..
전쟁이오! / 전쟁! ..
5. Escades puts words in my mouth..
에스카데스가 있지도 않은 말을 지어낸 것이오..
6. If you mean truth, you're right. I put it ..
진실을 말하는 거라면 맞소. 내가 진실을 지어냈지...
7. I know of no other way for it to come from you..
그렇지 않고서는 당신의 입에서 진실이 나올 리 없단 걸..
8. Your audience performs well today..
청중이 오늘 연기를 잘 하는구만 ..
9. Philip's money is well spent..
필립이 돈을 아주 잘 썼어..
10. The words I used were arms and money..
내가 말한 건 군대와 돈이었소..
11. I call upon the words you did not use like men..
당신이 말하지 않은 것들도 말해볼까. 백성과 피같은 거..
12. If these words must be used, yes. Men and blood!..
꼭 말해야 할 필요가 있다면 하겠어. 백성과 피도 필요..
13. Athenian men and Athenian blood?..
아테네인들과 그 피 말인가?..
14. To save Athens who's blood should be shed?..
아테네를 살리려면 누구의 피가 흘러야 하겠소?..
15. To save Athens not Olynfus..
올린퍼스가 아니라 아테네를 살려야지..
16. And if Olympus falls to the barbarian, what ..
만약 올린퍼스가 야만인들의 손에 떨어진다면, 아테네가 ..
17. Peace..
평화요..
18. Enough talk..
이야기는 됐소..
19. Men of Athens, are there still madmen among yo..
아테네의 시민들이여, 아직도 그대들 가운에 미친 사람이..
20. I'm mad..
내가 미쳤소..
21. I'm stark raving mad..
난 미치도록 미쳤다고..
.....
.....
22. Are there sane men among you who still think t..
그대들 가운데 우리가 아직도 전쟁과 평화에 대해 논의할..
23. Who will fight, you or us?..
누가 싸우겠소, 당신이? 아님 우리가?..
24. Why do you speak thus?..
왜 그런말을 하는거요?..
25. For love of country or love of Philip's gold?..
애국을 위해서인가, 아니면 필립의 금을 위해서인가?..
26. Philip has been at war with us ever since he [..
필립은 그가 첫 그리스 시를 완전히 무너트릴 때부터 우..
27. And as each Greek city fell Philip too kept ..
그리고 매 그리스 시가 무너질 때 마다 필립도 평화를 ..
28. And to our eternal shame we stood by and n..
그래서 우리의 영원한 부끄러움을 방관하고 그의 야만적인..
29. Are you blind that you can not see that this i..
여러분은 장님이라 이 모든것이 계획적이라는 것을 보지 ..
30. Philip's conquest?..
필립의 정복을 위한 것임을?..
31. To extend his rule city by city state by sta..
그의 지배를 도시마다, 나라마다 확장하기 위해..
32. By bribery, treachery force of arms..
뇌물과, 배반과, 무력의 힘을 사용하고 있소..
.....
.....
33. Yes?..
뭔가?..
34. From Macedonia a message for the king..
마케도니아에서 왕께 온 전갈입니다...
35. Philip..
폐하...
36. Philip wake up, there's a messenger from Macedonia..
폐하, 일어나십시오. 마케도니아에서 전갈이 왔습니다...
37. Ah, such dreams I had..
아, 꿈을 꿨어..
38. Such strange and troubled drunken dreams..
이상하고 뒤숭숭한 주정뱅이 꿈이었어..
39. A messenger?..
전갈이라고?..
40. What news do you bring from Macedonia, good or bad..
마케도니아에서 무슨 소식을 가져왔느냐, 희소식인가, 나..
41. You have a son..
득남하셨습니다...
42. A son..
아들이라...
43. Born to the queen 3 weeks ago..
3주 전에 왕비님께 나셨습니다...
44. I have a son..
나에게 아들이 생겼군..
45. Alexander, that's the name the queen gave him..
알렉산더, 왕비께서 그렇게 이름 붙이셨습니다...
46. Alexander..
알렉산더..
47. And the Queen?..
왕비는 어떤가?..
48. She sends you greetings..
안부를 전하셨습니다...
49. Greetings?..
안부?..
50. To Philip, hail and rejoice on this day to..
폐하, 오늘 올림푸스 신들에게 축하드리고 기뻐하십시오..
51. your Queen and wife a god was born..
당신의 왕비이자 부인에게서 신이 태어났습니다 ..
52. A god?..
신?..
53. Those were the queen's words..
왕비께서 그렇게 말씀하셨습니다...
54. Oh, what mother in Greece has not dreamed that her..
오, 그리스의 어떤 엄마가 자신의 장남이 신으로 태어나..
.....
.....
55. Hail Philip conquerer..
정복자 필립께 만세..
56. Hail Egyptian..
이집트인 만세..
57. I want to see my son..
내 아들을 보고싶다...
.....
.....
58. Looks like you..
폐하를 닮았군요..
59. The hair, the eyes..
머리카락이며, 눈이며..
60. Even his beard..
심지어 수염까지요 ..
61. You named him well, Alexander... Alexander of Mace..
이름을 잘 지었군, 알렉산더라... 마케도니아의 알렉산..
62. Alexander of Greece..
그리스의 알렉산더..
63. Little lion..
어린 사자..
64. Little god..
어린 신이죠 ..
.....
.....
65. Yes l, I've heard that legend..
그래, 나도 그 전설을 들은 적이 있소..
66. There were signs of greatness at his birth..
탄생하실 때 위대한 징조들이 있었습니다..
67. Quakes and storms shook the earth..
지진과 태풍이 땅을 흔들었고..
68. And in the skies a star fell..
하늘에서는 별이 떨어졌으며..
69. And two eagles perched upon the roof of the qu..
두 마리의 독수리들이 왕비님의 침실 지붕위에 앉아 있었..
70. And in far off Asia the temple of Ephesus was ..
그리고 저 멀리 아시아의 에피시스 신전은 번개에 맞아 ..
71. And how did you read these signs soothsayer?..
이 징조들을 어떻게 해석했는가, 예언자여?..
72. The two eagles, that he was born to rule two w..
두 마리의 독수리는 그 아이가 두 세계를 지배할 운명이..
73. The burning of the temple that a torch was k..
신전에 불이난 것은, 그 날 타오른 횃불이 ..
74. that would one day consume all the world..
언젠가는 세계를 불태울 것이라는 뜻입니다...
75. And this torch your son..
그 횃불이 바로 폐하의 아들입니다..
76. And the falling of the star?..
그리고 하늘에서 떨어지는 별은?..
77. That a god was born to me. Of a god...
그건 나한테서 신이 태어났다는 거죠. 신으로...
78. There were other signs and portraits of divi..
그 외에도 여러 징조와 신의 묘사도 있었습니다...
79. Before his birth the queen had a dream..
왕자께서 나시기 전에 왕비께서 꿈을 꾸셨습니다...
80. I had a dream too soothsayer..
나도 역시 꿈을 꾸었다, 예언가여...
81. All night on the battlefield of Olynfus I ..
올린퍼스의 전장에서 밤새도록 꿈을 꾸었지...
82. I dreamed of death..
죽음의 꿈을 꿨어...
83. And when I awoke I didn't know whose death it ..
깨어났을 때는 그게 누구의 죽음이었는지 모르겠더군..
84. We want Philip..
필립왕을 원하오!..
85. Foretell it to me..
그것을 해석해 봐라..
86. Those shouts are for you..
폐하를 위한 외침입니다...
87. The people have been waiting for hours to see ..
백성들이 폐하와 왕자님을 보려고 몇 시간째 기다리고 있..
.....
.....
88. And if you kill him, what?..
그리고 그를 죽이고 난 다음엔요?..
89. Pleasure, bloody pleasure..
기쁨, 피비린내나는 즐거움이 오겠지..
90. And if you're wrong?..
폐하께서 틀리다면요?..
91. An Egyptian soothsayer dies that's all..
그 이집트인 예언가가 죽으면 그만인거야...
92. And Philip king of Macedonia says to the world tha..
그러면 마케도니아의 왕인 필립이 세상에 대체 뭐라고....
93. A madman!..
미친 사람이라고 하겠죠..
94. And if you are play the role..
만약 미친 사람이라면 그 역할을 다 하셔야죠..
95. And also kill her and the boy..
왕비와 아들도 죽여야 하고요...
96. Kill her?..
왕비를 죽인다?..
97. And the boy..
아들까지...
98. Why not?..
안될 거 있습니까?..
99. Isn't it the ancient law of the wild Macedonia..
그게 미친 마케도니아 지배자들의 고대 법 아닙니까?..
100. You knew what she was when you married her..
왕비가 어떤지는 결혼할 때부터 알고 계셨잖습니까...
101. Proud and jealous as wild and strange as t..
오만하고 샘 많은데다, 왕비가 살던 그 이상한 산골과 ..
102. What she herslef thinks I don't know but this I do..
그녀가 뭘 생각하는진 몰라도 이것 하나만은 압니다...
103. she's a woman and she taunts you..
왕비는 여자이고, 폐하를 조롱한다는 겁니다..
104. Taunts me?..
날 조롱한다고? ..
105. Cares me..
날 아낀다고...
106. And what do you believe Barmenial?..
자네는 뭘 믿나, 파메니오?..
107. Even the oracle of Delfi proclaims the boy..
심지어 아테네의 신탁도 왕자의 신성함을 인정합니다..
108. I've bought shrines and burned them..
난 신전들을 모조리 사모아서 태워버렸다고..
109. I accept the will of the gods..
전 신의 의지를 받아들입니다..
110. And what do you believe?..
대체 뭘 믿는건가?..
111. I believe in the Glory of Macedonia, in the ..
전 마케도니아의 영광을 믿고, 왕국을 믿습니다..
112. In the army which you forge with your will..
폐하의 뜻과 힘에 따라 점진하는 군대를 믿고,..
113. and your belief that we are better and stronge..
또한 우리가 더 잘나고 강하다고 믿는 폐하의 신념과, ..
114. And you're right Philip, we are..
그리고 폐하가 맞습니다. 우리는 강해요...
115. We must proclaim to the world that Macedonia will ..
폐하는 세상에 마케도니아가 절대 망하지 않을것이라는 걸..
116. That you will continue to rule through you..
폐하는 물론이고 그 뒤를 이어 아들에까지 말입니다...
117. And then Philip we shall have truly lived..
그리고 폐하, 우리는 진실로 그렇게 해야 합니다...
118. Go to her..
왕비에게로 가세요..
119. You loved her once..
한때는 사랑하셨으니..
120. At least you can live in peace with her..
적어도 왕비님과 평화롭게는 살 수 있을겁니다..
121. Accept the boy, he's yours..
아들을 인정하십시오. 폐하의 아들입니다...
122. And give them what they want..
그리고 저들의 요구를 들어줘야 합니다..
.....
.....
123. Alexander..
알렉산더..
124. Alexander..
알렉산더..
125. Achilles too was born of a god and at his birth it..
아킬레스도 신으로 태어났고, 그의 탄생도 역시 예언되었..
126. that he would be greater than his father..
그 아버지보다 더 위대해 질 거라고 말야. ..
127. And he was..
정말 그는 그렇게 됐지...
128. And this destiny shall be yours too Alexander,..
그리고 이 운명은 너의 것이기도 하단다 알렉산더, 내가..
.....
.....
129. They want to see the prince...and the queen..
백성들이 왕자 보기를 원하오...그리고 왕비도...
.....
.....
130. Greetings Aristotle..
안녕하세요 아리스토텔레스..
131. Greetings Alexander..
어서오게나 알렉산더..
132. Whose kill?..
누가 죽였지요?..
133. His, alone on foot..
왕자님요, 혼자서 맨손으로요...
134. You should have seen it..
그걸 보셨어야 했는데...
135. It was like a duel to decide which of them..
누가 왕이 될 건지를 결정하는 결투 같았다니까요...
136. That duel need never have been fought..
싸울 필요도 없는 전투였겠지..
137. Cleitus is back..
클라이토스가 돌아왔네..
138. Cleitus?..
클라이토스가요?..
139. Cleitus..
클라이토스..
140. Black Cleitus..
검은 클라이토스..
141. King..
왕이시여..
142. Companion..
친구여..
143. Lucky Cleitus to be the only one amongst us to be ..
우리 중 유일하게 전쟁에 나가도록 선택되었으니 행운의 ..
144. For war you need men..
전쟁에는 남자가 필요하거든..
145. 3 years difference doesn't make a man..
3살 차이가 남자인지를 결정하진 않아..
146. What does Filotus?..
그럼 뭐겠어, 필로타스?..
147. The news..
소식..
148. The news..
소식을 전해줘..
149. My father? / He's well..
우리 아버진? / 잘 계시지..
150. he sends you greetings as do all your fathers..
안부를 부탁하셨지. 다른 아버지들도 모두..
151. Victories, were there many victories?..
승리는, 많이 승리했나?..
152. Does the sun rise every morning?..
태양이 매일 떠오르지 않겠나?..
153. We even raided Persian soil..
심지어 페르시아 땅도 기습했어..
154. Persia..
페르시아라...
155. Across the Bosfus one night..
보스퍼스강을 지나던 어느날 밤..
156. A quick sharp short raid..
빠르고 정확하고 순식간에 기습했지..
157. Before they knew it we'd sacked 3 towns and we..
그들이 알기도 전에 우리는 3개의 도시를 습격하고 그리..
158. A Greek army on Persian soil..
페르시아 땅에 그리스 군대라..
159. The dream of Greece for 200 years and to Philip go..
그리스인이 200년이나 꾸던 꿈이 필립의 영광이 되었군..
160. Hail Philip..
필립 만세..
161. Hail Philip..
필립 만세..
162. Cleitus, why did my father send you here?..
클라이토스, 아버지가 왜 자네를 이리로 보냈지?..
163. To train new troops and bring them b..
새 군대를 훈련시켜 데리고 오라고..
164. And us?..
우리도?..
165. To train you too as I have always done..
항상 하던것처럼 자네들도 훈련시켜야지..
166. And bring us back too?..
그럼 우리도 데려가는 건가?..
167. I have no orders concerning that..
그런 명령은 받지 않았어..
168. Hail Philip..
필립 만세..
169. Your father means you well..
아버님이 자네를 아껴서 그런걸세..
170. And I mean him well and love him..
저도 아버지를 아끼고 사랑합니다..
171. But he holds his glory like a miser..
하지만 아버진 구두쇠처럼 모든 명예를 혼자 거머쥐죠..
172. While we sit here at Meertzer at the feet of Arist..
우리가 여기 앉아 아리스토텔레스의 발밑에서 위대한 놀라..
173. Of science of mathematics of history and of logi..
과학과 수학과 역사와 논리학의 놀라움들을 말예요..
174. And maybe someday one of us will write a book..
그러면 언젠가 우리중 한명은 책을 써서..
175. and be known as the pupil of Aristotle..
아리스토텔레스의 제자로서만 알려지게 되겠죠..
.....
.....
176. Aristotle..
아리스토텔레스..
177. Forgive me..
용서하세요..
178. For what? You spoke like a king..
무엇을? 왕처럼 말하던데..
179. I like a teacher..
난 선생처럼 말했고..
180. Your blood ran quick too..
스승님도 역시 흥분하셨었군요..
181. At Cleitus tale of the raid on Persian soil, yes i..
페르시아 땅에 대한 클라이토스 이야기라면, 물론 그랬지..
182. But in that act I saw something that might unite..
하지만 난 이 분열되고 피비린내나는 땅이 통일될지도 모..
183. And put an end to Greeks killing Greeks..
그리스인끼리 서로를 죽이는 것을 끝내고..
184. And send them marching under Philip on their [..
모두가 왕의 지휘 아래 거룩한 사명을 띄고 행군하는 것..
185. To conquer Persia and destroy it..
페르시아를 정복하고 파괴하기 위해서 말이지..
186. Will Greece follow my father?..
그리스가 아버지를 따를까요?..
187. I do not know, neither does he..
잘 모르겠네, 폐하도 알 수 없지..
188. Men do not easily forget years of slaughter an..
사람들은 쉽게 학살과,방화,약탈의 깊고도 쓴 증오의 세..
189. And the cry of Philip, the barbarian, still echo..
그리고 이방인취급 당했던 폐하의 서러움도 여전히 대륙 ..
190. He may conquer but he will not rule..
폐하는 정복할 수 있을지는 몰라도 다스릴 순 없을걸세..
191. Do you know how vast the Persian Empire is..
페르시아의 영토가 얼마나 광대한지 알고있나?..
192. From the Nile to the lndus..
나일강에서 인더스강까지죠..
193. From Samakan to Babylon..
사마칸에서 바빌론까지고요..
194. And beyond..
그리고 그 너머도..
195. Do you know how many different people live there?..
얼마나 다양한 인종들이 그곳에 살고 있는지는 아나?..
196. By heart, Carrians, Armenians, Jews, Partheans..
외우고 있죠. 카르미아,아르마니안, 유태인,페르시안,이..
197. I know their customs and their gods..
그들의 문화도 알고 신들도 알고 있어요..
198. Yws, but this is more than an Empire, this is coll..
그래, 하지만 이건 제국 이상의 존재이지..
199. To rule it would take a man as great as you can be..
그걸 통치하기 위해서는 될 수 있는 가장 위대한 존재가..
200. That is why I say patience..
그래서 내가 인내를 말하는 걸세..
201. Patience?..
인내요?..
202. My time is short?..
제 시간은 짧은데도요?..
203. Short?..
짧다?..
204. When the great god Zeus, father of Achilles..
아킬레스의 아버지인 위대한 제우스 신은..
205. gave him his choice between a long life of o..
아킬레스에게 길고 무의미한 삶과 짧고 명예로운 삶 중 ..
206. He chose glory..
그는 명예를 골랐죠..
207. So did l..
저도 마찬가지입니다..
208. Achilles died young..
아킬레스는 요절했죠..
.....
.....
209. Your friends are waiting for you on the field..
친구들이 운동장에서 자네를 기다리고 있군..
210. It's your turn to throw..
자네가 던질 차례야..
.....
.....
211. We Greeks are the chosen the elect our cultu..
우리 그리스인들은 선택받았다. 우리의 문화는 최고이다...
212. our civilization the best our men the best..
우리의 문명은 최고이고 우리의 인종도 최고이다..
213. Now watch..
잘 봐라..
214. All others are barbarians..
다른 모든이들은 야만인들이다..
215. And it is our moral duty to conquer them, en..
그들을 정복하고 노예로 만드는 것은 우리의 도덕적 임무..
216. and if necessary destroy them..
필요하다면 그들을 파멸시켜야 한다..
217. Wonders are many..
경이로운 것들은 많다..
218. But none is more wonderful than man himself..
하지만 그 모든것들 중에서 인간보다 위대한 것은 없다..
219. The Persian way of life has the seed of death ..
페르시아인들의 삶의 방식에는, 죽음의 씨앗과 두려움의 ..
220. The Greek, of life and courage..
그리스인의 것에는 삶과 용기의 씨앗이 있다..
221. The gods of the Greeks are made in the image o..
그리스의 신들은 인간의 형상화이다..
222. Not men with bird heads or bulls with lion heads..
새 머리나, 사자 머리에 황소몸을 한 형상이 아니라..
223. But men who can be understood and felt..
이해하고 느낄 수 있는 인간의 모습인 것이다..
224. Thus beneath great hearted Achilles his whole ..
그리하여 용감한 아킬레스는 그가 탄 말의 발굽으로 시체..
225. and with blood all the axaltry below was sprinkl..
그리고 그 피들은 그 아래 사방에 뿌려졌고..
226. for blood drops from the horses hooves splashed@..
말발굽에 묻은 핏방울들과 수레바퀴에서 나온 핏방울들이 ..
227. For the son of Peleus pressed on to win and gl..
플레아스의 아들은 승리와 명예를 자기것으로 만들기 위해..
.....
.....
228. To place such responsibility on his shoulders..
그런 책임을 그의 어깨에 지우는것은 ..
229. to thrust manhood on a boy..
소년에게 억지로 어른이 되라고 하는겁니다..
230. Aristotle we waste words..
아리스토텔레스, 말해봐야 소용없소..
231. You waste a man, a great man..
인재를 소용없게 만드는 겁니다, 위대한 인재를요..
232. In another year..
1년만 기다리시죠...
233. A year?..
1년? ..
234. In a year I once swept through half Greece..
1년은 한때 내가 그리스의 절반을 쓸어버린 기간이지..
235. In another year they may sweep me back..
1년 후에는 그들이 내게 보복을 할 것이오..
236. Friend, this time victory is not on my spears..
친구여, 이번 승리는 내 창 끝에 달린 게 아니오..
237. You asked for my opinion..
제 의견을 물으셨잖습니까..
238. I treasure it..
귀담아 듣고 있지..
239. But you won't take it..
하지만 받아들이시진 않죠..
240. Tell him why..
이유를 말하세요..
241. There are many whys.. / I know them all..
이유야 많지.. / 다 압니다..
242. I know one..
제가 하나 알죠..
243. The queen..
왕비님이요..
244. I know that one too..
나도 그건 알지..
245. Philip listen to him..
폐하, 선생의 말을 들으세요..
246. Listen to what?..
뭘 들어?..
247. Does he say the boy's not loyal?..
왕자가 불충성스럽다고 했나?..
248. To you? / To me..
폐하께요? / 그래..
249. He'd lay his life down..
폐하를 위해 목숨이라도 버릴겁니다..
250. And I for him..
나도 왕자를 위해 그럴거네..
251. But you're not asking him to fight..
하지만 싸워보라고 말씀도 안 해 보셨죠..
252. You're asking him to make a choice between the..
머리와 가슴을 두고 선택할 것만 요구하셨지 않습니까..
253. He'll make the right one..
제대로 된 결정을 내릴걸세..
254. I hold him to be a man..
대장부로 만들 거니까..
.....
.....
255. An Imerian spear through the knee..
적의 창이 무릎을 관통했다..
256. What's an arm or a leg or an eye for the sake ..
영광을 위해라면 팔이며, 다리, 눈이 다 무슨 소용이겠..
257. You've grown..
많이 컸구나..
258. A year ago when I left you..
1년전에 떠날때만 해도.....
259. Almost two..
거의 2년이죠..
260. So it is..
그래 그렇구나..
261. Tall and straight as a spear..
창처럼 크고 곧구나..
262. A Macedonian spear..
마케도니아의 창이야..
.....
.....
263. Do you come from Piler?..
펠라에서 오신 겁니까?..
264. No. Straight from the battlefield to see you..
아니. 너를 보러 전쟁터에서 곧장 왔다..
265. Me?..
저를요?..
266. How's your mother..
어머닌 어떠시냐..
267. Last time I saw her she was well..
마지막으로 봤을 때 건강하셨어요..
268. When was that? / Several months ago. Why?..
그게 언제냐? / 몇 달 전이요. 왜요?..
269. Aristotle tells me you excel in all things..
아리스토텔레스가 네가 모든면에서 탁월하다고 말하는구나..
270. Except patience. / He's told me that too..
인내만 빼구요. / 그것도 들었다..
271. And that you thirst for glory..
또한 영광에 대한 갈망도 말이다..
272. When we hear news of your victories.....
우리가 아버님의 승전 소식을 들었을 때.....
273. Victories, there are no victories..
승리라니, 승리는 없었어..
274. For the first time in 20 years Macedonians r..
20년만에 처음으로 마케도니아군이 후퇴를 했다..
275. I've heard that too..
그 소식도 들었습니다..
276. And what do you think?..
그래서 어떻게 생각하느냐?..
277. That my father's name is Philip of Macedonia..
제 아버지의 이름이 마케도니아의 필립 왕이라고요...
278. Can you rule in Piler while I fight?..
내가 싸우는 동안 펠라를 다스릴 수 있겠느냐?..
279. Rule in Piler?..
펠라를 다스리라고요? ..
280. There's a revolt there, in my capital..
반란이 일어나려 한다, 내 수도에서..
281. In my palace!..
내 왕궁에서 말이다..
282. That's why I'm back..
그게 내가 돌아온 이유다..
283. There must be a loyal leader in the house of P..
필립의 집에는 충성스러운 지도자가 있어야만 한다..
284. Can you rule?..
다스릴 수 있겠느냐? ..
285. Aristotle stands opposed..
아리스토텔레스는 반대하더구나..
286. Who else?..
또 누가 있죠?..
287. Etilus..
아틀라스..
288. And you?..
아버지는요?..
289. I rode 200 leagues to here to say..
그 말을 하려고 여기까지 200리그를 달려왔다..
290. I can rule..
통치할 수 있습니다..
291. At all costs?..
어떤 희생을 감수하고라도?..
292. I can rule..
할 수 있습니다..
.....
.....
293. Tomorrow morning when the sun is high I want you a..
내일 아침 해가 높이 뜨면 너와 네 친구들을 데리고 펠..
294. And there in full view of the entire popul..
그러면 만인이 지켜보는 가운데서, 내가 선포할 것이다..
295. you regent in Macedonia..
네가 마케도니아의 통치자라고 말이다..
296. I'll go tell the others.. / Alexander..
가서 친구들에게 말할게요.. / 알렉산더..
.....
.....
297. There's work to do..
해야 할 일이 있소..
298. Farewell Aristotle..
잘 계시오, 아리스토텔레스..
299. Farewell..
안녕히 가십시오..
300. And take these words with you and use them for wha..
그리고 이 말을 명심하셔서 필요할 때 꼭 가치있게 사용..
301. Alexander is many things..
알렉산더는 다중적인 존재입니다..
302. He's logic and he's dreams..
그는 논리적이면서도 몽상가이고..
303. He's warrior and he's poet..
전사이면서도 시인입니다..
304. He's man and he's spirit..
그는 육체적이면서도 정신적이고..
305. He's your son but he's also hers..
폐하의 아들이지만 왕비님의 아들이기도 하죠..
306. And he believes himself to be a god..
그리고 그는 스스로 신이 될 것이라고 믿습니다 ..
.....
.....
307. Alexander..
알렉산더..
.....
.....
308. The night was a 1000 years when I heard last night..
어젯밤이 그 소식을 듣고 나니 하룻밤이 마치 천년같더구..
309. that you were coming... / You heard last night tha..
네가 온다는 소식 말야... / 어제 제가 오는 소식을..
310. A man, a soldier, a messenger I don't remember..
남자였지, 병사..전달자였는지..기억이 잘 안난다..
311. I couldn't wait..
기다릴 수가 없었어..
312. I wanted to come to you to warn you..
네게 가서 경고하고 싶었단다..
313. What?..
무얼요?..
314. No, not to warn you, to beg you..
아니, 경고가 아니지, 부탁하려고..
315. To warn me, to beg me..
경고하고, 부탁하다뇨..
316. I've vowed to the gods that if I live this lif..
난 신들께 맹세했단다 만약 내가 이 삶을 계속 살아간다..
317. Mother, say what you want to say..
어머니, 본론을 말하세요..
318. He's gone mad..
그는 미쳤어..
319. No one was safe in Piler this night..
어젯밤 펠라에선 아무도 안전하지 못했단다..
320. Philip has gone mad..
필립은 미쳤다고..
321. Send them away..
저들을 내보내세요..
322. They're my friends, they're here for safety..
저들은 내 친구들이야, 내 안전을 위해 여기 있는 거라..
323. Send them away!..
내보내라니까요!..
324. What's all this about my father?..
아버지가 미쳤다니 무슨 말이죠?..
325. To the sword, cross, the wreck..
난폭하고, 부정한데다, 몰락했어..
326. Men that had been his friends for years..
수년 간 그의 친구였던 자들에게 ..
327. Now everyone is his enemy..
이제 모든 이들이 그의 적이다..
328. He accuses everyone of conspiring against ..
모두가 자기를 대항해 음모를 꾸민다며 추궁한다고..
329. Even me..
나까지 말이다..
330. You'll hear the story Alexander..
이야기를 듣게 될 거야 알렉산더...
331. You'll hear it from him..
아버지가 직접 말하시겠지..
332. But you mustn't believe it, you mustn't!..
하지만 절대 믿어서는 안돼, 절대로! ..
333. You don't, do you, Alexander?..
안 믿을거야, 그렇지 알렉산더?..
334. Why should he accuse you?..
왜 어머니를 의심해야 하셨을까요?..
335. He wants to get rid of me..
내가 없어지길 바라니까..
336. He's been wanting to for years..
몇년 동안 그걸 바라왔지...
337. He wants to marry again..
재혼을 원하신단다...
338. Who?..
누구랑요?..
339. Etilus's niece..
아틀라스의 조카딸..
340. You be careful of Etilus..
아틀라스를 조심하렴..
341. You be careful of all of them..
그 무리들 모두를 조심해야해..
342. She's no fool..
그녀는 바보가 아니야..
343. She won't let him throw her away like he's..
그 여자는 폐하가 다른 여자들을 내쳤듯이 자기를 내치게..
344. Mother..
어머니..
345. Whatever he asks of you, do..
뭘 요구하시던지, 그냥 하렴..
346. Whatever he says, agree with..
뭐라고 말씀하시던지, 모두 동의해..
347. For when you're regent... when you're regent..
네가 통치자가 되고 나면....네가 통치자가 되면..
348. Then we'll rule..
그러면 우리가 통치할 거니까..
349. We?..
우리요?..
350. Your father will see you now..
폐하께서 지금 보길 원하십니다..
.....
.....
351. Seen your mother?..
어머니를 뵈었느냐?..
352. Yes..
네..
.....
.....
353. An act of revolt against the state is treason..
나라에 대항하는 모든 반란은 반역죄다..
354. In giving you the regency I give you power..
널 섭정으로 만드는 것은 너에게 힘을 주는 것이다..
355. Power is absolute..
힘은 절대적이지..
356. If you don't use it you'll lose it..
쓰지 않으면 잃게 된다..
357. My father always spoke bluntly..
제 아버지는 언제나 솔직하게 말씀하시죠..
358. Did he?..
그래?..
359. That's not what people say..
사람들이 말하는 것과는 다르구나..
360. They say Philip the cunning, fox..
그들은 내가 교활한 여우같다고 말하지..
361. I ask him to speak bluntly now..
지금도 솔직하게 말씀 해 주세요 ..
362. I do not chose to / Then I do not chose to answe..
그러고 싶지 않다 / 그러면 저도 대답하지 않겠어요..
363. Who says choice is yours, Alexander!..
누가 너한테 선택권이 있다고 하더냐, 알렉산더!..
364. All I ask is truth..
내가 원하는 건 진실이다..
365. I've been as Mietzer all this time..
전 계속 미엣자에 있었어요..
366. And you saw her, many times you saw her..
하지만 넌 네 어미를 만났지, 많이 만났겠지...
367. Whenever I could..
언제든지 제가 원할때는요..
368. And never once in all that time did you hear about..
그런데 지금까지도 이 모든 계략에 대해 듣지 못했다는 ..
369. It's your choice as king to put me on the rack..
왕으로서 절 고문하시겠다면 아버님의 선택이겠죠..
370. There's a man on the rack now..
이미 하나 처형 했다..
371. A kinsman of your mother's..
네 어미의 친척 중 하나지..
372. And before he died screamed her name..
그리고 죽기 전에 왕비의 이름을 외쳤어..
373. Torture makes men scream blasphemies..
고문은 사람으로 하여금 불경을 저지르게 만들죠..
374. Is it blasphemy to speak your mother's name?..
네 어미의 이름을 말하는 것이 불경이냐?..
375. In foul lies, yes..
더러운 거짓말이니까요..
376. And if I brought you other proof that this rev..
그럼 만약 내가 이 모든 반란이 네 어미에 의한 거라는..
377. And if I brought you proof and you brought me proo..
제가 증거를 가져온다면 아버지도 증거를 가져오시겠죠..
378. and I swore to high heaven and you swore t..
그래서 제가 하늘에 맹세한다면 아버지도 하늘에 맹세할거..
379. Here we stand and you believe in me or you don't..
도대체 절 믿으시기나 하시는 건가요?..
380. I want to..
믿고 싶다..
381. I want you to / listen..
저도 그러고 싶어요 / 들어봐라..
382. Listen carefully boy..
명심해서 들어라..
383. This woman / My mother..
이 여자는 / 제 어머니죠..
384. Wants to rule..
통치를 원한다..
385. She is the queen..
왕비시니까요..
386. You asked for blunt words?..
솔직한 말을 원한다 했지?..
387. So she's called..
그래, 그녀는 왕비다..
388. There's been no love between us for 20 years..
하지만 20년동안 우리 사이에 사랑따윈 없었다..
389. She can only rule through you..
그녀는 오직 널 통해서만 통치할 수 있지..
390. You are her power and her pawn..
네가 그녀의 힘이자 볼모야..
391. I'm no one's pawn / You sure?..
전 누구의 볼모도 아닙니다 / 확신할 수 있어?..
392. Rumor here in Piler..
펠라에 떠도는 소문으로는..
393. The Macedonian army is defeated..
마케도니아 군대는 졌고..
394. Philip is dying, Philip is dead..
필립이 죽어가고, 필립이 죽었다는구나 ..
395. Rumors, rumors spread by whom? By her..
소문들, 소문들을 누가 퍼트렸을까? 네 어머니지..
396. Here in Piler chaos..
이곳 펠라에 혼란이 생기면..
397. Who rules? She does..
누가 통치하지? 그녀가 한다..
398. Antipita, my regent, they'll not oppose her, f..
내 섭정인 안티페타는 그녀의 적이 아니야, 왜냐면 그녀..
399. And to back up that claim she calls in her bro..
자기 주장을 뒷받침하기 위해서 아프라스 왕인 자기 오빠..
400. And now for the first time since I took power ..
그래서 지금 내가 마케도니아를 통치한 이래 처음으로,..
401. a foreign army stands on its border..
외국군이 국경을 지키고 서있다..
402. Now she has the power she seeks..
이제 그녀는 자기가 찾던 힘을 얻었지..
403. For Antipita dare not use his troops in war so..
안티페타는 전쟁에서 군대를 지휘 할 용기가 없어 그녀에..
404. For he knows that I may need those troops desper..
왜냐면 그는 내가 그 군대를 절실히 필요로 할 거란것도..
405. There's no longer chaos in Piler, there's mu..
펠라에서는 더이상 혼란이 아닌, 살인이 일어나고 있어..
406. Some of my best men died..
내 충실한 부하들이 죽었다..
407. What does it matter if the Macedonian empire..
마케도니아 왕국이 무너지는 것하고 무슨 상관이 있냐고?..
408. She rules in Piler..
왕비가 펠라를 지배하니까..
409. This is why Etilus stood opposed last night in Mie..
그게 바로 어젯 밤 미엣자에서 아틀라스가 널 반대했던 ..
410. Is he?..
그래요?..
411. Why Pamanyosu and Suals, they were afraid of h..
왜 파메니오와 살루스가 왕비가 널 잡고 흔들까 봐 걱정..
412. I am not..
난 아니다..
413. Alexander, as your first act as regent send your m..
알렉산더, 통치자로서 첫번째 명령으로 네 어머니를 멀리..
414. Exile my mother?..
어머니를 추방하라고요?..
415. Back to her kinsmen in Epira, she'll be happy ther..
아프라스의 친척에게 보내라고, 거기서는 행복할거다..
416. Is that the cost of my proof to you?..
그게 제 충성을 증명하는 것에 대한 대가입니까? ..
417. How do you think I came to power?..
내가 어떻게 통치권을 얻었다고 생각하느냐?..
418. My own two brothers... / I know..
내 친 두 형제가... / 알아요..
419. You slew them..
그들을 죽이셨죠..
420. Do you want me to do that too?..
저도 그렇게 하길 원하시나요?..
421. Why didn't you ask me this last night in Meitzer?..
어젯밤 미엣자에서 저한테 왜 통치권을 주신겁니까?..
422. And if I do this then, father. I'll be your pawn..
그리고 제가 이 일을 한다면, 아버님. 전 아버지의 볼..
423. Aristotle was right..
아리스토텔레스가 옳았어..
424. You're not ready to rule..
넌 아직 다스릴 준비가 안됐어..
425. All your fit for is to fight and die like any othe..
네게 어울리는 건 다른 마케도니아의 병사처럼 그저 싸우..
426. Then at least live like one..
그렇다면 적어도 그들 같기나 해라..
427. Get drunk, chose a woman!..
술이나 마시고, 여자를 골라! ..
428. I do, I chose her!..
그러죠, 어머니를 택하겠어요!..
429. You fool!..
바보 같으니!..
430. Fool!..
바보!..
431. You fool!..
넌 멍청이다!..
432. By my right as king I give you Alexander of Ma..
왕인 나의 권한으로, 마케도니아 통치자의 옥새를 알렉산..
433. With this seal you rule in my absence as thoug..
이 옥새로 짐의 부재시 짐 대신 통치를 할 것이다..
434. You have the power to collect taxes, raise..
세금 징수와 군대 소집의 권한이 있으며..
435. make war and hold royal court..
전쟁을 일으키고 법정을 열 수 있다..
436. For as it is with the king according to ancien..
마케도니아의 고대법에 따라 모든 왕들이 그랬듯이..
437. so it is with his regent..
그도 왕의 모든 권리를 지닌다 ..
438. He is in his single person-lord of all things..
그는 모든 것들의 왕인 단 하나의 존재이며..
439. Both open and secret at once general and abs..
진실하면서 은밀하되, 일반적이고도 절대적임을 선언한다..
.....
.....
440. I'm leaving Antipita here as your advisor..
안티피테를 너의 고문으로 남겨둘 것이다..
441. Alexander, there's another ancient law of kingsh..
알렉산더, 고대 왕정법에 따른 또 한가지는..
442. To trust no one and to learn how to be a..
아무도 믿지 말고, 혼자가 되는 법을 배워야 한다는 것..
.....
.....
443. Are you asleep?..
잠들었니?..
444. No..
아뇨..
445. You're regent now..
이제 네가 통치자로구나..
446. Not because he wanted it so but because he had no ..
아버지가 원했기 때문이 아니라, 선택의 여지가 없어서에..
447. You're regent now..
통치자가 됐다고..
448. Good night, mother..
주무세요, 어머니..
449. Alexander... I swear to you.....
알렉산더, 내가 맹세하건데... ..
450. Do not swear, mother..
맹세하지 마세요, 어머니..
451. Who else should I have fought for except you?..
내가 너 외에 누구를 위해 싸우겠니?..
452. What other love do I have?..
너 외에 다른 사랑이 있겠니?..
453. There were rumors of his death..
왕이 죽었다는 소문들이 있긴 했다..
454. He was being defeated..
왕은 지고 계셨고..
455. There were others who put forward their clai..
그 왕관을 탐내며 주장하는 다른 이들이 많았단다..
456. Why, mother?..
왜죠, 어머니?..
457. The crown is mime by right of birth, isn't it?..
그 왕관은 제가 태어나자마자 제 것이었습니다, 그렇지 ..
458. You wanted to swear before?..
맹세하고 싶다고 하셨죠?..
459. Swear that..
그걸 맹세하세요 ..
460. By divine right.....
신의 이름으로.....
.....
.....
461. Goodnight, mother..
주무세요, 어머니..
.....
.....
462. Goodnight, Alexander..
잘 자거라, 알렉산더..
.....
.....
463. There's peace in the hills..
언덕에는 평화가 있습니다..
464. The tribes have revolted against the king..
그 종족들이 왕에 대항해 반란을 일으켰으니..
465. They must be punished..
그들은 죄값을 받아야 한다..
466. Your father may need these troops..
아버지께 이 군대가 필요할지도 모릅니다..
467. The regent is in my father's words lord of all..
아버지의 말에 따르면, 통치자는 모든 것의 주인이며, ..
.....
.....
468. You will rebuild your city here and name i..
이곳에 도시를 재건하고 '알렉산드로폴리스'라고 명하라..
469. No man's pawn..
누구의 볼모도 아니다..
.....
.....
470. I return this seal of regency as ordered..
명령하신대로 이 통치자의 옥쇄를 돌려드립니다..
471. The news in Piler is that you move against Athens..
펠러에 아버님이 아테네를 침공하신다는 소식이 들리던데요..
472. The news here is that you move against hill tribse..
이곳엔 네가 트라이폰 언덕을 공격한다고 들리더구나..
473. That you set them free whom I @imprisoned@..
내가 포로삼은 자들을 멋대로 놓아주고..
474. That you set up statues to yourself..
네 동상들을 세우고..
475. That you name cities after yourself..
네 이름을 딴 도시들을 만들고..
476. That you're a hero that you're all heros..
모든 영웅중의 영웅이라고 한다더구나..
477. Mine were the orders and they obey..
전 명령하고 그들은 따르는 것이죠..
478. Yes, you rule well in Piler. For yourself!..
그래, 펠라를 잘도 다스리는구나. 네 자신을 위해서! ..
479. How many Macedonian troops that l could use now ha..
내가 써야 할 군대들이 네 영광의 길 때문에 얼마나 허..
480. This leg of mine.. / How could you say regret ..
이놈의 다리가... / 어떻게 걸을 때마다 그 상처에 ..
481. reminds us all of your former conquests?..
그것이 이전의 모든 정복을 상기시켜주는 데도요? ..
.....
.....
482. Alexander, walk with me..
알렉산더, 잠시 걷자..
.....
.....
483. You have my temper..
넌 내 성격을 닮았어..
484. I know..
압니다..
485. And my ambition, more I think..
내 야망도 말이다, 내 생각보다 더..
486. Alexandropolis, at least wait until I die..
알렉산드로폴리스라니, 적어도 내가 죽을때까지는 기다려야..
.....
.....
487. I've given you command of the left wing of my ..
내 기갑부대의 왼팔이 되라는 명령을 내리마..
488. This time we'll crush them..
이번에는 그들을 쳐부쉴 것이다..
489. I'll ride into Athens. What'll they cry then?..
아테네로 돌격 할 것이다. 그러면 그들이 울부짖을까?..
490. Philip the barbarian, or Philip captain general of..
야만인 필립, 아니면 그리스의 총사령관 필립?..
491. And you'll ride with me..
그리고 넌 내 옆에 있어라..
492. Alexander, this girl, Etilus' niece she means very..
알렉산더, 저 아틀라스의 조카딸은 내게 무척 의미있는 ..
.....
.....
493. My name is Yuridise..
제 이름은 유리디스입니다...
494. I know your name..
이름은 알고 있소..
495. Are you afraid to speak to me?..
나와 말하는 게 두려운가요?..
496. Afraid?..
두렵냐고?..
497. Forgive me for using the word afraid, to Alexander..
두렵냐는 말을 쓴 걸 용서하세요, 알렉산더에게 말예요..
498. Laughter suits well on your face..
웃는얼굴이 더 잘 어울리네요..
499. And on yours..
당신도 그렇소..
500. Perhaps there could be a bond between us..
어쩌면 우리 사이에 유대감이 생길 수도 있겠네요..
501. Bond?..
유대감?..
502. I will not have you frown..
찡그리는 건 보기 싫군요..
503. Command comes easily to you..
명령을 아주 쉽게 하시는군요..
504. It was not a command, an entreaty a wish..
이건 명령이 아니라 간청이자 소원이죠..
.....
.....
505. You're very young..
당신은 아주 젊군..
506. Older than you by a year..
당신보다 한 살 많지요..
507. And very beautiful..
그리고 매우 아름답고..
.....
.....
508. You look at a woman like your father does..
여자를 바라보는 눈빛이 아버님과 똑같네요..
509. Perhaps I'm jealous..
아쩌면 내가 질투하나보지..
510. I am, of his love for you..
저도요, 당신에 대한 폐하의 사랑을요..
511. Flattery comes easily to you too..
아첨도 쉽게 하는군..
512. Does Alexander need flattery?..
알렉산더에게 아첨이 필요한가요?..
513. Truth, why did you come here?..
그렇군, 여긴 왜 왔소?..
514. To find out if there will be hate between us..
우리 사이에 증오가 있는지 알아보려고 왔어요..
515. Once when I was much younger / Much?..
내가 한때 더 어렸을 때 / 아주요?..
516. Very much..
매우 아주..
517. My father took a new woman into the house..
아버지가 집에 새 여자를 데려오면..
518. I went to him and spoke out for my father as y..
아버지께 가서 거침없이 말했지, 당신도 알다시피 아버지..
519. There will be hate between us..
우리 사이에 증오가 있겠군요..
520. As I said, I was young and did not understand my f..
말했듯이, 나는 너무 어려서 아버지를 이해하지 못했소..
521. Why I asked must there always be new rivals fo..
어째서 왕위에 대한 또다른 라이벌들이 생겨야 하느냐고 ..
522. He threw back his head and he said, "My boy if..
그러면 아버지는 크게 웃으시고는 말했지, "아들아, 내..
523. My father, as I said, had many wives and mistresse..
내 아버지는, 말했듯이, 수 많은 부인과 소실들을 거느..
.....
.....
524. Tears spring easily to your eyes too..
당신의 눈에서는 눈물도 쉽게 솟아나는군..
525. I do not wear a mask as you do..
난 당신처럼 가면을 쓰고있지 않으니까요..
526. What I am is on my face and what I see is on my to..
내 얼굴에 나타나는 건 내 자신이고, 내 입으로 말하는..
527. And what do you see?..
그래서 뭐가 보이나요?..
528. A young girl, an old man and an ambitious general ..
젊은 소녀와, 늙은 남자 그리고 야망에 찬 아틀라스라 ..
529. And love, you do not see that at all? Do you?..
그리고 사랑이요, 사랑은 전혀 보지 못하나요? 그런가요..
530. This is not the way I wanted it..
내가 원한 건 이런 게 아니에요..
531. What do you want?..
뭘 원하시오?..
532. To be able to love Philip and to be loved in..
필립을 사랑하고 또한 그의 사랑을 받는 것이죠..
533. In peace..
평화롭게요..
534. As his mistress, his wife, or his queen?..
왕의 정부로? 아내로서? 아니면 여왕으로?..
535. As his queen..
왕비로서다..
536. So be it..
맘대로 하시죠..
537. Alexander, I told you before this girl means very ..
알렉산더, 말했듯이 이 여자는 내게 의미있는 존재다..
538. Thlebens will not less us pass..
테베가 우리를 막으려 한다..
539. We fight tomorrow..
내일 싸울 것이다..
540. To fight means perhaps to die..
싸운다는 것은 죽을수도 있다는 거지..
541. Again please let there be no quarrel between u..
다시한번 부탁하지만, 우리 사이에 불화가 없게 하자꾸나..
542. I said... So be it..
말씀드렸듯이...마음대로 하세요..
.....
.....
543. Again the Macedonians are on the march..
또다시 마케도니아군이 행진을 하고 있습니다..
544. The wolf Philip and his wealth Alexander..
늑대 필립과 그의 재산 알렉산더까지요..
545. Again all we hold sacred is in peril..
또다시 우리의 성역은 위험한 상태에 처했습니다..
546. And here at Calania the fate of Greece will ..
그리고 여기 케로니아에서 그리스의 운명이 한번에 결정지..
547. Shall it live under [f@reedom or tyranny?..
자유아래 살게 될 것인지, 폭정아래 놓여질 것인지?..
548. And for this sacred struggle even the graves..
그리고 이 신성한 전투를 위해 무덤에 누운 우리의 조상..
549. Athenians..
아테네인들이여!..
550. Macedonians..
마케도니아인들이여!..
.....
.....
551. Armasites declares openly that the battle ..
아르마스테니스가 선포하노니, 이 캐로니아의 전투로 인해..
552. decide once and for all who is to be master in..
단번에 그리스의 지배자가 결정되어질 것이다 ..
553. Macedonians give him his answer..
마케도니아여, 결정에 답하라!..
.....
.....
554. Hail Alexander, hero..
만세, 알렉산더, 영웅이여!..
555. Hero of Calania!..
캐로니아의 영웅이여!..
.....
.....
556. We Athenians would like permission to bury our..
아테네인들의 시체를 묻을 수 있도록 허가 해 주십시오..
557. Let them lie and rot on the field of Calan..
썩은내가 하늘에 닿을때까지 캐로니아에 누워 썩게 내버려..
.....
.....
558. To the hero of Calania, Alexander! / Alexander!..
캐로니아의 영웅, 알렉산더를 위해! / 알렉산더!..
559. And now to the victor to me, Philip! / Philip!..
이제는 승리자인 나, 필립을 위해! / 필립!..
560. Fierce in battle, generous in victory..
전투에선 사납고, 승리에는 관대하도다..
561. You see Memnon, I defeat you and I invite you ..
봐, 멤논. 내가 자네를 이기고는 자네를 정찬에 초대했..
562. Isn't that the way an Athenian gentleman behaves..
이게 바로 아테네 신사들이 하는 행동 아닌가? ..
563. I could destroy Athens now but I won't..
아테네를 파괴할 수도 있지만 그러지 않을거야..
564. To destroy a center of culture would be th..
문명의 중심을 파괴하는 것은 야만인이나 하는 짓이지..
565. And that Philip is not..
필립은 야만인이 아니거든..
566. Is he, Memnon?..
그렇지 않은가, 멤논?..
567. Is he, Athenians?..
그렇지 않나, 아테네인이여?..
568. Is he, the merciless?..
그가 무자비한가?..
569. Is he, the merciless?..
그가 무자비하냐고?..
570. Is he?..
그런가?..
571. Is he, the merciless?..
그가 무자비 하냐고?..
572. Philip the barbarian!..
야만인 필립이!..
573. Dances on your dead bodies..
죽은 시체위에서 춤추지..
574. You Athenians!..
너희 아테네인들아!..
575. Father, you're Philip of Macedonia..
아버지, 아버님은 마케도니아의 필립이십니다..
576. and now captain general of all Greece..
그리고 이제는 모든 그리스의 총 사령관이십니다..
577. You're right. My battle!..
맞아. 내 전투야!..
578. My kingdom!..
내 왕국이고!..
579. My Greece!..
내 그리스야!..
580. My charge!..
내 것이라고! ..
581. Philip the barbarian! And son,..
야만인 필립의 것이라고! 아들아,..
.....
.....
582. Too much to drink..
너무 마셨구나..
583. Much too much to drink..
너무 지나치게 마셨어..
.....
.....
584. Athenians.....
아테네인들아.....
585. The Marsene.....
그 마르심.....
.....
.....
586. You saved my life..
내 목숨을 구했구나..
587. You could have been king and you saved my life..
왕이 될 수도 있었는데 날 살렸어..
588. I'll never forget that..
절대 잊지 않을거다..
589. Philip the barbarian, Philip the barbarian..
야만인 필립, 야만인 필립이다 ..
590. A young girl and a drunken foolish old man..
젊은 소녀와 술 취한 어리석은 노인네로군..
.....
.....
591. Tribute to the heroic Athenian dead..
명예롭게 죽은 아테네군의 명복을 위해..
592. I send their ashes back to Athens under the ..
내 아들 알렉산더의 호위 아래 그들의 재를 아테네로 보..
593. And there in Athens, a treaty of peace will be..
그리고 그곳 아테네에서, 아테네와 마케도니아 간의 평화..
594. By my son Alexander..
내 아들 알렉산더에 의해..
595. To all those who died like men on the bloody field..
캐로니아의 벌판에서 피흘리며 쓰러져 죽은 모든 이들을 ..
596. Ahead!..
경례!..
.....
.....
597. Alexander rides to Athens and l stay here..
알렉산더는 아테네로 가고 난 여기 남는다..
598. It was a wise decision..
현명한 판단이십니다..
599. To win the war and lose the peace is folly..
전쟁을 승리해놓고 평화에 지는것은 어리석은 것이지..
600. There are no cheers for you in Athens..
아테네에 폐하를 위한 갈채는 없을 것입니다..
601. Only hatred..
오직 증오만 있겠죠..
602. Perhaps an assassin's dagger at your throat@..
어쩌면 암살자가 단검을 폐하의 목에 들이댈 수도 있겠죠..
603. When and where will I meet that dagger, friend?..
과연 언제, 어디서 내가 단검을 만나게 될까, 친구여?..
.....
.....
604. To my humble home, Alexander, and in the name ..
제 누추한 집에 찾아오신 것을 모든 아테네인들의 이름으..
605. I bid you welcome..
환영하겠습니다...
606. Auditory Demostanes is a noble profession ..
귀로 데모스테네스의 훌륭한 가식을 직접 들어보니 소문이..
607. How humble is your home Escades?..
자네의 집은 얼마나 누추한가, 에스카데스?..
608. Almost Macedonian, empty of all save victories..
거의 마케도니아 같죠, 승리를 구하느라 텅텅 비었죠..
609. Well said / And well rehearsed..
말 잘했네 / 잘도 연습했구만..
610. And well acted..
연기도 잘 했네..
611. In Macedonia I've heard that in all of Greece ther..
마케도니아에서 듣기로는, 그리스에서 데모스테네스와 에스..
612. I shall like before I leave to witness a perform..
떠나기 전에 꼭 공연을 직접 보고 싶군..
613. I should like to know where were all these wonderf..
우리가 캐로니아에서 당신들을 이기고 있을 때 이 대단한..
614. Memnon..
멤논..
615. Had so great a victory been mine I would have said..
그 대단한 승리가 제 것이었다면 저도 똑같은 말을 했을..
616. My wife Marcene..
제 아내 마르심입니다..
617. Marcene..
마르심..
618. And this Stretofise Athenian senator..
그리고 여긴 아테네의 의원이신 스트레터티스이고,..
619. Folkian, General..
포키온 장군과..
620. Caradimus, commander of the Athenian fleet..
아테네 함대의 대장인 카라디머스입니다..
621. Marcene is a Persian name..
마르심은 페르시아식 이름인데..
622. I am both Persian and Greek..
전 페르시아와 그리스의 혼혈이죠..
623. Athens is now my home with my husband and I love i..
남편이 있는 아테네가 지금은 제 고향이죠. 전 이곳을 ..
624. My father once said, Athens is neither a city ..
제 아버님이 전에 말씀하시길, 아테네는 도시도, 나라도..
625. I can understand that now that I'm here..
이곳에 있으니 이제 이해가 가는군요..
626. And Aristotle taught me that an idea is greater th..
그리고 아리스토텔레스는 이념이 인간보다 위대하다고 가르..
627. An idea is divine..
이념은 신성하기 때문이오..
628. Do you believe that?..
그걸 믿으세요?..
.....
.....
629. We demand no ransom nor tribute..
우리는 배상금이나 조공을 바라지 않는다..
630. All Athenian prisoners of war shall go free@..
모든 아테네인 전쟁 포로들은 풀려 날 것이다..
631. We ask that all the city states and nations of..
우리는 그리스의 모든 국민과, 도시, 국가들이 동의 할..
632. no Greek in any part of the world shall bear arms ..
그리스의 누구도, 세상의 누구도 우리를 대항하여 무기를..
633. And that is all?..
그게 다입니까?..
634. No..
아니오..
635. Each state gathered here agrees to supply ..
여기 모인 모든 나라들은 페르시아와의 전투를 위한 군사..
636. Unlimited men, unlimited arms, unlimited ships..
무제한의 군사와, 무제한의 무기, 무제한의 배 말입니까..
637. Whose victory?..
누구의 승리말입니까?..
638. These are the terms of the treaty..
이것이 조약의 내용들이오..
639. You see Athenians, we have even lost the right to ..
보시오, 아테네인들이여, 우리는 심지어 누구를 위해, ..
640. What have you gained?..
얻은 것은 무엇이오? ..
641. For the first time in history Greece is now a nati..
역사상 최초로 그리스는 이제 하나의 국가가 되어 세계의..
642. A nation with a destiny..
운명을 가진 국가..
643. A divine mission to bring Greek culture and civili..
그리스의 문화와 문명을 전 세계에 가져다줄 신성한 임무..
644. Or have your ideas grown greater than your men..
아니면 자네들이 가지기에는 이상이 너무 커진건가..
645. And now you have that unity and strength to ..
하지만 이제는 그 임무를 달성할 수 있는 협동심과 힘이..
646. and this is what I've brought you..
이것이 바로 내가 이룩 한 것이오..
.....
.....
647. Philip of Macedonia further decrees that no Ma..
마케도니아의 필립왕께서는 또한 판결하시기를 그 어떤 마..
648. Philip of Macedonia used words to gain his ends@..
마케도니아의 필립은 그의 목적을 이루기 위한 말을 하고..
649. This boy believes in what he says..
이 젊은이는 자기가 하는 말을 믿는군..
.....
.....
650. Mother, I have brought you many tales from Ath..
어머니, 제가 아테네로부터 많은 이야기를 가져왔습니다..
651. and many gifts, gifts for a queen..
많은 선물들도요, 왕비를 위한 선물이죠..
652. Bring them to her not to me..
나 말고 그 여자에게 가져다 줘라..
653. I am queen no longer..
난 더이상 왕비가 아니다..
.....
.....
654. Queen no longer?..
더이상 왕비가 아니라뇨?..
655. Divorced by your father's royal decree..
네 아버지가 법정을 열어 이혼당했다 ..
656. Philip has said to all Greece that his wife your m..
필립은 온 그리스에, 자기 부인이자 네 어머니인 내가 ..
657. I'm leaving Piler..
난 펠라를 떠날거다..
658. Also by royal decree?..
법정도 인정 한 겁니까?..
659. Not by his words, but his deeds..
말로하진 않았지만 행동으로 그랬지..
660. Here I am alone..
난 이제 여기서 혼자다..
661. Behind my back laughter..
등 뒤에 웃음소리와 함께..
662. I don't want anyone's pity..
난 누구의 동정도 원치 않아..
663. I'll be treated like I once was or.....
난 대접받기를 마치 내가 예전에.....
664. I did not think I had any tears left to shed..
더이상 흘릴 눈물도 안 남았다고 생각했는데 ..
665. No!..
안돼..
666. No, Alexander..
안된다, 알렉산더..
667. Go to his wedding in peace..
평화롭게 결혼식에 참석하거라..
668. Accept it as the will of the gods..
신의 의지라고 생각하고 받아들여..
669. I have my destiny, you have yours..
내겐 내 운명이 있고, 너에겐 네 운명이 있다..
.....
.....
670. Please companion..
어서들 오거라..
671. My son..
내 아들아..
.....
.....
672. Alexander..
알렉산더..
.....
.....
673. How do I tear down this wall that always see..
항상 우리 사이에 서있는 듯 한 이 벽을 어떻게 하면 ..
674. By breach, salt, by stone?..
갈라진 틈으로? 소금? 돌로?..
675. You built the wall..
아버지가 세운 벽이에요..
676. How, by marrying Yuridise?..
어떻게, 유리디스와 결혼해서?..
677. At Calania you said so be it..
캐로니아에서는 맘대로 하라지 않았느냐..
678. Well my words all you needed? / No..
제 허락이 필요하신건가요? / 아니다..
679. Then why do you seek my approval now?..
그런데 이제와선 왜 제 동의를 바라시죠?..
680. Because you're my son..
왜냐면 네가 내 아들이니까..
681. The decree of your divorce stated that my moth..
이혼판결의 이유가 제 어머니가 정숙치 않기 때문이라고 ..
682. Everyone worships the gods in their own way@..
모두가 자기 멋대로 신을 숭배한다..
683. Your mother confused religion.....
네 어미는 종교를 혼란스럽게.....
684. But it states openly..
그건 자유로운 거에요..
685. It was a mistake..
내가 실수했다..
686. A mistake that threw dirt on my name..
그 작은 실수가 제 이름을 더럽혔어요..
687. I was angry, I was sick..
난 화가 났었고, 아픈데다가..
688. I acted without thinking / Not you father..
생각없이 행동한거야 / 아버진 그러실 분이 아니에요 ..
689. You've never done a thing without weighing eve..
아버지는 절대 야망과 권력에 대한 사랑을 저울 위에 달..
690. You give, not because you want to..
베풀지만, 절대 원해서 하는 게 아니죠..
691. You made me regent..
절 통치자로 만들고선..
692. You gave me my command at Cornalia..
캐로니아에서 지휘하게 해놓고는..
693. You sent me to Athens..
절 아테네로 보낸것도..
694. You Alexander..
넌 알렉산더야..
695. You high minded philosopher, you.....
넌 고상한 철학자지, 너는.....
696. You god among men..
인간들 사이에서 신이라며..
697. Why did you accept if not for love of the shame@..
그 부끄러움을 사랑한 게 아니라면 대체 왜 받아들였지?..
698. In heaven's name, let's talk of things as they..
도대체가, 정말 그런 것들에 대한 이야기나 하자고..
699. A Macedonian princess..
마케도니아의 공주께!..
700. Not from Ecirus nor Athens but Macedonia..
에페로스도 아니고, 아테네도 아닌 마케도니아의 공주!..
.....
.....
701. It is in your mind to cut me out of the ..
절 왕위계승에서 짤라버리려는 것도 마음에 두고 계신가요..
702. You play a dangerous game with me boy..
넌 날 상대로 위험한 놀이를 하는구나..
703. And you with me..
아버지도요..
704. If you think your victory at Calania has made you ..
네가 캐로디아에서의 승리로 인해 네 자신을 과대평가하고..
705. I've measured it..
이미 재 봤습니다..
706. Why should that be in my mind?..
왜 내가 그런생각을 하겠냐?..
707. Because you now see me as a rival not as a son..
왜냐면 아버진 저를 이제 아들이 아닌 라이벌로 보시니까..
708. If I did you wouldn't be alive..
만일 그랬다면 넌 살아있지 못했어..
709. Give me a hand..
손을 주거라..
710. Give it to me!..
어서 이리 줘..
711. To the new queen!..
새로운 왕비를 위해! ..
712. And may the gods at long last give to Macedoni..
신이 마케도니아와 영원히 함께 하시길..
713. a legitimate heir to the throne..
왕위에 오를 정당한 후계자를 생산하시길..
714. You stupid drunken fool..
이 멍청하고 술취한 머저리 ..
715. You dare call me a bastard?..
감히 날 서자라고 불러? ..
.....
.....
716. Alexander..
알렉산더..
.....
.....
717. Look at him, Macedonians..
그를 봐라, 마케도니아 인들이여...
718. This is the man who was preparing to pass ..
이 남자가 유럽부터 아시아 까지를 지나가겠다는 인물이다..
719. He can not even pass from one couch to another..
소파에서 한발짝도 제대로 못 지나가시는 분이지..
.....
.....
720. Mother, get dressed we leave Piler tonight..
어머니, 옷 입으세요 우린 오늘 펠라를 떠납니다..
.....
.....
721. To all men in Greece hail and rejoice..
그리스의 모든 이들이여, 경배하고 기뻐하라..
722. On this day to Philip of Macedonia and his queen Y..
오늘 마케도니아의 필립왕과 유리다스 왕비께서..
723. a son has been born..
아들을 낳으셨도다..
724. These are Philip's words..
다음은 왕의 어명이다..
725. Let all strife cease..
모든 불화를 멈추고..
726. Let all crimes be pardoned..
모든 범죄는 용서받게 하며..
727. Let all in exile return home..
모든 망명인들을 집으로 돌아오게 하라..
.....
.....
728. Your father bids you welcome..
아버님께서 환영의 말을 전하십니다..
729. The city, states have sent their quota in men ..
그리스 도시와 국가들이 할당된 군사와 무기를 보내왔습니..
730. We march on Persia before the month is out..
이번달이 끝나기 전에 페르시아로 행군할 예정입니다..
731. There will be 3 armies..
3 부대로 나뉘게 되는데..
732. You will command the one that marches east..
왕자께서 한 부대를 맡아 동쪽을 지휘하십시오..
733. And Etilus?..
아틸라스는요?..
734. He marches south with me..
그는 저와 남쪽을 맡을 겁니다..
735. The ceremonies that will be held at Piler..
거행식은 펠라에서 열릴 겁니다..
736. For the birth of his son?..
왕자의 탄생을 위해서 말입니까?..
737. For many reasons..
여러가지 이유가 있습니다..
738. Are very important..
모두 중요한 이유지요..
739. All the ambassadors and generals of Greece are..
그리스의 모든 대사들과 장군들이 충성에 대한 표현으로 ..
740. It's fitting that you should appear at your fa..
아버지 곁에 서 계시는 것이 맞을 듯 합니다..
741. My mother is to be treated with honor here..
어머니께서도 펠라에서 대우를 받게 됩니까?..
742. Agreed..
그렇습니다..
743. I want the king's word for that..
왕께서 맹세하시길 바랍니다..
744. Agreed..
동의한다..
745. Within the weeks four of your companions are t..
일주일 안에 왕자님의 네 동료들은 추방 될 것입니다..
746. Harpolus, Tolemi, my son Pilotus and Pozaneous..
하팔루스, 톨레미, 제 아들들인 필로타스와 포제니아스..
747. Why?..
어째서죠?..
748. Because I think it best..
그게 최선책이라고 생각하니까..
749. Is their loyalty to me treason?..
저에 대한 저들의 충성이 반역입니까?..
750. When it sets you against me it is..
네가 나를 반대한다면 그런 셈인거지..
751. And I believe this is what they have done from Cal..
그리고 캐로니아 전투 이후로 계속 그래왔다고 생각한다..
752. Even during the months I put you in exile..
심지어 네가 망명을 간 몇 달 동안에도..
753. I've heard reports..
보고를 들었다..
754. And I have too..
저도 들었습니다..
755. I know the reason that I'm back here in Piler..
제가 왜 펠라로 돌아오게 되었는지 말입니다..
756. I saw it in the streets..
거리에서 보았죠..
757. You need me here..
제가 여기 필요한 거겠죠..
758. On this I'm firm..
이것에 대해 난 확고하다..
759. And I am too..
저도 마찬가지입니다..
760. Let theirs be the choice..
저들에게 선택권을 주죠..
761. Pilotus?..
필로타스?..
762. I accept..
받아들입니다..
.....
.....
763. It's done..
그럼 된거군..
764. Done..
좋아요..
.....
.....
765. Pozaneous..
포제니아스..
.....
.....
766. How will you be able to live without your god, Ale..
자네들의 신인 알렉산더 없이 어떻게 살아갈 수 있겠나?..
767. I accepted exile not disgrace..
난 망신이 아니라 망명을 받아들인거요..
.....
.....
768. And Philip laughed?..
그리고 필립이 웃었다고?..
769. As though I were a stable boy..
제가 무슨 마부 소년이라도 되는듯요..
770. The quarrel's not with Etilus but with Philip?..
아탈루스와 말싸움한게 아니라 필립이랑 그랬단 말이지?..
771. Philip could have done you justice but he laughed..
널 정의롭게 대해줄 수도 있었는데 비웃었단 말이지..
772. Come take the sword..
칼에 손을 들고..
773. This wretched hand of mine..
이 비참한 손으로..
774. One deed... one act of glory..
단 한번의 움직임으로... 영광을 위한 한발짝..
775. My father once asked what a man should do to hand ..
우리 아버지께서 남자가 자신의 이름을 영화롭게 할 때는..
776. He replied "kill the person who has accompli..
말하시길, "가장 위대한 성과를 성취하나 사람을 죽여야..
777. And then whenever that person is spoken of he ..
그러면 그 남자의 이름이 거론될 때마다 그의 이름도 같..
778. Mother..
어머니..
779. Alexander!..
알렉산더! ..
780. Pozaneous..
포제니아스..
781. You had much to drink..
너무 많이 마셨어..
782. Go now and sleep..
이제 가서 자게..
783. And tomorrow..
그리고 내일보세 ..
784. Tomorrow?..
내일? ..
785. Tomorrow, king.....
내일, 왕을.....
.....
.....
786. Mother what thoughts do you put in his head?..
어머니, 대체 무슨 생각을 그의 머리속에 넣으신 겁니까..
787. None. that are not already there..
아무것도. 이미 그의 머리속에 있던 말들이야..
788. What's in yours?..
어머닌 무슨 생각이신데요..
789. The name..
이름..
790. Who?..
누구요?..
791. The baby's..
아기말야..
792. The king's new son..
왕의 새 아들..
793. Philip has named him Keranos..
필립이 케라누스라고 이름지었다..
794. A name like any other..
평범한 이름이군요..
795. The king who first founded the Macedonian royal fa..
마케도니아 왕족을 처음 세운 왕 이름이 케라누스였다..
796. What's in Philip's mind?..
필립은 무슨 생각을 하고 있을까?..
.....
.....
797. What's in Philip's mind?..
필립은 무슨 생각을 하고 있을까?..
798. What's in Philip's mind?..
필립은 무슨 생각을? ..
.....
.....
799. What's in Philip's mind?..
필립은 무슨 생각을? ..
.....
.....
800. Walk in front of me..
먼저 걸어가라..
801. I'll walk alone..
나 혼자 걷겠다..
.....
.....
802. Lead him out..
그를 끌어내라..
.....
.....
803. May the gods curse the killer, from now ti..
살인자에게 저주가 내리길, 이 순간부터 영원히!..
804. Who ever the killer may be..
살인자가 누구이건 간에..
.....
.....
805. Father..
아버지..
.....
.....
806. Neither on my hands nor in my heart. I swear it..
제 손으로든 마음으로든 죽일 생각은 없었습니다. 맹세합..
.....
.....
807. I hear you wait to declare who is to be your k..
누가 당신들의 왕이 될 것인지 선포되기를 기다린단 말을..
.....
.....
808. According to ancient privilege it is the sup..
고대의 특권들에 따르면, 이 나라의 모든 군대가 법과 ..
.....
.....
809. The hand that plunged the assassin's dagger in..
내 아버지의 몸으로 단검을 찔러넣은 암살자의 손은 내 ..
810. And I slew my friend..
그래서 난 그 친구를 죽였다..
811. My father's murder was carefully planned..
아버지의 암살은 치밀히 계획 된 거였다..
812. My friend was a tool used by others for larger..
내 친구는 더 큰 목적이 있던 다른 자들에게 이용당했을..
813. By men whose purses bulge with Persian gold an..
자신들의 지갑을 페르시아인의 금으로 불리고자 자신의 조..
814. From Demostanes the rabble rouser in Athens..
아테네의 데모테네스의 사주를 받은 폭도들 말이다..
815. To men here in Piler..
이 곳 펠라에 있는 자들에게 전한다..
816. And there is not world enough nor time enough for ..
내 복수를 피해 달아날 만한 충분한 장소도, 시간도 없..
817. Soldiers! You are assembled here on the plai..
병사들이여! 오늘 그대들이 이 자리에 모인것은..
818. by my father Philip to be led to the greatest glor..
가장 위대한 영광과 부로 이끌어주기 위해 내 아버지가 ..
819. that any army since the world began has ever y..
세상이 시작된 이래로 그 어떤 군대도 아직 도달하지 못..
820. The conquest and destruction of the Persian Em..
페르시아 왕국의 정복과 파멸 말이다..
821. Nothing has changed but the name of the king..
변한것은 왕의 이름 외에는 아무것도 없다..
822. Alexander!..
알렉산더!..
823. Alexander!..
알렉산더! ..
824. Alexander!..
알렉산더! ..
.....
.....
825. Alexander!..
알렉산더! ..
.....
.....
826. Delegates of the Greek states here assembled..
그리스 국가들의 사절단들이 모두 모였다..
827. At the treaty of Corinf you elected my father,..
코린프의 협정에서는 내 아버지가 그리스 총 사령관으로 ..
828. You pledged him loyalty..
그대들은 아버지께 충성을 맹세했다..
829. I claim that loyalty and his titles now..
난 지금 그 충성과 사령관직을 주장한다..
830. Corinth?..
코린스? ..
831. We pledge it..
맹세합니다..
832. Thebes?..
테베? ..
833. Esile..
에슬리?..
834. Argos..
아르고스?..
.....
.....
835. Athens..
아테네?..
836. Do you place value on pledges given at the poi..
창 끝을 겨누어 얻어낸 맹세라도 그 가치를 인정하시겠습..
837. If they have broken I will not hesitate at..
만일 그 맹세가 깨졌다면 난 내 아버지가 그랬듯 아테네..
838. I do not doubt that Alexander, and you do not ..
당신이 주저하지 않을거란 것에 의심은 없지만, 난 맹세..
839. for it is taken only, when as a Greek, I have free..
왜냐하면 난 그리스인으로서, 자유롭게 선택할 수 있을때..
840. Menmom to be exiled from Greece for the rest of hi..
멤논은 평생토록 그리스에서 추방 될 것이다..
841. With of course the approval of Athens..
당연히 아테네의 동의 아래 말이지..
842. I also order the arrests of Eropus and Her..
나는 또한 에루퍼스와 헤르마네스를 반역죄로 구속할 것을..
843. To be executed in accordance with our ancient law..
고대법에 따라 사형에 처한다..
.....
.....
844. Yuridise..
유리디스..
845. She was very dear to me..
내게 매우 소중한 사람이었소..
846. She was as my child..
나에겐 딸과 같았지..
847. Then bury her like a queen not like a thief in the..
그렇다면 한밤중의 도둑같이 묻지말고 여왕답게 묻으시오..
848. We Macedanians are religious people..
우리 마케도니아인들은 종교적인 사람들입니다..
849. It is decreed that a suicide must be buried in..
자살한 사람은 밤에 묻어야 하는 것이 법도입니다..
850. Suicide..
자살이라..
851. So it will read..
그렇습니다..
852. She took her own life..
스스로 목숨을 끊었습니다..
853. And the baby?..
아이는?..
854. Plucked from her arms and thrown into the sa..
그녀의 손에서 뺏겨져 불 속에 산 제물로 던져졌지요, ..
855. For your mother too is a religious woman and seeks..
폐하의 어머니도 종교적인 여성이라 신의 진노를 가라앉혀..
856. Is the tale to horrible for your ears king?..
왕의 귀에도 잔인한 이야기 아닙니까?..
857. Shall I tell you too who placed the noose arou..
제가 그녀의 하얗고 젊은 아름다운 목에 누가 올가미를 ..
858. But I am a religious man and accept the will of th..
하지만 저도 역시 종교적인 사람이라 신의 뜻을 받아들일..
859. What's man's fate is man's fate..
인간의 운명이라면 운명인 것이지요..
860. Both yours and mine..
폐하의 것이나, 제 것이나요..
.....
.....
861. Oh father..
오, 아버지..
862. Oh father Zeus..
아버지 제우스시여..
863. I will lay victories up on your altar..
제 승리를 당신의 제단에 바치겠습니다..
864. The like of which no man or god has ever seen..
신도 인간도 보지 못했던 그 승리를..
.....
.....
865. You god,..
신이시여,..
866. That gave him to me,..
그를 제게 내려준 신이시여,..
867. And for whom I have kept him all these years,..
지금껏 함께 있을 수 있게 해주신 신이시여,..
868. Do not break your vow..
맹세를 깨지 마소서..
869. If his life is short as is the prophecy..
만약 그의 삶이 예언된 대로 짧은 운명이라면..
870. Give him in that short spell of life..
그의 삶을 짧게 하는 주문을 거시고..
871. that which is the prophecy also..
또한 예언된 대로..
872. Eternal glory to the end of time..
그의 삶의 끝에 영원한 영광을 주소서..
.....
.....
873. I now claim the whole of Asia land won by the spea..
나는 이제 아시아 땅 전체를 창으로 정복했음을 선포하노..
.....
.....
874. I stand opposed to meeting Alexander..
난 알렉산더를 만나는 것에 반대합니다..
875. now in battle here at the river Granicus..
지금 이 그라니커스 강에서 싸우는 것 말입니다..
876. This is Asia where space is a vast as time..
이곳은 그 시공간의 광대함이 우리의 것과 견줄 수 있는..
877. Here to the east, mountains desert, wasteland..
이곳으로부터 동쪽은, 산과 사막이 있는 황무지입니다..
878. 2000 thirsty miles to Babylon..
바빌론으로 2000마일이나 가야하는 목마른 길이지요..
879. Here along the shores of Asia minor, ric..
이곳 아시아의 변방의 해변가를 따라가면, 부유한 도시들..
880. Here Alexander, with neither enough men, money..
여기 알렉산더가 있습니다, 군사도, 돈도, 물자도 부족..
881. He must move down the coast..
그는 분명 해안가 쪽으로 내려가려 할 겁니다..
882. What do you propose?..
무엇을 제안하겠는가?..
883. Retreat and destroy everything before him..
후퇴하며 그의 앞에 있는 모든것을 파괴하는 겁니다..
884. Let him conquer nothing but burnt out crops an..
그가 정복할 거라곤 다 타버린 곡물과 도시외엔 아무것도..
885. when his supplies are gone, his lines cut..
그의 군량 공급이 사라졌을때, 그의 행군은 끊어지는거죠..
886. At a time and place of our choosing..
우리가 원하는 시간과 장소에서 말입니다..
887. Retreat before this boy, this adventurer, this..
이 모험가, 해적인 애송이 앞에서 후퇴를 한다고? ..
888. This boy brought Greece to its knees in 16 months ..
이 애송이는 그리스를 발 앞에 16달 만에 꿇렸습니다..
889. It took his father 20 years..
아버지가 20년 걸려 했던 일이죠..
890. This is the Persian Empire..
우리는 페르시아 왕국이오..
891. If it's necessary we can put a million men in the ..
필요하다면 우리는 그와 맞서는데 백만군이라도 동원할 수..
892. In time but not at Granicus, there we stand equa..
그라니커스만 아니라면 제시간 안에 우리는 동등한 숫자로..
893. I fight one battle at a time..
전 한번에 한 전투만 나갑니다..
894. Then let us fight it and have done with all this t..
그렇다면 말은 그만 하고 우리를 싸우게 해 달란 말이오..
895. Talk, then fight it by yourself! / Memnon!..
말이라고! 그럼 스스로들 싸워 보시오! / 멤논!..
.....
.....
896. Darius, emperor..
다리우스 폐하..
897. You hired my skill in war..
폐하께서 제 전술을 얻고자 고용하셨죠..
898. He also hired your courage..
당신의 용기도 얻길 원하셨네..
899. If I'd doubted either he would not be here..
그 중 하나라도 의심했다면 이 자리에 있지 않을걸세..
900. Speak, Memnon..
말하라, 멤논..
901. My lords of Persia listen well..
페르시아의 군주들이여 잘 들어주십시오..
902. Alexander is like a hungry lion on the scent..
알렉산더는 피냄새에 굶주린 배고픈 사자입니다..
903. He needs a fight, a kill and he needs it quickly..
그는 전투와 살인을 원하고, 그것을 빨리 원합니다..
904. If you feed the growing legend of his invincibil..
만약 여러분들이 그의 무적의 전설을 더욱 키워주시고..
905. If you give him a victory now on Persian soil..
그에게 페르시아 땅에서 승리를 안겨주신다면 ..
906. If we are defeated at Granicus..
우리가 만약 그라니커스에서 패한다면..
907. You seems too sure of that, Greek..
진다는 사실을 꽤 확신하는군, 그리스인..
908. Cities along the shore of Asia minor will go over ..
아시아 해변가에 있는 작은 마을들은 저항도 없이 그에게..
909. They still consider themselves to be Greek cit..
그들은 여전히 자신들이 그리스 도시에 속한다고 여기니까..
910. Persian for 200 years..
200년동안 페르시아의 것이었어..
911. Greek or Persian, a man's roots are a man's ro..
그리스나 페르시아나, 사람의 뿌리는 어쩔 수 없으니까요..
912. Are they?..
그런가?..
913. Is there also a doubt here of my loyalty?..
또다시 제 충성심을 의심하는 겁니까?..
914. My lords, let me speak bluntly..
주군들이여, 솔직하게 말해보죠..
915. I am a Greek as you did call me, taking arms again..
나는 당신들이 날 부르는 것처럼, 동족에게 칼을 겨누는..
916. This is not a game for me or for my men..
지금 내 자신이나 동족을 걸고 장난을 하는 게 아닙니다..
917. We have to win as do you..
우리도 당신들 만큼이나 이겨야만 한단 말이오..
918. This is a professional army we face..
우리가 직면한 이 군대는 전문가들이오..
919. You spoke bluntly, now I will..
당신이 솔직히 말했으니, 나도 그러지..
920. These lands you speak of burning are ours..
당신이 불태워야 한다고 말하는 땅은 우리 것이오..
921. The crops are ours handed down to the nobles o..
그 곡물들도 역시 페르시아의 귀족들에게 넘겨진 것이지..
922. by the great kings of Persia thousands of years ag..
몇 천년동안에 이은 페르시아의 위대한 왕들에 의해서 말..
923. when men still lived like beasts on those Gree..
알렉산더의 그리스 섬들에서 그들이 짐승처럼 살아올때부터..
924. Not a foot of land, not a grain of wheat w..
땅 한줌이나, 밀 한알이라도 파괴되게 두지 않겠소..
925. This is our decision, Darius emperor..
이것이 저희의 결정입니다, 다리우스 폐하..
926. We will meet Alexander at Garnicus and we will des..
저희가 그라니쿠스에서 알렉산더를 만나 그의 군대를 박살..
927. And I will kill him..
제가 그를 꼭 죽일 것입니다..
928. On your heads?..
목을 걸겠는가? ..
929. On our heads..
목을 걸겠습니다. ..
930. Do you have stomach for this fight, Memnon?..
이 싸움에 끼어들 마음이 있나, 멤논?..
.....
.....
931. Break of day..
동이 텄군요 ..
932. Our women also wait..
저희의 아내들도 또한 기다립니다..
.....
.....
933. Time is a thief..
시간이 도둑이군..
934. I am not sending you to Babylon..
당신을 바빌론으로 보내지 않을거야..
935. Who then will the king hold as hostage for you..
그렇다면 누가 당신의 충성을 증명할 왕의 인질이 되겠어..
936. You'll go to Melitus with the rest of the women an..
당신은 다른 여자들과 함께 떠나서 메리터스에서 전쟁터 ..
.....
.....
937. As your will? / As I will..
당신 뜻대로요? / 내 뜻대로..
938. I will many things..
난 뜻하는 게 많아..
939. I can't believe in what you will nor do I think yo..
당신이 이런 일을 벌일 거라는 것도, 그럴 거란 생각도..
940. Memnon, you have eyes and can not see..
당신의 눈에는 보이는 것이 아무것도 없어요..
941. I see this that I have no choice..
알지만 나에겐 선택이 없어..
942. No choice but to lead other Greeks to death?..
선택할 게 없어서 그리스인들을 죽게 하나요? ..
943. They're mercenaries they fight for pay..
그들은 용병이라 돈을 받고 싸우는거야..
944. And you?..
그럼 당신은요?..
945. You ask me that now..
그걸이제야 묻는건가..
946. Shall I ask it of your body when it's brought ba..
그럼 당신의 시체가 방패 위에 올려져 되돌아올 때 물어..
947. Would you have me play the traitor?..
내가 반역자 노릇을 하길 바라는거야?..
948. Who and what would you betray?..
누구와 무엇을 배신하는데요?..
949. Half the night I've sat and listened to you talk..
한밤중에 저는 앉아서 당신이 중얼거리는 걸 들었어요..
950. of Babylon, the king, his nobles..
바빌론, 왕과 그의 귀족들에 대한 이야기를요..
951. And even in your troubled tortured sleep t..
심지어 당신이 고통스러워 하며 잠 못 이루며 하는 말들..
952. A grain of wheat stands higher than a man's li..
곡식 한 알이 인간의 목숨보다 중요한가요?..
953. Who else opposes Alexander?..
알렉산더에게 맞설자가 누가 더 있겠어?..
954. Who else should? / Every man who hates tyranny..
누가 그래야만 하는데요? / 폭정을 증오하는 모든 이가..
955. Which do you hate the most tyranny or Alexander?..
당신이 싫어하는 게 폭군인가요, 알렉산더인가요?..
956. These words are strange..
말 뜻이 묘하군..
957. This Persian Empire for which you will fight is ol..
당신이 지금 함께 싸우려하는 이 페르시아 왕국은 낡고 ..
958. The world we live in begs destruction..
우리가 사는 세상은 모두 파멸을 자처하지..
959. No we need a new force a new idea..
아뇨, 우리는 새 힘과 새 이념이 필요해요..
960. and that force that idea has come to Asia as it ca..
그런 힘과 이념들이 이전에 그리스에 왔듯이, 지금 아시..
961. and like Greece it's here but you see it you don't..
그리고 그리스처럼 이 곳에도 왔지만 당신은 그걸 보고도..
962. Alexander..
알렉산더..
963. I am both Persian and Greek I know both worlds..
난 페르시아인이면서 그리스인이라 두 세상을 모두 알아요..
964. Perhaps the Athens in which we believed was old an..
어쩌면 우리가 믿었던 아테네가 낡고 부패했던 걸지도 몰..
965. But if ideas and glories are worth keeping ali..
하지만 그 이념과 영광이 가치있다면 그것을 인간의 맘속..
966. Whose glories Athens' or Alexander's?..
누구의 영광? 아테네인가 아니면 알렉산더의?..
967. Both if need be..
필요하다면 둘 다요..
968. A Persian victory will not do as Alexander's will..
알렉산더는 페르시아가 이룬 승리보다 더 큰 것을 이룰 ..
969. You could not see it then when he spoke to us in A..
그가 아테네에서 우리에게 말했을 때 깨닫지 못했었다면..
970. you must see it now!..
지금이라도 그걸 직시해야 한다고요!..
971. Did you? When you went into exile with me?..
당신은 알았다고? 나와 함께 망명할 때 부터?..
972. I wasn't sure. / But you went..
확신하진 못했죠 / 하지만 나와 떠났지..
973. I am your wife..
당신의 아내니까요..
974. That's a word, in your heart?..
그건 말뿐이고, 당신의 마음은 어떤데? ..
975. You ask me that now? / Yes now..
그걸 지금에서 묻는 건가요? / 그래, 지금..
976. But I believe he has never left neither your mind ..
하지만 난 그가 당신의 생각과 마음속에서 절대 떠나지 ..
.....
.....
977. Bitter farewell..
쓰디쓴 작별인사군..
978. Memnon, for you Memnon, I plead for you..
멤논, 난 당신을 위해 변호 할 거에요..
.....
.....
979. At Troy Achilles found his Hector and killed him..
트로이에서 아킬레스는 헥터왕자를 불러내 그를 죽였다...
980. Who will be my Hector?..
누가 나의 헥터왕자가 될 것인가?..
981. To the god of battles!..
전쟁의 신을 위해!..
982. Alexander, down!..
알렉산더, 죽어라!..
.....
.....
983. You treacherous murderous person dogs!..
이 배반이나 하는 더러운 인간 잡종들!..
.....
.....
984. We asked for quarter..
목숨만 살려주시오..
985. Every Greek in the world was pledged by sacred..
모든 그리스인들은 내게 대항하여 군사를 일으키지 않겠다..
986. I gave no such oath..
난 그런 맹세를 한 적 없소..
987. But you were bound by it as were your men..
하지만 계약에 묶여있었을텐데, 네 군대도 마찬가지고..
988. We now stand on the field of battle..
우리는 지금 전쟁터에 서 있소..
989. You the victor we the vanquished..
당신은 승리자고 우리는 패배자요..
990. No, I as captain general of all Greece and you a..
아니지, 난 그리스의 총 사령관으로 여기 있는거고, 넌..
991. Not for myself but for my men again I ask for quar..
내 자신을 위해서가 아니라 내 군사들을 위해 다시한번 ..
992. Ask it of the Persians who deserted you..
널 버리고 달아난 페르시아인들에게 부탁해 보시지..
993. How will you celebrate this victory, Alexander..
이 승리를 어떻게 자축 하겠소, 알렉산더?..
994. At Calania your father celebrated his by dancing o..
캐로니아에서 당신의 아버지는 자유를 위해 목숨을 바쳤던..
995. Freedom? you fight for pay!..
자유라고? 넌 돈을 위해 싸우잖아!..
996. Earn it..
돈이나 벌어..
997. Then let it be to the death..
그렇다면 죽게 내버려두시오..
.....
.....
998. Of all the Greeks that fought at Garnicus no one e..
그라니커스에서 싸운 모든 그리스인들 중 살아서 도망친 ..
.....
.....
999. This, Alexander, is the legend of the Gordian knot..
알렉산더여, 이것은 전설의 '고르디우스의 매듭'입니다..
1000. In many years past when we were sorely press..
과거 수년간 우리가 심한 압제를 받고 있을 때 이런 말..
1001. a king would arrive in the village cart..
이 마을에 있는 수레에 한 왕이 당도하여..
1002. who would help us and become our ruler..
그가 우리를 도와주고 통치자가 된다는 것입니다..
1003. This came about and the king was Gordius who l..
고르디우스왕이 이곳에 수레를 놓고 가면서 이런 메세지를..
1004. That "Anyone who could unravel this knot w..
"누구든 이 매듭을 풀 수 있는 자가 아시아의 통치자가..
1005. Many have tried..
많은 이가 시도했으나..
1006. All have failed..
모두가 실패했습니다..
.....
.....
1007. Ephesus, Sardus, Halicanasus..
에피소스, 사디스, 헬리카나시스..
1008. He's cutting off the Persian fleet from every port..
알렉산더는 아시아의 작은 해변 나라들의 모든 항구로부터..
1009. Alexander's turning the Agean sea into a G..
그는 바다를 그리스의 호수로 만들고 있소..
.....
.....
1010. Alexander, your wound..
폐하, 상처가 심합니다..
1011. These Greeks to Macedonia..
이 그리스인들을 마케도니아로 보내라..
1012. To till the soil and work in the mines til..
죽을 때 까지 밭이나 갈고 탄광에서 일하게 해..
1013. The entire population to be sold into slavery..
모든 인구가 노예로 팔릴 것이다..
1014. And you Athenians..
그리고 너희 아테네인들!..
1015. You citizens of the capital of the world..
세계의 수도의 시민들아..
1016. You representatives of its culture..
그리스 문화의 대표들이자..
1017. You dignitaries, emissaries whom I find in..
너희 고위관료들과 사절단이라는 자들이 내 아버지를 모함..
1018. You will be held with us as hostages for Athens ..
너희들은 아테네인의 변덕과 호의를 위해 인질로서 우리와..
1019. Do you think doing her favors by what you've done ..
당신이 오늘 한 일을 멜라토스나 질레아, 그라니커스에서..
1020. Do you think those at home will ever forget su..
고향에서라도 당신이 한 이 잔인한 행동들이 잊혀질 거라..
1021. And for those of us who might have come over to yo..
그리고 누구든 당신에게 항복하고 넘어간다고 해도 우리는..
1022. Against you it must be to the death..
어긋나면 당연히 죽음일 것이고요..
1023. Yours the victory, yours the spoils..
당신들의 승리이고, 당신들의 전리품이네..
.....
.....
1024. You will be treated according to your rank..
당신의 신분에 맞는 대접을 받을 것이오..
.....
.....
1025. Marcene! / Alexander conquerer!..
마르심! / 정복자 알렉산더!..
1026. That's for you to say..
그게 당신이 할 말이군요..
1027. No you... / You've sacked a city,..
아니오 당신이... / 당신이 도시를 약탈하고..
1028. Look at me / burnt it to the groud...
날 봐요 / 잿더미로 만들었어요..
1029. Look at me / Looted pillaged taken a woman..
날 보라니까 / 약탈한 전리품으로서 여자를 취하죠..
1030. What do you expect to see?..
내가 뭘 보길 바라는 거죠?..
1031. What I saw in your eyes when I first awoke..
내가 깨어 일어났을 때 본, 당신의 눈에 비췄던 것..
1032. Why? Because you want it so?..
왜요? 그러길 원하세요?..
1033. What I saw in your eyes in Athens..
내가 아테네 있을 때 당신 눈에서 본 것..
1034. In Athens I betrayed Memnon with my soul..
아테네에서 난 내 영혼으로 멤논을 배신했어요..
1035. Here at Melatus Alexander must be loved..
여기 멜라토스에서 알렉산더는 당연히 사랑받아야겠죠..
1036. And where is Alexander's love?..
그런데 알렉산더의 사랑은 어디있죠?..
1037. You will be treated according to your rank?..
신분에 맞게 대우받을 거라고요?..
1038. I did not mean... / Those were your words!..
그런 뜻이 아니라... / 당신이 한 말이에요! ..
1039. My rank is hers..
내 계급은 저 여자와 같아요..
1040. I will share both her glory and her shame..
그녀의 영광과 치욕을 함께 나눌 거에요..
1041. Alexander.....
알렉산더... ..
1042. What?..
뭐라고요?..
1043. I did not speak..
아무 말 안했소..
1044. Your lips formed words..
입술이 움직였다고요..
1045. What do you now fear to say?..
이제와 뭘 말하길 두려워하는거죠?..
1046. That you did not fear to say last night?..
어젯밤엔 말하기를 두려워 하지 않았잖아요 ..
1047. What thoughts drive through your storm tosse..
당신의 그 폭풍우치는 머리속에는 무슨 생각이 들어있나요..
1048. Thoughts..
생각들..
1049. Storm tossed..
푹풍우가 치는..
1050. You chose to go..
가기를 택했으니..
1051. Go..
가시오..
1052. My head turns..
내 머리는 빙빙돌고..
1053. It swims..
헤엄치고 있소..
1054. Then why must you always chose to be alone?..
왜 항상 혼자 있게 되는 걸 선택하는 건가요?..
1055. Alexander, now look at me..
알렉산더, 지금 날 봐요..
.....
.....
1056. These were found on the battlefield..
전쟁터에서 발견 된 것들입니다..
.....
.....
1057. From Demostanes to Darius..
데모스테네스가 다리우스에게.....
1058. We need wait for the Athenian fleet no longer..
더이상 아테네 함대를 기대릴 필요가 없습니다..
1059. Let's face it here, now..
당장 여기서 싸우죠, 지금요..
1060. Melatus..
멜라토스에서요..
1061. Athens is not with us neither is Greece..
아테네는 더이상 우리편이 아니고, 그리스도 마찬가지입니..
1062. We have been betrayed..
우리는 배반당했어요..
1063. Betrayed..
배반이라..
1064. It's over..
끝났어요..
1065. Whose voice do you speak with yours or your father..
그 말은 네 말이냐 아님 네 아버지의 말이냐?..
1066. I speak for myself..
전 제 스스로 말합니다 ..
1067. The quarrel does not lie here..
여기서 분쟁은 안됩니다..
1068. The issue does..
이 문제는 짚고 넘어가야해..
1069. It has not been stated..
언급된 적이 없었죠..
1070. I see it in all your eyes and your thoughts..
너희들의 눈에서 그 생각들을 읽을 수 있다..
1071. Turn back, turn back..
돌아가자, 후퇴하자..
1072. There is nothing in my eyes Alexander, nor in my t..
그런 생각은 제 눈에 없습니다, 알렉산더. 제 생각에도..
1073. that is not on my tongue..
제 입으로도 내뱉지 않을겁니다..
1074. Nor ever will there be between you and me..
폐하와 저 사이에는 영원히 없을 겁니다..
1075. Command and I'll follow..
명령하십시오, 따르겠습니다..
1076. That is not enough for me..
그걸로는 충분하지 않아..
1077. You're Macedonians not Persian slaves..
너희들은 마케도니아인들이지 페르시아의 노예가 아냐..
1078. I want your hearts too..
마음 깊이까지 그러길 바란다고..
1079. You propose to go on?..
계속 전진하자는 겁니까?..
1080. Without the Athenian fleet, without support?..
아테네의 함대도, 지원도 없이 말입니까?..
1081. With a life line that stretches back more than..
생명줄이 마케도니아까지 1000리그도 넘게 뻗어있습니다..
1082. Now this is what your father would have done..
폐하의 아버지셨다면 지금 이렇게 하셨겠죠 ..
1083. He would have left a garrison here as a foot..
그분은 아시아의 근거지로서 이곳에 주둔병을 두고 떠나셨..
1084. taken back the spoils to Macedonia and what li..
전리품을 가지고 마케도니아로 돌아가서 우리의 업적을 남..
1085. And then invaded again with an army 5 times as..
그리고 나서 지금보다 5배는 더 강한 군대로 다시 침공..
1086. This your father would have done..
폐하의 아버지였다면 이렇게 하셨을 겁니다! ..
1087. My father, my father, my father!..
내 아버지, 아버지, 아버지! ..
1088. I am Alexander not my father!..
난 알렉산더지 내 아버지가 아니라고! ..
.....
.....
1089. The hand that plunged the assassin's dagger into m..
내 아버지의 몸으로 단검을 찔러넣은 암살자의 손은 내 ..
1090. The crown is mine by right of birth isn't it?..
그 왕관은 제가 태어나자마자 제 것이었습니다, 그렇지 ..
1091. Philip the barbarian, Philip the barbarian!..
야만인 필립, 야만인 필립이다! ..
1092. Nothing can stand in the way of Alexander's de..
알렉산더의 운명에 그 어떤것도 방해가 될 순 없어요, ..
1093. What's mans fate is mans fate, both yours and mine..
인간의 운명이라면 운명인 것이지요, 폐하의 것이나 제 ..
.....
.....
1094. Macedonians, I'm disbanding our fleet and send..
마케도니아인들이여, 나는 우리 함대를 해산하여 마케도니..
1095. We came here to Asia to conquer..
우린 이곳 아시아를 점령하러 왔다..
1096. To win or to die..
이기지 않으면 죽기 위해..
1097. Do you need further words from me?..
더 듣고 싶은 말이 있나?..
.....
.....
1098. You Greeks in chains who fought for Persian pa..
페르시아를 위해 돈을 받고 싸웠던 너희 그리스인 죄수들..
1099. For it is your birth right as Greeks to live under..
너희 그리스인이 날때부터 부여받은 권리로서, 폭정아래 ..
1100. But as free men with free choice..
자유인답게 자유로운 선택을 하라..
1101. You too are free to go back to Athens if you wish..
당신도 역시 가길 원한다면 아테네로 돌아가도 좋아..
1102. As I no longer need Athens..
난 더이상 아테네가 필요 없기 때문이지..
1103. For if she will not lead in this holy war then..
이 성전을 이끌고 싶지 않다면, 따르는 수 밖엔 없겠지..
1104. For I will embrace in my cause any man. Greek,..
난 이유를 불문하고 모든 이를 포용하겠다. 그리스인, ..
.....
.....
1105. Greece is where you are..
당신이 있는 곳이 그리스에요..
1106. Where you walk..
당신이 걷고..
1107. Where you talk, breathe, live..
당신이 말하고, 숨쉬며, 사는 곳..
.....
.....
1108. To Alexander, write..
알렉산더에게 써라..
1109. Every nation of Asia have I, Darius the Persia..
아시아의 모든 나라를 가진 나, 페르시아의 왕중의 왕인..
1110. king of lands of every tongue ordered to be assemb..
내 땅의 모든이에게 바빌론의 평지로 집결하라는 명령을 ..
1111. Such an army as the world has never seen before st..
세상에서 지금껏 보지 못한 거대한 군대가 너, 알렉산더..
1112. Therefore we command you withdraw and return..
그러므로 우리는 네가 항복하고 방향을 돌려..
1113. Go back to the bosom of your mother Olympius..
네 어머니인 올림피아의 품으로으로 돌아갈 것을 명한다..
1114. For you are still an impudent and shameless@..
그대는 아직 경솔하고 수치를 모르는 소년이기 때문에..
1115. who in your madness and ignorance have come to..
그대의 무지와 광기로 인해 그대의 강도 무리가 아시아에..
1116. I send you a whip, a ball and a bag of gold..
짐이 채찍과, 공과, 금이 든 가방을 보낼 터이니..
1117. The whip to train you..
채찍으로 그대를 훈련하고..
1118. The ball so that you may play with boys of your ow..
공으로는 그대의 나이또래 친구들과 놀며 어른들 일에 간..
1119. And the gold for expenses for l have heard tha..
금은 그대가 가난하다 들었으므로 내가 내리는 것이다..
1120. And since I have gold as abundant as the sun..
그리고 나에게는 태양 빛만큼이나 금이 풍족하니, 굳이 ..
1121. You should not have informed us of your vast [..
우리에게 얼마나 많은 양의 금과 은이 있는지 알려주지 ..
1122. because now we will fight harder until all you..
이제 우리는 당신의 소유를 모두 뺏을때까지 더욱 열심히..
1123. Nor have called me thief and by, for if you slay m..
날 도둑으로도, 소년으로도 부르지 마시오, 왜냐하면 만..
1124. it will not be counted a great triumph because..
겨우 좀도둑 대장이나 죽였다는 것 때문에 위대한 승리로..
1125. If I slay you, which I intend to do, it will b..
하지만 내 의도대로 내가 당신을 죽이면, 위대한 왕이자..
1126. For I am coming against you..
내가 당신을 대적하고 있지만..
1127. And having entrusted myself to the immortal@..
영원한 신들에게 내 목숨을 의탁하였기에, 내가 당신을 ..
.....
.....
1128. Did he make camp?..
군영을 설치했던가?..
1129. Half a league from here..
여기서 반 리그 떨어진 곳입니다 ..
1130. They stand at arms..
무장한 채 서 있습니다..
1131. No baggage train..
짐도 없고..
1132. No tents pitched..
텐트도 없습니다..
1133. They will attack soon within this night..
곧 공격하겠군, 이 밤 안에 말이야..
1134. And we?..
우리는 어쩌죠?..
1135. We, we'll wait..
우리, 우리는 기다린다..
1136. Order each man to stand at arms all through the ni..
모든 병사들에게 밤새 무장한 채 대기하라고 일러라..
1137. and to raise his voice in loud battle cries..
그리고 목소리 높여 전시처럼 고함을 지르라 해..
.....
.....
1138. 40000 horse, nearly a million infantry..
4만의 말과, 거의 백만에 달하는 보병이 있습니다..
1139. 200 chariots with sides to cut horses hooves..
전차가 200대에 옆에 말 발굽을 자르는 이들도 있습니..
1140. Pits dug as traps for our cavalry..
우리 기병대를 위한 함정 구덩이를 파고있고..
1141. 1500 bow men..
1500의 사수들이 있습니다..
1142. Will the Persian move?..
움직임의 조짐이 보이나?..
1143. He hugs the earth like a child hugs his mother..
온 땅이라도 뒤엎을 조짐입니다..
1144. Make camp here..
여기에 야영지를 만들어라..
1145. Make camp?..
야영지를요?..
1146. Let's attack now under cover of night..
밤을 틈타 지금 공격을 해야죠..
1147. If we've any chance at all it must be now in t..
우리에게 기회가 있다면 혼란이 있는 밤을 틈타는 수 밖..
1148. On both sides, Parmenion..
저쪽도 마찬가지야, 파메니온..
1149. I will not steal a victory..
난 승리를 훔치지 않겠다..
1150. If I am to be destroyed let it be by the light of ..
지더라도 밝은 날 태양 아래서 지겠다..
1151. Tell the men to rest..
군사들에게 쉬라고 전해라..
.....
.....
1152. Look!..
봐!..
1153. An evil omen, an evil omen!..
흉조야, 흉조라고!..
1154. Macedonians, disaster, destruction death!..
마케도니아인들, 재앙이야, 파괴야, 죽음이라고! ..
1155. It is an omen of good fortune..
좋은 행운의 징조다..
1156. The Persian moon will be eclipsed by the Maced..
페르시아의 달이 마케도니아의 태양에 의해 가려질 것이다..
1157. Is it not so, Aristend?..
그렇지 않은가, 아리스텐드?..
.....
.....
1158. Tell the men not to have fear..
두려워 하지 말라고 모두에게 전해..
1159. The heavens on our side..
하늘은 우리의 편이다..
.....
.....
1160. Oh, god of fear to you and against failure, I ..
오, 두려움의 신이여, 실패를 피해고자 당신께 제물을 ..
.....
.....
1161. I now call upon all the gods to prove to me an..
이제 신의 이름을 부르니, 제가 모든 인간중에서 진정한..
1162. Bresade, in prayer with outstretched arms ..
훌라 마스타께 손을 벌려 간절히 기도하옵니다..
1163. Grant me through righteousness the incre..
제 왕국이 영원히 무너지지 않고 계속 확장되도록 정의로..
1164. Come to my support at my call..
나의 간청에 응해주십시오..
1165. Generals, companions and officers..
장군들, 동료들, 장교들이여..
1166. This message you will bring to the troops under yo..
이 말을 그대들의 명령 하에 모든 부대에 전하지게 하라..
1167. This is the final battle..
이것은 마지막 전투다..
1168. This day Greece will be revenged..
오늘 그리스는 설욕되어질 것이고..
1169. All Asia will be ours its riches in our hands...
모든 아시아가 우리의 것이 되어 손 안에 들어 올 것이..
1170. and all our labors ended..
그리고 우리의 모든 노동은 끝날 것이다..
1171. This then is the plan of battle..
전쟁의 계획은 다음과 같다..
1172. We are outnumbered in everything save courage ..
그들이 모든것에서 우리를 앞서지만, 용기와 기강만은 잃..
1173. But the Macedonian army is such that even if I, Al..
우리 마케도니아 군대는 혹시 나, 알렉산더가 쓰러진다고..
1174. The Persian such that if the head is cut off the r..
페르시아군은 그 머리만 나가떨어져도 그 몸까지 모두 같..
1175. Therefore Macedonians, hold and wait..
그러니 마케도니아군이여, 멈춰서 기다려라..
1176. Hold and wait..
멈춰 기다려라..
1177. Then when we charge have but one thought..
그리고나서 적에게 돌진할 때 오직 한가만 생각해라..
1178. Kill Darius..
다리우스를 죽인다..
1179. Kill Darius..
다리우스를 죽인다..
1180. Kill Darius..
다리우스를 죽인다..
.....
.....
1181. Forward!..
앞으로! ..
.....
.....
1182. Darius' bow, his shield, his chariot..
다리우스의 활과, 방패, 전차입니다..
1183. The great king has fled!..
위대한 왕이란 자가 도망쳤다!..
1184. He's run away!..
도망갔다고!..
1185. The king has run away!..
왕이 도망갔다!..
1186. Run away!..
도망갔어! ..
.....
.....
1187. So this it seems is royalty..
그래, 이런것이 바로 왕족의 삶이로군..
.....
.....
1188. My mother weeps for my father..
어머니가 아버지를 위하셔 우십니다..
1189. Grant us this Alexander..
허락하십시오, 알렉산더..
1190. That we may bury him before you put us to death..
우리를 죽이시기 전에 아버지를 묻게 해 주소서..
1191. Your father is alive..
그대의 아버지는 살아있다..
1192. I bear no hatred toward you or your family, qu..
당신이나 당신의 가족에겐 악의가 없소, 왕비여..
.....
.....
1193. He's braver than his father..
아버지보다 더 용감하군..
1194. What's your name?..
이름이 무엇이냐?..
1195. Opus..
오푸스입니다..
1196. And yours?..
넌?..
1197. Amitis..
아미티스요..
1198. Roxanne..
록산입니다..
1199. Roxanne.....
록산.....
.....
.....
1200. We will go to the north to the Caspian gate to rai..
우리는 북쪽의 캐스피안 문으로 가서 다시 군사를 일으킬..
.....
.....
1201. My wife and family, are they?..
내 아내와 가족은, 어떤가?..
.....
.....
1202. Alexander rides towards us..
알렉산더가 우리를 향해 달려오고 있습니다..
1203. He's no more than 10 leagues away..
10리그도 더 남지 않았습니다..
1204. Abdicate!..
폐위하라!..
.....
.....
1205. Get away..
비켜라..
.....
.....
1206. Get on..
타시오..
.....
.....
1207. Die..
죽어라..
1208. Darius emperor..
다리우스 황제여..
1209. Get away, quickly!..
어서 가자고, 빨리! ..
.....
.....
1210. This is how I found him..
찾았을 때 이런 모습이었습니다..
1211. Did he speak?..
말은 하던가?..
1212. He asked for water I gave him some..
물을 요구해서 조금 주었습니다...
1213. Did he speak?..
말을 했냐고?..
1214. Some words I did not understand well..
몇마디 하긴 했지만 잘 알아듣지 못했습니다. ..
1215. About destiny and fate..
운명과 죽음에 대한 것이었습니다..
1216. He gave me this to give to you..
이것을 폐하에게 전하라고 주었습니다..
1217. Then he prayed then he died..
그리곤 기도하고 죽었습니다..
1218. My son, Alexander, look now what I was and what I ..
나의 후계자, 알렉산더여, 내 눈을 감겨줄 사람도 없는..
1219. Let the Macedonians and Persians sit in mourning..
마케도니아와 페르시아인들이 나를 위하여 애도하도록 하고..
1220. Take my daughter Roxanne for your wife..
내 딸 록산을 아내로 맞으시게 ..
1221. So that the seed of Darius and of Philip may be ..
그리하여 다리우스와 필립의 씨가 그애 안에서 섞일 수 ..
1222. And that our worlds may become as one..
그리하면 우리의 나라들이 하나가 될 것이오 ..
1223. Into your hands I commend my spirit..
자네의 손에 내 영혼을 맡기네..
.....
.....
1224. That our worlds may become as one..
우리의 나라들은 하나가 될 것이오 ..
1225. Into your hands I commend my spirit..
자네 손에 내 영혼을 맡기네..
.....
.....
1226. Let the man who slew my enemy come forward for I s..
내 적을 죽인 자는 그에게 상을 주려고 하니 앞으로 나..
1227. Let him fear not for I swear by the gods and by my..
내 신과 내 어머니 올림피우스의 이름으로 맹세하노니 두..
1228. that I will make him renowned and exalted ..
그를 내 군대에 의해 이름난 높은자로 만들어 줄 것이다..
.....
.....
1229. Why did you betray, make prisoner and finall..
왜 다리우스를 배신하고 포로로 만들어, 끝내 그를 죽였..
1230. I did not act alone. We all agreed that su..
혼자 한 것이 아닙니다. 우리 모두 그 행동이 폐하의 ..
1231. And the crown of Persia which you had the arroga..
그리곤 페르시아의 왕관을 그대 머리에 씌우고자 하는 오..
1232. You won hatred and death..
넌 증오와 죽음을 얻었다..
1233. You swore falsely! / No... You..
거짓으로 맹세했군! / 아니...네가 그랬지..
1234. For he was both your lord and your kinsman and you..
그가 네 주군이고 친척이기 때문에 넌 그에게 충성을 맹..
1235. I will keep my oath..
난 내 맹세를 지킬 것이다..
1236. You will be exalted above my troops..
내 군대가 널 높여 줄 것이다..
1237. Impaled upon a stake and there be left for..
널 말뚝 높은곳에 꽂아 모든 사람들이 보게 하고, 오직..
.....
.....
1238. I weep friends..
나 흐느끼고있어, 친구들..
1239. I weep for all those Greeks who did not live long ..
난 알렉산더 폐하가 다리우스의 왕관을 물려받은 이 광경..
1240. To all of you a throne, too.....
너희 모두에게도 왕위를... ..
1241. Thrones for all of you..
왕위는 모두의 것이다..
1242. For all of you shall be kings..
너희 모두가 왕이 되어야 하기 때문이다..
1243. Hefistion, Niarcus, Harpolus..
헤페스티온, 니아쿠스, 하팔루스..
1244. All my companions, generals, soldiers, kings all o..
나의 모든 동료들과, 장군들과 병사들, 너희 모든 왕들..
1245. Ask, and it's yours..
구하라, 너희의 것이니..
1246. Gold, silver, spices, jewels, slaves, wome..
금, 은, 향료, 보석, 노예들, 여자들 모두 너희 것..
1247. Cleitus!..
클라이토스! ..
1248. Where is Cleitus?..
클라이토스는 어딨나?..
1249. Cleitus is drunk..
클라이토스는 취했습니다..
1250. And has what he needs..
그에게 필요한 걸 갖고있군..
1251. I too, like Alexander, give to you everything I've..
나도 역시 폐하처럼, 내가 얻은 모든것을 그대들에게 주..
1252. For I too, like Alexander, am rich enough in glory..
나도 역시 폐하처럼, 충분한 부자이고 영광을 얻었기 때..
1253. My son, to make yourself less great would be far, ..
아들아, 도를 지나치기 전에 그만 위대해 지는 게 좋을..
1254. To my king!..
왕을 위하여!..
1255. Alexander of Macedonia..
마케도니아의 알렉산더여..
1256. Son of Philip..
필립의 아들이자..
1257. Who led us here and will lead us safely home a..
우릴 이끈 분이자, 다시 고향으로 안전히 인도하실 분..
1258. Victorious conquorers..
영예로운 정복자..
1259. Alexander..
알렉산더를 위해! ..
1260. The war is over! Darius is dead!..
전쟁은 끝났어! 다리우스는 죽었다!..
1261. The war is over!..
전쟁이 끝났다!..
.....
.....
1262. The city burns!..
도시가 불타고 있어요..
1263. Alexander have set fire to the city!..
알렉산더가 도시에 불을 질렀어요! ..
1264. Look, it's burning look!..
봐요, 불타고 있잖아요!..
1265. Look, it's on fire!..
보라고요! 불이에요!..
1266. It burns, it burns!..
탄다고요, 불타요!..
1267. As should this palace..
불은 왕궁에 질러야 해요..
1268. A symbol to all the world that the holy war@..
온 세상에 성전이 끝났다는 걸 알리는 상징으로써,..
1269. That the Persian empire is no more..
페르시아 왕국이 끝났다는 뜻으로써 말입니다..
1270. That Alexander has revenged Greece..
알렉산더가 그리스의 원한을 갚았습니다..
1271. Women, who followed the camp of Alexander all over..
알렉산더의 진영을 따라 아시아 전 지역에서 온 여자들이..
1272. and dreamed of this day when we would return to Gr..
그리스로 돌아갈 이 날만을 기다려온 여자들이여,..
1273. Shall I Marcene throw the first torch for you, ..
나 마르심이 먼저 이 횃불을 던져야 하나요,..
1274. Or will you, Alexander throw it for us?..
아니면 알렉산더, 당신이 우릴 위해 던질 건가요?..
.....
.....
1275. Alexander!..
알렉산더! ..
1276. Yes!..
그래!..
1277. No.....
안돼.....
1278. No!..
안돼..
1279. Put them out!..
불을 꺼..
1280. Put the flames out!..
불길을 끄라고!..
1281. It's my palace, my palace!..
이건 내 성이야, 내 왕궁이라고! ..
1282. Mine, mine, mine!..
내꺼, 내꺼, 내꺼라고! ..
1283. It must not be said of Alexander that wherever he ..
알렉산더가 지나간 자리마다 모두 불타버리고 망한 유적만..
1284. It will be said of Alexander what he has always wa..
그가 항상 알려지고 싶었던 대로 알려지는 건데요?..
1285. You think me too drunk not to know that like all o..
당신은 내가 너무 취해서 당신도 날 배신하려 한다는 걸..
1286. Betray?..
배신이요?..
1287. Either that or you can not understand..
정말 그럴 수도 있고, 이해 못하는 걸 수도 있겠지..
1288. I understand too well..
너무 잘 이해하는거죠..
1289. What?..
뭘?..
1290. The fire that burns inside you, put that out t..
당신 속에 불타고 있는 불꽃도 꺼야 한다는 걸 말예요!..
1291. That's heaven's fire..
이건 하늘의 불꽃이야..
1292. Alexander, let there be an end..
알렉산더, 이제 그만 끝내세요..
1293. Why? So that you can hold me chained?..
왜? 그렇게 날 사슬에 묶어두려고?..
1294. Yes! So that I can hold you chained..
그래요! 당신을 사슬에 묶을 수 있게..
1295. Is this degree of your love?..
당신의 사랑이 이정도인가?..
1296. My love has no degree!..
내 사랑엔 정도가 없어요!..
1297. You fear that I'll leave you for another woman..
내가 다른 여자에게로 가버릴까 두려워 하는군..
1298. No other woman is my rival except your mother and ..
당신 어머니와, 당신의 아버지를 능가하려하는 그 욕망외..
1299. I am not Philip's son..
난 필립의 아들이 아니야..
1300. I am the son of God..
난 신의 아들이라고..
1301. The world is my domain..
세상은 내 소유지이고..
1302. And my mission is to rule it and rebuild it..
내 사명은 그걸 지배하고 재건하는 것이야..
1303. We will march to the end of the world..
우리는 세상의 끝까지 행진 할 것이다..
1304. It's men who must follow you not gods..
당신을 따라야하는 건 신이 아니라 인간입니다..
1305. Men will, all men will..
따를 것이다, 모든이가 날 따를거야..
.....
.....
1306. Athenians..
아테네인들이여..
1307. Alexander asks that we now formally proclaim h..
알렉산더가 우리에게 자신을 공식적인 신으로 선포하라 요..
1308. Son of Zeus, Ammon..
제우스의 아들, 아몬으로 말이오..
1309. Oh Athenians, when will you see your days of glory..
오, 아테네인들이여, 언제쯤 그대들은 데모테네스가 한때..
1310. Well, now you have your answer..
이제, 그 답을 얻었소..
1311. Never..
절대 불가능하오..
1312. Alexander, who could have conquered for us..
우리를 위해 정복을 했다던 알렉산더는..
1313. but now conquers for himself and stands master of ..
이제는 자기 자신을 위해 정복하며 유럽과 아시아, 두 ..
1314. In 10 short years he has conquered the world..
10년이란 짧은 기간 안에 세계를 정복했소..
1315. He has fought his way 2000 miles to Babylon..
바빌론에서 2000마일이나 떨어진 곳까지 싸워나갔으며..
1316. Milatus, Segon, Tia..
말레토스, 시돈, 타야 등..
1317. All these great cities have fallen before him..
이 모든 위대한 도시들이 그 앞에서 무너져내렸소..
1318. He has entered Egypt,..
그는 이집트에 들어섰으며..
1319. He has crossed the Euphrates,..
유프라테스 강을 건넜고,..
1320. Babylon, Pasefilus, Tusa..
바빌론, 페소폴리스, 수사..
1321. All are his treasure houses..
그 모두가 그의 보물상자가 되어버렸소..
1322. He has conquered and done away with Darius..
그는 다리우스보다도 더 멀리 정복했고..
1323. and made himself king of kings over all his domain..
그의 모든 영토의 왕중의 왕이라고 스스로를 칭하였소..
1324. Master of two worlds, he has achieved what no othe..
두 세계의 주인이라는, 역사상 그 누구도 이룬 적 없는..
1325. Now he has crossed into the lands of lndia..
지금 그는 인도땅을 가로 지나서..
1326. He has gone further than any man or god before him..
그 어느 인간이나 신보다 더 멀리 뻗어나가고 있소..
1327. He has conquered man..
그는 인간을 정복하고..
1328. He has outdone the gods..
그는 신을 능가해 버렸습니다 ..
1329. Make the resolution, Demostanes..
결정을 내리시오, 데모테네스..
1330. Proclaim him a god..
그를 신으로 선포하시오..
.....
.....
1331. Proclaim Alexander a god..
알렉산더를 신으로 선포하시오..
1332. Why should the blood of so many 1000's be shed to ..
어째서 수천명의 사람들의 피가, 만족할 줄 모르는 야망..
1333. and insanely admits kinship with the gods..
또한 미쳐서 그는 자신이 신과 혈연관계라고 한다고요 ..
.....
.....
1334. This I've heard the soldiers say..
이게 제가 병사들에게 들은 이야기입니다..
1335. You will proceed to Epitana..
자네는 에피타나로 진격하여..
1336. There you will take command to ensure our line..
어떠한 가능성 있는 공격에도 우리가 안전하게 소통할 수..
1337. Farewell Parmenion..
잘 가시오, 파메니온..
.....
.....
1338. Pilotus, you're under arrest for high treason..
벨로투스, 자네를 대역죄로 구속하겠네 ..
1339. No, no, whatever you want me to say, I'll say it..
아뇨, 아닙니다, 뭐라 말하라고 하시든, 그대로 말하겠..
1340. It's true. I plotted against you..
사실입니다. 폐하에 대한 반역을 모의했습니다..
.....
.....
1341. I and my father Parmenion!..
저와, 아버지 파메니온이! ..
.....
.....
1342. For your pleasure, great king..
위대한 왕이시여, 왕의 즐거움을 위해서..
1343. A contest of skill between a Macedonian and a ..
마케도니아인과 페르시아인의 검술 경연이 있겠습니다..
1344. 20 gold tael, the province of Bactria..
금 20덩이리와, 바트리트의 영토를 걸고 말입니다..
1345. My king is being very generous to me..
나의 왕께서는 제게 매우 관대하셨으니..
1346. I'll wager it all against one of your Persian ..
폐하의 페르시아 예복 하나에 그 모든 것을 걸겠습니다..
1347. which I too must now learn to wear..
이제 입는 법을 배워야 할 옷이니까요..
1348. That my Macedonian standing there can beat any Per..
저기 서 있는 내 마케도니아 병사는 그에 맞설 그 어느..
1349. Come Persians, will you wager? will you fight?..
맞서라, 페르시아인아! 내기를 걸테냐, 싸울테냐?..
1350. Will you hold your tongue?..
입 좀 다물어 주겠나?..
1351. No. That's for slaves to do not free men..
아뇨. 그건 노예에게나 하는 말이지 자유인에게는 아니죠..
1352. And either I'm that or do not invite me to dine wi..
그리고 난 자유인이니 날 저녁식사에 초대하지 말라고요..
1353. Or drink for the wine has gone to your head..
술도 같이 못마시겠군, 술을 너무 많이 마셨어..
1354. Your father Philip won many battles as drunk as Di..
당신 아버지 필립은 술의 신 디오니소스처럼 취하고도 전..
1355. Send in your man..
네 남자를 들여보내..
1356. Let him live..
살려줘라..
1357. No, let him die..
아니, 죽여..
1358. As have so many Macedonians by order!..
수많은 마케도니아인들이 명령에 의해 죽었듯이!..
1359. Clitus... brother,..
클라이토스... 형제여,..
1360. I can not be brother to a god?..
내가 어찌 신의 형제일 수 있겠나? ..
1361. It is by the blood of Macedonians and their wounds..
마케도니아인의 피와 상처가 당신을 이렇게 위대하게 만들..
1362. We were the victors not the Persians..
페르시아인들이 아니라 우리가 승리자라고..
1363. There are no victors nor vanquished here..
여긴 승자도 패자도 없어..
1364. There are vanquished..
패자는 있지..
1365. All those who came with you are vanquished..
당신을 따라 온 모두가 패배자라고..
1366. Can not hold you tongue, Go!..
입 못다물겠으면 나가!..
1367. Your tongue is stick with wine too..
자네 혀도 와인에 들러붙었군..
1368. Is that seemly for the king of kings?..
그게 왕중의 왕에게 가당키나 한 일인가?..
1369. "Clitus is dismissed by Alexander!"..
알렉산더의 이름으로 클라이토스는 물러가라! ..
1370. In heaven's name, go!..
제발, 가세요!..
1371. In heaven's name, no! Till I've had my say..
제발, 안될 소리! 할 말 다 할때까진 못가..
1372. And stand on your drunken feet if you can..
술취한 발로 일어설 수 있으면 일어나..
1373. And say it!..
그리고 말해!..
1374. You cast aside every man who's helped you..
자넨 자네를 도와줬던 모든 이들을 제거했어..
1375. even your father..
자네의 아버지까지도..
1376. I.....
난... ..
1377. I saved his life at Calania..
난 캐로니아에서 그의 목숨을 구했어..
1378. I saved yours at Granicus..
나도 그라니커스에서 자네의 목숨을 살렸어..
1379. You bore me a grudge for this..
그일로 나에게 원한을 품은건가..
1380. As you bear me one..
자네가 내게 품었듯이..
1381. As you bear one to any man who might put a shadow ..
자네의 영광에 그림자를 드리울 것 같은 모든이에게 그랬..
1382. There is no man alive who can throw a shadow on my..
산 사람중에 내 영광에 그림자를 드리울 수 있는자는 아..
1383. There are dead men who can and do..
죽은이들중엔 있지..
1384. Philip, Etilus, Parmenion..
필립, 아틀라스, 파메니온..
1385. These words are little short of treason!..
지금 하고있는 말들은 거의 반역에 가까운거야! ..
1386. They are not short of truth?..
진실에 가까운 말이 아니라? ..
1387. Let those who will bow and scrape before your Pers..
자네의 페르시아 복장과 왕관 앞에서 절하고 아부할 사람..
1388. and accept the fact that you have disclaimed your ..
그리고 자신의 아버지를 부정한 채, 스스로를 신의 아들..
.....
.....
1389. Let go of me! Clitus!..
날 내버려둬! 클라이토스!..
1390. Prisoners are my friends!..
이 포로들은 내 친구라고! ..
1391. Let go!..
내버려둬!..
1392. Are these your customs?..
이게 자네의 방식인가?..
1393. Is it thus that Greece rewards her heros?..
그리스가 영웅에게 보상하는 방식이 이건가? ..
1394. So one man can the trophies won by thousands?..
한 남자가 천 명의 승리를 가로챌 수 있는가?..
1395. I quote from Euripides your favorite poet..
자네가 제일 좋아하는 시인 에우리피데스를 인용했다..
1396. As did Pozaneous and your mother before Philip's m..
포제니아스와 자네 어머니가 필립왕을 죽이기 전에 그랬듯..
1397. Go, now!..
그럼, 가! ..
1398. To Philip!..
필립한테!..
1399. Etilus and Parmenion.....
아틀라스와 파메니온에게로.....
.....
.....
1400. Cleitus!..
클라이토스! ..
1401. No!..
안돼!..
1402. Cleitus, No!..
안돼, 클라이토스!..
1403. Is this Alexander who cries because he has killed ..
한 남자를 죽였다고 울고있는 이 자가 알렉산더란 말인가..
1404. Can this be he who lies upon the ground crying in ..
두려움에 휩싸여 바닥에 누워 울고있는 이 남자가 모든 ..
1405. and the measure of right and wrong?..
모든 옳고 그름의 기준이라는?..
1406. Whatever is done by supreme power is right..
무엇이든 절대적인 힘에 의해 이루어진 것은 옳다고 하던..
1407. These are words..
말일 뿐이야..
1408. And Cleitus is dead..
클라이토스는 죽었어..
1409. And I killed him..
내가 죽였다고..
.....
.....
1410. We will go back, Macedonians...
우리는 마케도니아로 돌아갈 것이다..
1411. And I, Tolomi, companion of Alexander, later phara..
그리고 나, 알렉산더의 동행이자, 훗날 이집트의 파라오..
1412. bear witness to the the terrible return from l..
인도에서부터 바빌론까지 돌아오던 그 끔찍한 여정의 산 ..
.....
.....
1413. For the first time in the 10 years since h..
마케도니아를 떠난지 10년만에 처음으로..
1414. Alexander sick and weary retreated..
알렉산더는 병들고 지쳐 후퇴했다..
1415. But he turned even this retreat into victory..
하지만 후퇴하는 가운데서도 그는 승리를 거두었다..
1416. For within him after the death of Clitus a new..
그의 속에는, 클라이토스의 죽음으로 인해 새로운 사상이..
1417. A new understanding a new driving force..
새로운 이해력과 추진력..
1418. That it was not lands that must be conquered but t..
정복해야 할 것은 땅이 아니라 인간의 마음이라는 사실이..
1419. And at the end of the thirsty road, at Suza, Alexa..
이 목마른 길의 끝에 수사에 다다르자, 알렉산더는 이 ..
1420. Make this union fruitful as the seeds of the e..
이 결합이 세상에 심겨 풍성하게 열매맺게 하시고..
1421. and let the children of Alexander the Greek and Ro..
그리스의 알렉산더와 페르시아의 록산의 아이들이 두 세계..
.....
.....
1422. And let this be true of all you Greeks and Persian..
또한 오늘 여기 수사에 모여 연합하는 모든 그리스인과 ..
1423. And let this be true of all you Greeks and Persian..
또한 오늘 여기 수사에 모여 연합하는 모든 그리스인과 ..
1424. And let this be true of all you Greeks and Persian..
또한 오늘 여기 수사에 모여 연합하는 모든 그리스인과 ..
.....
.....
1425. To you, you men and women with whom I have lived..
그대들, 나와 함께 살아온 너희 모든 남자들과 여자들에..
1426. with whom I have died..
나와 함께 죽은 그대들에게.....
1427. Philip, Yuridise, Parmenion, Pilotus, Darius and C..
필립, 유리디스, 파메니온, 필로타스, 다리우스, 그리..
1428. My brother.....
내 형제여... ..
1429. I offer this prayer..
이 기도를 올린다..
.....
.....
1430. And to you, for peace I pray..
그리고 그대들에겐 평화가 있기를 기도한다..
1431. That Macedonians and Persians and all the people o..
내 제국에 있는 모든 마케도니아인과 페르시아인들은 항상..
1432. Not merely subjects but people who live and buil..
말로만 동등한게 아니라, 조화속에서 함께 살아가고 건설..
1433. For we are all alike under god..
우리는 신 아래 모두 동등하기 때문이다..
1434. God is the father and he is the father of all..
신은 아버지이며, 모든 이의 아버지이다..
.....
.....
1435. No!..
안돼..
1436. Not yet..
아직은 안돼..
1437. There's still so much to do..
아직도 할 일이 많은데..
.....
.....
1438. Marcene..
마르심..
.....
.....
1439. man's fate..
인간의 운명이야..
1440. You gods,..
신이시여,..
1441. Have I not done enough in this short span of l..
이 짧은 삶의 기간이 당신들 사이에 앉기에 충분하지 않..
1442. Must I be cursed with man's fate?..
인간의 운명이라는 저주를 받아야 하는겁니까?..
1443. Marcene... After I am dead see that my body is..
마르심...내가 죽으면 내 몸을 옮겨 유프레스 강에 던..
1444. So that it may disappear..
내가 사라질 수 있도록..
1445. That men will forever believe that from the gods I..
사람들이 내가 신에게서 왔음을 영원히 믿을 수 있게....
1446. and to the gods I returned.....
또한 신들에게 다시 돌아갔음도.....
.....
.....
1447. To whom do you leave your empire?..
누구에게 왕국을 물려주시겠습니까?..
.....
.....
1448. To.....
가장... ...
1449. The strongest.....
강한 자에게......
.....
.....
1450. Wonders are many but none is more wonderful th..
경이로운 것들은 많지만 인간보다 더 경이로운 것은 없다..
.....
.....
영어자막
우리말자막
동시자막