버퍼링 중...
로메로 (Romero) - 샘플 보기
Speed
재생속도 조절 안내
X
!! 재생속도 조절 기능을
이용하실 수 없습니다.
* 안드로이드 기기만 가능
재생속도
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.4
1.6
1.8
2.0
X
0:00:00
/
1:58:11
북마크보기
대사이동
.......
1.It happened in 1932.
2.La Matanza.
3.It happened in the election
4.of 1945, and 1950.
5.It happened in the one-candidate of 1962.
6.It happened in the election,
7....reinforcements... / the winner kept changing,
8....even though the voting was long since completely done.
9.And now... 1977,
10.and this time, we will not stand for it any more.
11.We will occupy this plaza,
12.until there is a true election,
13.a free election!
14.Freedom- / freedom...
.......
15.Everybody who's finished voting, please get back on the bus.
16.Thank you.
17.Alfonso, take care of these two. They've never voted.
18.Let's go. Everybody line up over there to vote.
.......
19.Morning.
20.Hey, Hernando. Listen--
21.pick up the bus at El Paisnal, and take it to San Martin.
22.There's 100 more voters waiting for you.
23.Come.
24.Look at them.
.......
25.I cursed the rain...
26.I cursed the dirt.
27.But after the land was saved,
28.I knew I loved it, too.
29.it was ours.
30.But, now...
31.they came and said we have to go.
32.We were only sharecroppers, who had no rights.
33.When we wouldn't go...
34.they burned our homes.
35.Left us with nothing.
36.It's God's will. / Who says it's God's will?
37.I think God looks at these things, and vomits.
38.What's the matter? Oscar?
39.What are you thinking?
40.What are you doing?
41.I am not doing anything. The people are doing it--
42.at last.
43.Archbishop Chavez says you're going too fast.
44.What do you think?
45.I've always believed in you...
46.and your strength, your ideals.
47.But, some are even saying...
48.You're sub-- subversive,
49.an agitator.
50.Remember who else they called such names?
51.Jesus is not somewhere up in the clouds
52.Iying in a hammock. Jesus is down here, with us,
53.building a kingdom.
54.Oscar, what else can I do?
55.I cannot love a God whom I do not see,
56.if I do not love my brothers and sisters,
57.whom I can see.
58.Father Grande?
59.They're stopping buses on the road.
60.The voters can't get through. / Where?
61.On the road from El Paisnal.
.......
62.It's okay, now. Everybody up.
63.We have to get to Aguilares to vote.
64.Tell that to the guerrillas trying to sabotage the election.
.......
65.The road is closed.
66.Good afternoon, Lieutenant.
67.These people want to get to the polls.
68.There are snipers shooting at anything that moves.
69.The polls close in three hours.
70.I'm sorry, but...
71.I cannot jeopardize the safety of all these people.
.......
72.They say the road is too dangerous.
73.These buses are not going anyplace.
74.The lieutenant will not let us drive to Aguilares,
75.so...
76.shall we walk?
77.Yes, Father. Of course we'll walk.
78.Come, Lieutenant, you can protect us.
79.You don't need me.
80.No terrorist would dare shoot at the Church.
.......
81.I'll see the jeep gets back, Monsignor.
82.A little walk will do you good.
.......
83.Martinez!
.......
84.Keep moving.
85.Come on!
.......
86.Let them try and kill these people.
87.First, they will have to kill us.
88.Walk in the protection of the Lord.
89.Jesus was vulnerable. Don't think we're not.
90.What should we be, cowards?
91.Not cowards, but not heroes, either.
92.Just ordinary people trying to do our job.
93.So are the soldiers.
94.You know, I think that pretty soon,
95.they won't allow the Bible into our country any more.
96.All we'll get are the bindings,
97.because everything inside will be declared revolutionary.
98.'Tilio, you should be the one taking Archbishop Chavez' place.
99.I'm not even a bishop.
100.But you can talk. You know the people.
101.We need someone who can change things,
102.before it's too late.
103.Rivera y Damas is a good man.
104.The worst would be Romero.
105.not even the Vatican is that crazy.
106.He fiddles while El Salvador burns.
107.We won't let El Salvador burn.
.......
108.Come in.
109.Oscar. / Hello, Monsignor.
110.Are you all right?
111.I'm fine. I'm just tired.
112.It's been... a difficultday.
113.I have some news for you.
114.Please sit down, Monsignor.
115.I think you may need to sit down.
116.You have been appointed Archbishop.
.......
117.I'm not qualified.
118.The Vatican has every confidence.
119.And I will support you.
120.Others won't.
121.It is not an easy time.
.......
122.What should I do?
123.What God wants.
124.What is that?
.......
125.He's a good compromise choice. He'll make no waves.
126.He's a bookworm.
127.The country could be running wild, he wouldn't even not ice it.
128.The military will keep a lid on things.
129.They might need to.
130.And you might get another medal.
131.Perhaps...
132.Anyway, his health is delicate, always has been. He won't last.
133.Yes. Give him a happy death soon.
.......
134.I come from a world of books.
135.And...
136.there is much to learn in their pages.
137.But I have much else to learn.
138.There is ferment and division,
139.alive in our land.
140.Certain priests accept...
141.express the most radical ideas glibly.
142.But none of us can pretend to know all the answers
143.and demand that others implement them.
144.We in the Church,
145.must keep to the center, watchfully,
146.in the traditional way,
147.but seeking justice.
.......
148.Monsignor...
149.may I present the President-elect and his wife.
150.Best wishes, Monsignor.
151.We seem to share victories.
152.yes.
153.We hope more than that. We must work closely together.
154.Yes, General.
155.Thank you.
156.Monsignor.
157.Monsignor, this is for you, with the best wishes of our family.
158.Thank you.
159.And we have a house in Escalon, too.
160.It would be our privilege to offer it to you,
161.as a home, as a quiet place to get away to.
162.I hope you will baptize our daughter's new baby.
163.it would be my privilege.
164.Monsignor.
165.We had to bring you a little something, too,
166.for all your books.
167.It's very beautiful.
168.After the reception, you must have lunch with us,
169.just the three of us.
170.Will you excuse me for a moment, please?
.......
171.It's good to see you.
172.It's not so much. It's nothing, compared to...
173.but I brought you something, too.
174.This is what I really needed.
.......
175.Shh.
.......
176.Like them? / Yeah.
177.Everybody knows you're coming. Here's the Archbishop.
.......
178.The body of Christ.
.......
179....Santo, Santo, Santo,
180.Santo, Santo es nuestro Dios,
181.Senor de todas las obras, Santo, Santo es nuestro Dios...
.......
182.Freedom-- freedom-- freedom...
.......
183.You have five minutes to disperse.
184.The military commander of El Salvador
185.orders you to clear the plaza.
186.You have five minutes to disperse!
.......
187.We order you to disperse!
188.Disperse!
.......
189.Stop it!
.......
190.Ah, Lieutenant...
191.the signs are everywhere--
192.
193.the student and campus organizations, everywhere.
194.Too many people do not realize how high the stakes are.
195.The basic freedoms we take for granted,
196.our whole way of life.
197.And no government can puta stop to it alone.
198.Believe me.
199.Ricardo, this is not one of your business meetings,
200.it's a party. / We're coming now.
201.We're just looking at the house.
.......
202.Natalia is feeling very uncomfortable.
203.She doesn't know anyone here.
204.She knows me.
205.I like her. / So do l.
206.So, is she the one?
207.I doubt it.
.......
208.Monsignor, I'd like you to meet Ricardo Columa.
209.My warmest congratulations, Monsignor.
210.Thank you.
211.Who's that?
.......
212.I don't know how to say this.
213.An hour ago, I was giving Holy Communion...
214.with Fathers Osuna and Morantes,
215.and suddenly, the National Guard arrived.
216.And now, there are perhaps
217.70 people... dead.
218.I'll go at once. / It's too late.
219.Don't you see what's going on around here?
220.Anyone who says what he thinks,
221.about land reform, or wages, or God, or human rights,
222.automatically he is labeled a Communist.
223.He lives in fear,
224.they take him away, they torture him, they kill him.
225.You don't believe me, do you?
.......
226.Goodbye, Oscar.
227.Where are you going?
228.Back to Aguilares...
229.to be with my people,
230.to serve them, to work with them,
....
231.This is not the way God wants his children to live.
232.it cries out to Heaven for redress.
233.Therefore, even at the risk of being misunderstood...
234.or persecuted,
235.the Church must lift its voice in protest...
236.when a society is so permeated...
237.with injustice.
.......
238.What does everyone think? / It is inflammatory.
239.The people will take to the streets.
240.But there is nothing but the truth in the statement,
241.and it must be said.
242.I believe it should be read at all the Masses this Sunday.
243.I'm not sure.
244.You asked for the statement, Monsignor.
245.I know.
246.And now, you want to give it up?
247.No...
248.just toned down. It mustn't be incendiary.
249.That's it. That's right.
250.An equitable solution.
251.The Archbishop and Monsignor Cordova
252.will amend the statement.
253.In favor?
254.Against?
255.Approved.
.......
256.Fernando, I baptize you in the name of the Father,
257.and of the Son, and of the Holy Spirit.
.......
258.Luis...
259.I baptize you in the name of the Father,
260.and of the Son, and of the Holy Spirit.
.......
261.Can I give you a lift?
....
262.Take my hat.
263.The sun is very, very hot today.
264.All right, off we go.
265.Off we go.
.......
266.Oh, my God.
267.Get down! Get down!
.......
268.You-- get out. Come on, let's go!
269.Get out of here!
270.You get out of here!
.......
271.You are very, very sick.
272.Very, very sick.
273.You must rest,
274.and we will treat you, and try to save you.
275.Treat you, and try to save you.
276.Am I going to die?
277.Your temperature is 101 2˚.
278.Very sick.
279.Let me see. that sounds a little high.
.......
280.A hundred...
281.and one.
282.Monsignor...
283.it's for you.
284.Excuse me, doctors.
.......
285.Yes?
.......
286.I will give the homily.
287.No. The Archbishop must.
288.The Archbishop should speak.
289.He's here. His presence is enough.
290.This is the time when he should speak.
291.Excuse me, Fathers, I'm looking for my boy.
292.I'm looking for my Rutilio.
.......
293.I must...
294.take him home to his mother...
295.to wash him, and sit with him.
296.Yes.
.......
297.afterwards, I would like you to permit us
298.to take him to the cathedral.
.......
299.I want them to lie together, for all to see.
300.This Sunday, there will not be a Mass in Aguilares,
301.or El Paisnal...
302.or Santiago.
303.There will be a single Mass in the cathedral.
304.And it will be...
305.for...
306.a fine priest...
307.an old man...
308.and a boy.
309.They are equal, and they are us.
310.They were murdered,
311.and we must not let this happen again.
312.You cannot do that...
313.force everyone to go to the same Mass?
314.It's never been done before.
315.Priests have not been assassinated before.
316.The Church's job is to preach the Gospel.
317.This is going to be interpreted as a political statement.
318.I am not trying to make a political statement.
319.I want to draw our people together,
320.to mourn these deaths, and to express their outrage.
321.The Church has always been a stabilizing influence.
322.If we abandon this role now, what will happen?
323.Are you all against it?
324.Yes. / Yes.
.......
325.I defer to your authority.
326.And you, Monsignor?
327.I don't know.
328.not everybody could come. not everybody would come.
329.There is no majority...
330....deprive the people of the Sacraments...
331.We must vote again...
.......
332.May I help you?
333.I was looking for Monsignor Rivera y Damas,
334.but he is busy.
335.Is it a matter of confession?
336.No, not exactly.
337.Not really.
338.How can I confess what I did not do?
339.Please.
.......
340.What, then?
341.Maybe you can help me.
342.How could I possibly do that?
343.Everyone else is giving me advice...
344.I'd like yours. / Mine?
345.You know about Father Grande.
346.Yes.
347.What do you think I should do?
.......
348.Will I go to Heaven when I die?
349.It's so bad here. Someone has to take a stand.
350.I've got to have something to look forward to.
351.If this were an ordinary funeral...
352.I'd speak of my friendship with Father Grande.
353.Atcrucial moments in my life, he was always there,
354.close to me,
355.and those times will never be forgotten.
356.But this is a moment...
357.to gather from these deaths, a message...
358.for all of us who remain on pilgrimage.
359.The liberation that Father Grande preached
360.was a liberation rooted in faith.
361.And because it is so often misunderstood,
362.for it, Father Rutilio Grande died.
363.Who knows?
364.Perhaps the murderers are listening to these words.
365.So, we want to tell you...
366.murderous brethren...
367.that we love you,
368.and that we ask for repentance in your hearts.
369.This is my wife, Maria, on our wedding anniversary.
370.This is our house.
371.These are our children.
372.This one is Paco,
373.my son.
374.See his face?
375.Always into trouble, and always good.
376.You know, a boy...
377.The soldiers came, and took him,
378.and now, we can't find him.
379.He has disappeared.
380.We tried to find him.
381.We went to the police.
382.We tried everything, But we could find out nothing.
383.He has disappeared.
.......
384.Rafael always calls me before he leaves the office.
385.So, when he didn't call me...
386.Why Rafael?
387.He works beside his men in the fields.
388.He's the Minister of Agriculture but he supports agrarian reform.
389.We have money, but nothing to do with political prisoners.
390.Have you told the police? / You read the ransom demand.
391.Have you told your father?
392.I am afraid of what he might do.
393.I called you,
394.because you are our friend,
395.and because you can help us, can't you?
396.Please help me.
.......
397.Good morning, Fathers.
398.Good morning.
399.Monsignor, what brings you here?
400.I need to ask your help.
401.Rafael Zelada has been kidnapped.
402.Would you have a way to find out who might have taken him?
.......
403.I can't help you, Father.
404.Father Osuna?
405.I can't... either.
406.You can't... or you won't?
.......
407.Here is your car, Monsignor.
.......
408.Hello, Monsignor.
409.How can I help you?
410.It can be dangerous to wait on corners in El Salvador.
411.I'm trying to find a way to get Rafael Zelada released.
412.Why should I want that? / Money was demanded.
413.Money's just icing on the cake.
414.The real issue is political prisoners.
415.Free them, and you'll find Zelada free.
416.Think of the family, and what they're going through.
417.If I did, he wouldn't be alive.
418.We must find other ways to work these things out.
419.Excuse me, Monsignor. I've grown tired of this conversation.
420.We'll let you off. Take a look.
421.See what it's like, how people are forced to live.
.......
422.Monsignor.
423.Good morning. / Good morning, Monsignor.
424.I have an appointment with the President-elect.
425.Yes, Monsignor.
426.I'm sorry, Monsignor, but it's a pity--
427.the President-elect has been detained.
428.I will wait.
429.The President-elect expresses his sincere regrets,
430.but he will have to reschedule at the earliest opportunity.
431.I will wait.
.......
432.It may be hours.
433.He is coming back?
434.Yes.
.......
435.Give him this.
.......
436.Monsignor..
437.Monsignor?
.......
438.I'm afraid the President-elect hasn't returned.
439.But he sends you this note.
440.Good night, Monsignor.
441.Good night.
.......
442.I've done what they said,
443.exactly as they told me,
444.hours and hours ago, and no word.
445.Waiting and waiting, and no word.
446.I don't know.
447.There's nothing to do.
448.And we're waiting.
449.What else can we do?
450.There must be something else we can do.
451.There should be word soon.
452.Soon?
453.How soon is "soon"?
.......
454.I'm sorry.
455.I'm glad you're here with me.
456.Of course I'm here.
.......
457.I hear things, Monsignor.
458.What things?
.......
459.That you're only sympathetic to the poor.
460.not only to the poor.
461.To radicals?
462.I must minister to everyone.
463.To the men who have taken Rafael?
.......
464.You are brave...
465.but how could you think I wouldn't find out?
466.Why didn't you tell me?
467.This is my doing, Father.
468.We've done what they asked.
469.We've saved him... haven't we?
470.He's going to be all right, isn't he?
471.They asked for political prisoners. Perhaps you--
472.I could do no such thing.
473.If they harm him,
474.it will be our turn. There will be blood.
475.that can't help.
476.You Church people...
477.you live in your souls.
478.You don't understand what we do--
479.producing, selling, bringing dollars in.
480.Capital, to develop the country, to create jobs,
481.to build a prosperous economy.
482.What does this have to do with Rafael?
483.That is what affects people.
484.But for that, we must have law and order.
485.These priests of yours...
486.with all their talk about justice and human rights,
487.organizing these people,
488.convincing them they are God Almighty?
489.They are responsible for these problems.
490.And so are you, Monsignor.
.......
491.But...
492.The Church is a whore.
493.She'll spread her legs to the highest bidder.
.......
494.Bring him.
495.Bring him home.
.......
496.You're a part of this.
.......
497.Monsignor?
....
498.We are here to see Father Alfonso Osuna.
499.Who?
500.He's not here.
501.I am Father Villez,
502.and I would like to see Father Osuna.
503.Father Villez is the Jesuit Provincial,
504.I am Archbishop Romero. We would like to see the Father.
.......
505.Could we have a moment alone, please?
.......
506.What happened?
507.I was preparing to celebrate the Eucharist...
508.and they came,
509.and they blindfolded me, and brought me here.
510.Why?
511.They said I was responsible for Zelada's death.
512.They said I was in collusion with the guerrillas.
513.How could they?
514.I do know some of them.
515.But you are not?
516.You met with a guerrilla, Monsignor.
517.Does that make you one?
518.Because Zelada died... was it my fault?
519.Senores...
.......
520.What did they do?
521.They used electricity.
522.I'm just glad I'm a priest, and celibate...
523.because I don't think I would have a choice...
524.any longer.
.......
525.Monsignor...
526.what are you doing here?
.......
527.We are here to get Father Osuna.
528.Who let you in?
529.Why was this man brought here?
530.He cannot be released.
.......
531.I do not have the authority to release him.
532.Who had the authority to arrest him?
533.I was carrying out instructions.
534.Instructions to torture him?!
.......
535.Monsignor...?
536.The Swedish ambassador will be at the embassy.
537.I would like you there... / Good afternoon.
538.Monsignor.
539.How are you?
540.Thank you. Fine. / Good to see you.
541.Come in. Can I offer you an aperitif?
542.No, thank you. / Sit down, please.
543.Now...
544.what can I do for you?
545.I am sorry to come to you like this, General...
546.but this is a matter of importance.
547.A few weeks ago, Father Grande was assassinated.
548.Yesterday, a priest was tortured.
549.Today, I presided at a funeral Mass for Minister Zelada.
550.This violence is destroying us.
551.There is trouble on many sides, Monsignor.
552.Even inside the Church, elements have gone astray.
553.The priests must stay out of politics.
554.But there are political implications to the Gospel.
555.We will take care of those.
556.Now, in a week, I will be inaugurated.
557.The Archbishop has always attended...
558.to symbolize the Church's blessing.
559.We have not heard from you, Monsignor.
560.it would be of great help to all of us,
561.if you would be present.
562.How can I bless a situation...
563.in which innocent people are disappearing every night?
564.Unfortunately...
565.I have found it necessary to occupy Aguilares,
566.and to close the church, until there is order again.
567.You can't do that.
568.It is a tragedy.
569.But let's face it...
570.this Grande...
571.we know what they are doing out there.
572.We have proof.
573.Inciting the people, agitating,
574.calling political meetings.
575.On the day you became Archbishop...
576.on the day he was killed.
577.He was a Communist.
578.Father Grande was here with me
579.the day I became Archbishop.
580.On the day he was killed, he was performing baptisms.
581.You are a liar.
.......
582.You can not count on my support. I will attend the inauguration.
583.It is going to be a magnificent ceremony.
584.I am military vicar, and it is my function to go.
585.Who else?
586.I will go.
587.This is not an action I wish to take, or take lightly,
588.but we mustn't do anything to give the impression
589.we approve of what is going on.
590.There is no persecuted Church!
591.Don't you see what's going on out there?!
592.There are only sons of the Church,
593.who have lost their way,
594.and put themselves outside of the law!
595.Gentlemen, please!
.......
596.I won't go.
597.Monsignor Flores...?
598.I would like to support the Archbishop...
599.but I don't agree with him.
600.In fact, I seldom do.
601.In fact, I think he's become a Jesuit dupe.
602.Except...
603.priests are getting killed.
604.Except I could get killed.
605.Except it's reprehensible.
606.So...
607.I'm not going.
.......
608.This is a scandal.
609.These divisions...
610.ever since you became Archbishop, Monsignor.
611.Rome is going to be very unhappy.
.......
612.What are you doing?
.......
613.What are you doing? Let him go!
.......
614.We are here to remove the Blessed Sacrament
615.while the town is occupied.
616.This is a barracks. / This is a church.
617.What're you doing here?
618.We are here to take care of the Eucharist.
.......
619.Now get out of here.
620.Now!
.......
621.Hey... hey...
622.Hey!
.......
623.You again?
.......
624.Get up.
625.Move, move!
.......
626.Get the hell out!
627.You all right?
628.We are here today...
629.to retake possession of this church building,
630.and to strengthen all those
631.whom the enemies of the Church have trampled down.
632.You should know that you have not suffered alone.
633.For you are the church.
634.You are the people of God.
635.You are Jesus...
636.in the here and now.
637.He is crucified in you,
638.just as surely as He was crucified 2,000 years ago,
639.on that hill outside of Jerusalem.
640.And you should know...
641.that your pain and your suffering,
642.Iike His,
643.will contribute to El Salvador's liberation and redemption.
.......
644.Later we'll play.
.......
645.Arista...
646.You could have come to my office.
647.I did, but there were so many people.
648.Oh, this can be a bit of a crazy house.
649.I hope it's a sanctuary.
650.It's time to baptize my baby.
651.It's past time.
652.it would be my privilege.
653.I would like to pick a date.
654.There are baptisms every Sunday,
655.the choice is yours.
656.I think the first Sunday in December would be fine.
657.That's a good week, not so crowded.
.......
658.I would like a private baptism.
659.We have so many to baptize now,
660.we don't have private ones any more.
661.Will you...
662.You will make an exception, won't you?
663.I'm sorry.
664.You expect me to baptize my baby with a bunch of lndians?
....
665.You have deserted us?
.......
666.God bless you.
667.Bless me, Father, for I have sinned.
668.It's been a month since my last confession.
669.Yes?
670.I'm a believer in the theology of liberation,
671.and I have worked in the people's struggle.
672.That is no sin.
673.No?
674.But I have a belief in one single man,
675.and in no one else.
676.That is no sin.
677....especially not the Archbishop.
678.I deplored him,
679.mocked him,
680.Iaughed at him.
681.How can I tell him?
682.I was wrong.
.......
683.Just pray for him.
684.Let's make that your penance.
685.I absolve you in the name of the Father,
686.and of the Son, and the Holy Spirit. Amen.
687.Thank you, Father.
.......
688.Thank you, Father.
.......
689.I am a shepherd,
690.who, with his people, has begun to learn
691.a beautiful and difficult truth.
692.Our faith requires that we immerse ourselves in the world.
693.I believe economic injustice
694.is the root cause of our problems.
695.From it stems all the violence.
696.The Church has to be incarnated
697.in those who fight for freedom,
698.and defend them,
699.and share in their persecution.
.......
700.No!
.......
701.De colores
702.de colores se visten los campos en la primavera.
.......
703....y por eso los grandes amores
704.de muchos colores me gustan a mi.
.......
705.Did you wish to see me, Colonel?
.......
706.I'm disturbed by recent events, Monsignor.
707.I must speak to you, with all due respect.
.......
708.Problems that exist have not been solved,
709.and you're aggravating the situation.
710.You're losing the people.
711.Who are those who come to see me at the hospital,
712.who come to my office...
713.who fill the Cathedral?
714.You're losing the people...
715.whose support you need to run the country.
716.My task is not to run the country!
717.My task is to prevent my priests and our people from getting killed!
718.Please...
719.Monsignor, have patience.
720.Step back. Wait.
721.If we stop the wild talk...
722.things will cool off,
723.settle down.
724.It is your choice.
725.This past week,
726.I wrote a letter to the President of the United States
727.to send no more arms to this country.
728.They are only being used to kill our people.
.......
729.Kneel.
.......
730.They were demonstrating, and driven into the church.
731.There's been shooting and they have a hostage.
732.They asked for you.
.......
733.Who's in charge?
.......
734.Where do you think you're going?
735.Inside. They asked for me.
736.No, you're not.
737.I'm going to get the hostage out.
738.He's already dead.
739.Are you sure?
740.We heard noises, Monsignor.
741.Screams. They tortured him.
.......
742.If I get the hostage out, and he's all right,
743.will you let the men who hold him go?
744.No.
745.If I get him out, and the men in there lay down their arms,
746.will you let them go?
747.No.
748.What more do you want?
749.If they lay down their arms,
750.if he's alive, unharmed, and if you're still alive.
751.Do I have your word? / What did I just say?
.......
752.You, Fathers?
753.Yes, Monsignor.
754.Is the hostage all right?
755.Yes.
756.They're holding no one else?
757.They were only holding him for their own protection.
758.What do they want?
759.A new government.
.......
760.This one is no different from the last.
761.The powerful are still allowed to organize,
762.and when the poor attempt it,
763.they hire off-duty soldiers to kill them.
764.This is no solution.
765.Don't you realize what is going on?
766.Last night, they killed Lucia.
767.And before they raped and killed her,
768.they cut out her tongue.
.......
769.Somebody has to have the courage to say, "Enough!"
770.If the hostage is not released in five minutes,
771.we will storm the church.
.......
772.Tell them to let the hostage go.
773.Show the National Guard he's alive.
774.Have them put down their weapons.
775.If they do, they've agreed to let them go,
776.guaranteed safe passage.
777.And you believed them?
778.They gave me their word.
.......
779.You have mine.
.......
780.The hostage is alive and safe.
781.These people have kept their part of the bargain.
782.Who gave you authority to go in there?
783.They asked for me. / Who gave you the authority?
784.I told you, and this man and I agreed...
785.This man? I'm in charge here.
786.The hostage is safe, this man has... / Arrest them!
787.They were guaranteed safe passage.
788.Who says? / He did... I did!
789.These people are all terrorists. We cannot tolerate that.
790.This man gave me his word!
791.Arrest him, too!
.......
792.Arnulfo, cigarette?
.......
793.Stop!
794.Stop, in the name of God!
795.Stop!
.......
796.We're human beings!
.......
797.We're human beings...
798.We're human beings.
.......
799.Monsignor...
800.Obviously, there has been some mistake.
801.I will getyou out of here in no time.
802.You are all right?
803.You must take care of yourself.
804.I worry for your safety.
.......
805.You did not fear for your life?
806.You should.
807.Yes...
808.Iike any other Salvadoran.
809.I cannot protect you anymore.
810.What if you die?
811.What would happen?
812.I am not leaving here without Father Osuna and the others.
.......
813.No...!
.......
814.Are you ready?
815.Are you ready now to accept the way it really is?
816.You're a priest.
817.You believe in God and the power of love.
818.You used to pray.
819.I still do.
820.Then why are you carrying a gun?
821.How can I not carry one?
822.Am I going to abandon my people...
823.when I am one of those responsible for opening their eyes?
824.A guerrilla...
825.is that what you are?
826.A Communist?
827.No.
828.I am a priest,
829.who sees Marxists and Christians
830.struggling to liberate the same people.
831.Jesus is part of that struggle.
832.He would not stand by and watch His people being murdered.
833.So you become like the military and the aristocracy.
834.You wage class warfare, you become violent.
835.How can we continue to speak against violence
836.when they keep killing the people that we love?
837.And even you admit we have the right to defend ourselves.
838.You're not defending!
839.You're attacking!
840.And you lose God, just as they have!
.......
841.What else can we do?
842.You think I want this, to live like this?
.......
843.With what you say, there'll be no end to the bloodshed.
844.I have no choice.
.......
845.I can't...
846.You must.
847.I'm Yours.
848.Show me the way.
.......
849.Hey! A priest!
850.Bring him over here.
.......
851.Monsignor...
852.Search him.
853.Nothing here.
854.Maybe he's got something underneath.
855.Let's see.
856.Take his clothes off.
857.I have nothing.
858.Strip him.
.......
859.Please, please, it's all right, it's all right.
860.But you are our voice,
861.you speak for us.
.......
862.Let us begin a celebration of the Mass, now.
863.In the name of the Father, and of the Son,
864.and of the Holy Spirit, Amen.
.......
865.The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God
866.and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
867.And with you.
868.Lord, You created us for freedom...
869.Lord, have mercy.
870.Christ, You made us to live in dignity...
871.Christ, have mercy.
872.Lord, You strengthen us in the struggle for justice...
873.Lord, have mercy.
874.We developed our country.
875.We penetrated its jungles, planted coffee, sugar cane.
876.We are like the pioneers of the United States.
877.We do not want what doesn't belong to us.
878.We only want to have what the North Americans have,
879.to live as they do.
880.Bravo!
.......
881.The mission of the Church
882.is to identify itself with the poor,
883.and to join with them in their struggle for justice.
884.By so doing,
885.the Church finds its own salvation!
886.The new government is riddled with Communists.
887.The priests are working with the guerrillas.
888.All the unions are infiltrated.
889.Don't ever feel guilty for having fought these subversives.
890.They have declared war on our way of life.
891.Those who fight them, they will be national heroes.
892.I hope that this call of the Church
893.does not further harden the hearts ofthe rich and the powerful,
894.but will move them to conversion.
895.You are the principal protagonists in this hour of change.
896.On you depends in great part
897.the end of violence.
898.There is no clinging to our feudal past.
899.This is a new age,
900.an age in which all God's children
901.may live in peace, freedom and dignity.
902.I'd like to make an appeal in a special way
903.to the men in the Army.
904.Brothers...
905.each one of you is one of us.
906.We are the same people.
907.The farmers and peasants that you kill
908.are your own brothers and sisters.
909.When you hear the words of a man
910.telling you to kill,
911.think instead in the words of God.
912.Thou shalt not kill.
913.No soldier is obliged to obey an order
914.contrary to the law of God.
915.In His name,
916.and in the name of our tormented people,
917.who have suffered so much,
918.and whose laments cry out to Heaven,
919.I implore you,
920.I beg you,
921.I order you...
922.stop the repression!
.......
923.I've often been threatened with death.
924.If they kill me,
925.I shall arise in the Salvadoran people.
926.Let my blood be a seed offreedom,
927.and a sign that hope will soon be reality.
928.A bishop will die,
929.but the Church of God,
930.which is the people, will never perish.
.......
대사이동
.......
1.1932년 학살이 있었습니다
2.라 만탄자
3.선거때 일어난 사건입니다.
4.1945년과 1950년
5.1962년 단독후보 선거때에도 우리의 권리를 앗아갔습니다
6.선거때 일어난 사건입니다.
7.강화하라 / 당선자는 계속 바뀌었습니다
8.투표가 끝났는데도 말입니다.
9.그러나 이제 1977년
10.이번만큼은 그대로 있을 수 없습니다
11.자유선거가 이루어질 때 까지 이 광장에서 물러설 수 없습니다
12.진정한 선거가 이루어질 때 까지
13.자유선거가 이루어질 때까지!
14.자유! 자유! 자유!
.......
15.투표가 끝난 분들은 버스로 돌아가세요
16.고맙습니다
17.알퐁소 이분들을 도와드려요
18.줄서서 투표 하십시오
.......
19.안녕하세요
20.이봐요 헤르난도. 들어보세요.
21.El Paisnal에서 버스를 타고 San Martin으로 가세요.
22.당신을 기다리는 사람이 백명도 더 남았어요, 서둘러요
23.이쪽으로
24.저걸 보시오
.......
25.나는 비를 저주했고
26.진흙도 저주했소
27.독립이 된 후
28.이 땅을 사랑하게 되었습니다
29.우리의 땅이니까요
30.그런데 이제
31.쫓겨나야 합니다
32.우린 소작농일 뿐 아무 권리도 없죠
33.떠나지 않으면
34.집을 불질러요
35.하나도 남김없이
36.주님 뜻이지 / 누가 그래요?
37.주님이 아시면 분노 하실거야
38.왜 그러십니까? 오스카 신부님
39.무슨 생각을 하십니까?
40.뭘 하시는 겁니까?
41.제가 뭘 하는게 아닙니다 국민이 하는 겁니다
42.결국엔 말이죠.
43.챠베 주교님은 신부님이 과격하다고 말합니다
44.신부님은요?
45.저야 신부님을 늘 믿죠.
46.그리고 신부님의 용기와 이상두요.
47.어떤 사람들은
48.신부님이 파괴적이고
49.선동자라고 합니다
50.그런 말을 들을 분은 주님 한분이십니다
51.예수님은 구름속에 계시지 않아요
52.우리와 여기에 계십니다
53.왕국을 건설하시면서 말이죠
54.오스카 신부님 제가 할 수 있는 것이 또 뭐가 있을까요?
55.보이지 않는 하나님을 사랑할 수 없습니다
56.우리 눈앞의 형제들을 사랑하지 못한다면 말이죠.
57.그들을 볼수 있음에도 불구하고…
58.그란데 신부님!
59.차를 막고 있어서
60.투표자들이 못 오고 있어요 / 어디 있어
61.언덕 위에요
.......
62.모두 내려
63.투표하러 가야해요
64.게릴라에게나 말해 선거를 방해하니까
.......
65.갈 수 없습니다
66.안녕하세요, 중위님
67.이 사람들은 투표소로 가야합니다
68.게릴라들 때문에 못갑니다
69.세시간 후면 투표가 끝납니다
70.미안하지만
71.이 사람들 안전을 생각해야죠
.......
72.위험해서 못 간답니다
73.버스는 통과할 수 없습니다
74.중위님이 버스는 갈 수 없다니
75.그렇다면…
76.우리 걸어갈까요?
77.네, 신부님 / 걸어갑시다
78.같이 가시죠 우릴 경호해서요
79.필요 없소
80.게릴라들이 교회에 총을 쏘진 않을테니까
.......
81.차를 돌려 보내시죠
82.걷는게 몸에 좋을 테니까
.......
83.마르티네즈
.......
84.움직이죠
85.이리 와
.......
86.그들이 이 사람들을 죽이도록 놔두시오.
87.그러나 먼저 우리를 죽여야 할겁니다.
88.주님의 보호안에서 행진합니다
89.예수님도 고난을 당했지요
90.비겁자가 되야 합니까?
91.비겁자는 아닙니다. 하지만 영웅도 아니죠.
92.할 일을 하는 사람이 되어야지요
93.군인들도 그렇겠군요
94.이제 곧
95.성서도 못 읽게 할 것 같습니다
96.우리가 가진 모든 것들은 구속하는 것이 될꺼에요.
97.성서 내용이 모두 혁명적인 것이라고 할 테니까
98.신부님이 대주교가 되어야 해요
99.주교도 아닌데 어떻게
100.신부님은 국민을 대변할 수 있어요
101.변화를 줄 사람이 필요합니다
102.더 늦기전에
103.리베라 신부님이 좋겠지요
104.로메로 신부는 절대 안돼요
105.교황청도 바보는 아닐테니까
106.살바도르가 불타도 태연할 사람이지요
107.우리가 그렇게 두질 않지
.......
108.들어와요
109.오스카 신부님 / 어서 오시오
110.불편하십니까?
111.갈 수 없습니다
112.힘든 하루였습니다
113.알려드릴 일이 있습니다
114.앉으십시오, 주교님
115.신부님이 앉으십시오
116.대주교로 임명 되셨습니다
.......
117.저는 자격이 없습니다
118.교황청이 인정하고
119.저도 돕겠습니다
120.다른 주교들은 안 그럴텐데요
121.쉬운 일은 아니지요
.......
122.어떻게 해야 합니까?
123.주님 뜻에 맡기십시오
124.주님 뜻이 무얼까요?
.......
125.저 분은 타협을 잘하는 편이라 풍파는 없겠지요
126.책벌레지요
127.난리가 나도 모를겁니다
128.군대가 권력을 잡겠군요
129.그럴겁니다
130.그래야 군종사제님이 훈장을 받죠
131.그럴지 모르지요
132.아무튼 건강이 나빠서 오래 견디지 못할 겁니다
133.평안히 죽을 수 있기를
.......
134.저는 책만 읽고 지냈습니다
135.그리고…
136.책에는 배울 점이 많아요
137.이젠 다른 많은 것을 배워야 합니다
138.소요와 분열이 일고 있습니다
139.지금 이 땅에 말입니다.
140.어떤 신부님들은
141.과격한 사상을 받아들이고 표현합니다
142.그러나 어느 누구도 해결책을 아는 양
143.복종을 강요할 수 없습니다
144.우리 교회는
145.중립을 지키면서
146.전통적인 방식의
147.정의를 추구해 나가야 할 것입니다
.......
148.주교님,
149.대통령에 당선된 옴베르토 장군 내외분 입니다
150.축하드립니다
151.우린 둘 다 승리했군요
152.네
153.더 가깝게 일해 나가야 겠습니다
154.네, 장군님!
155.감사합니다
156.주교님,
157.우리 가족의 정성입니다
158.감사합니다
159.에스칼론에 별장이 있는데
160.주교님께서 지내실 수 있는 곳이 되었으면 영광이겠습니다
161.집처럼 조용한 곳으로 말이죠.
162.우리 손녀에게 세례 성사를 주십시오
163.제가 할 일이지요
164.주교님
165.저희도 선물이 있어요
166.책장입니다
167.너무 좋습니다
168.주교님, 조금 있다가 점심식사 같이 해요
169.우리 셋이
170.잠깐 실례해요
.......
171.정말 반갑군
172.보잘 것 없지만
173.선물이 있어요
174.이게 정말 필요했어요
.......
175.쉿
.......
176.좋아요? / 물론
177.모든 사람이 알 겁니다 여기 대주교님이 납신다
.......
178.그리스도의 몸...
.......
179.거룩, 거룩, 거룩
180.[스페인어]
181.[스페인어]
.......
182.자유! 자유! 자유!
.......
183.오분내에 해산하라
184.실바도르의 군사령관 명령이다
185.광장을 비우도록 하라
186.오분내에 해산하라 즉각 해산하라
.......
187.해산하라 명령이다
188.해산하라
.......
189.안돼!
.......
190.중위
191.곳곳에서 소요가 일어나고 있소
192.
193.학생, 일반인까지 여기저기서 말이오
194.얼마나 위험한 일인지 사람들은 몰라요
195.사람들은 기본적인 자유를 당연히 주장해요
196.살아가는데 필요한 자유 말이죠
197.정부도 혼자 힘으론 막을 수 없어요
198.날 믿어요
199.리카르도, 일하러 온 게 아니예요
200.파티에 온 거라구요 / 그래, 가지
201.집을 좀 둘러봐요
.......
202.나탈리아가 불편한가봐요
203.아는 사람이 없어서
204.날 알잖아
205.그녀가 좋아요 / 나도 그래
206.결혼 할 거예요?
207.글쎄...
.......
208.주교님, 리카르도 콜룸바예요
209.축하드립니다
210.감사합니다
211.저 사람은 누구지?
.......
212.어떻게 설명할지 모르겠군요
213.한 시간전에 성체성사를 올리는데
214.오수나 신부와 모란테스 신부가 말이오
215.갑자기 군인들이 와서
216.지금 아마도
217.70명쯤 죽었을 겁니다
218.바로 가겠소 / 늦었습니다
219.정말 뭘 모르시는군요?
220.생각한 것을 말하는 사람은 누구나
221.농지개혁이나 임금, 인권에 대해 말이죠
222.공산주의자로 몰립니다
223.공포 속에 살아요
224.데려가서 고문하고 죽이고
225.안 믿으시지요?
.......
226.잘 있어요. 로메로
227.어디로 갑니까?
228.아길라레스로
229.내 형제들과 함께 하려고요
230.함께 일하고 봉사하려고요 그들이 살아있는 동안 만이라도
....
231.주님은 이렇게 살기를 원치 않습니다
232.사람들은 하늘을 향해 울부짖습니다
233.그러므로 오해와 박해의 위험을 무릅쓰고
234.박해받을 지라도
235.교회는 강력히 항의해야 합니다
236.사회가 불의에 빠져있을 때도 말입니다.
237.부정과 함께 말입니다.
.......
238.어떻게 생각하십니까? / 너무 선동적입니다
239.사람들은 거리를 점령할 것입니다.
240.하지만 이 성명서는 진실 그대로 입니다
241.읽혀져야 합니다.
242.주일미사에서 낭독되어야 합니다
243.잘 모르겠습니다
244.주교님께서 만들라고 하셨습니다
245.그랬습니다
246.이제 그만 두시렵니까?
247.아니오
248.완곡했으면 합니다
249.맞습니다
250.좋은 방법은
251.두 분 주교님이
252.성명서를 수정하는 겁니다
253.찬성 하십니까?
254.반대?
255.승인됐습니다
.......
256.페르난도 너에게 세례를 주노라
257.성부와 성자와 성신의 이름으로
.......
258.루이스
259.너에게 세례를 주노라
260.루이스 성부와 성자와 선신의 이름으로
.......
261.페르난도, 타고 갈래?
....
262.모자 좀 받아줘
263.어서 오너라 정말 더운 날씨구나
264.좋아, 가자
265.가자
.......
266.맙소사
267.엎드려
.......
268.나와, 어서 나와
269.썩 꺼져
270.꺼지라구!
.......
271.아주 많이 아프시군요
272.굉장히 많이 아파요
273.쉬세요
274.우리가 간호해서 낫도록 해드릴께요
275.간호하고 낫게 해드린다구요.
276.죽을 것 같나요?
277.체온이 101 2도예요
278.많이 아파요
279.어디봐요, 좀 높은 것 같은데
.......
280.100도 하고도
281.1도라…
282.주교님
283.전화예요
284.실례, 의사 선생님들
.......
285.네?
.......
286.제가 미사집전을 하겠습니다
287.대주교님이 하셔야지요
288.대주교님이 한 말씀을 하셔야 합니다
289.여기 오신 것 으로 충분해요
290.이제 뭐라고 말씀하십시오
291.제 아들 루틸리오가 어디 있습니까?
292.루틸로를 찾고 있습니다.
.......
293.저는 반드시…
294.애 엄마에게 데려가서
295.씻기고 함게 있겠습니다
296.네
.......
297.부탁드리겠습니다
298.대 성당에 데려가서
.......
299.모두가 볼 수 있게 셋이 함께 있으면 좋겠습니다
300.이번 주일은 아길라레스에서는 미사가 없을 것 입니다
301.엘빠스날에도...
302.산디에고에도...
303.대 성당에서 한차례 미사가 있을 겁니다
304.그 미사는...올려질 겁니다
305.이들을 위해서…
306.착한 신부와
307.노인과
308.그리고 소년을 위해서 말입니다.
309.그들은 평등하며 그들은 우리들 입니다
310.그들은 살해되었고
311.이런 일이 다시는 없어야 합니다
312.그렇게 할 수는 없습니다
313.모두 한 미사에 가라고
314.전례가 없습니다
315.사제가 암살당한 전례도 없었소
316.교회의 사명은 복음의 전파요
317.정치적인 성명으로 해석될 수 있소
318.정치적 성명을 하려는 게 아닙니다
319.함께 모여
320.이 죽음을 애도하고 그들의 만행을 보여줘야 합니다
321.이제껏 교회는 항상 큰 영향력을 가져왔는데
322.그 역할을 포기할 순 없어요
323.모두 반대하십니까?
324.네 / 네
.......
325.저는 주교님 뜻과 같습니다
326.리베라 주교님은?
327.모르겠습니다
328.모두 올 수도 없지만 오지도 않을 겁니다
329.다 그렇지도 않아요
330.신자를 뺏기게 될 겁니다
331.다시 표결해야 합니다
.......
332.무슨 일입니까?
333.리베라 주교님을 뵈려는데
334.바쁘셔서...
335.고백성사 보시렵니까?
336.아닙니다,
337.그러고 싶지 않아요
338.하지도 않은 일을 어떻게 고백하나요?
339.앉으세요
.......
340.그렇다면
341.날 도와 주시겠습니까?
342.제가 어떻게?
343.조언을 듣고 싶습니다
344.당신의 조언을 / 제 조언이라니요?
345.그란데 신부님을 아시죠?
346.네, 알죠
347.제가 어찌하면 좋겠습니까?
.......
348.제가 천당에 갈 수 있나요?
349.이곳은 너무해요, 누군가 나서서 말 할 사람이 있어야 해요
350.희망을 가질 무언가가 있어야 해요
351.이것이 보통의 장례식이라면
352.그란데 신부와의 우정에 대해 말할 것 입니다
353.그는 내 생애의 결정적 순간에 항상 있었습니다
354.내 곁에
355.그 순간들을 영원히 잊지 못할 것 입니다
356.그러나 지금은
357.이 죽음의 의미를 생각할 때 입니다
358.순례의 길에 있는 우리 모두가 말입니다.
359.그란데 신부가 가르쳤던 자유는
360.신앙에 뿌리를 둔 것입니다
361.지나치게 곡해된 까닭으로
362.그란데 신부는 죽었습니다
363.누가 알고 있습니까?
364.살인자들도 이 말을 듣고 있을 겁니다
365.그래서 말하고 싶습니다.
366.살인을 저지른 형제들에게
367.우리는 그대를 사랑한다고
368.그래서 진심으로 회개하기를 바란다고 말하고 싶습니다
369.결혼식 때 제 아내 마리아입니다
370.이건 우리집이고요
371.아이들입니다
372.얘가 파코…
373.제 아들…
374.제 아들 얼굴 좀 보세요
375.말썽꾸러기였죠, 착했어요
376.그런 애였는데...
377.군인들이 잡아갔어요 돌아오지 않아요
378.찾을 수가 없습니다.
379.실종됐어요
380.애를 찾으려고 했어요
381.경찰서에도 가보고 했지만
382.어디서도 찾을 수 없었습니다
383.사라져 버린 거예요
.......
384.라파엘은 퇴근때 꼬 전화를 해요
385.그런데 전화가 없어서...
386.왜 하필 라피엘을
387.그는 주위 사람들과 함께 일합니다.
388.그는 농산부 장관이지만 농지개혁을 지지하죠
389.정치범과 아무 관계 없어요
390.경찰에 신고했나요? / 협박편지 보셨잖아요
391.아버지는 아시나요?
392.어떻게 하실지 겁나요
393.연락드린건
394.친구라 생각했기 때문이에요
395.도와주시겠죠
396.절 도와주세요
.......
397.신부님들 안녕하세요
398.네, 주교님
399.웬일이십니까?
400.도움이 필요합니다
401.라피엘이 납치되었습니다
402.누구의 소행인지 알 수 있을까요?
.......
403.도와드릴 수 없습니다
404.당신도 그렇소?
405.저도 마찬가지입니다
406.돕지 않겠다는 겁니까?
.......
407.차를 타십시오
.......
408.안녕하십니까 주교님
409.주교님 뭘 도와드릴까요?
410.여기서 기다리는 것은 위험합니다
411.라파엘 젤라다를 구하고 싶소
412.도움이 안 될 겁니다 / 돈을 요구했지요
413.돈은 부차적인 겁니다
414.주된 문제는 정치범이지요
415.석방시켜 주면 젤라다도 살아요
416.가족들도 생각해 보시오
417.안그랬다면 그는 벌써 죽었을 겁니다
418.다시 한 번 생각해 봅시다
419.피곤할 뿐입니다
420.내려 드리죠
421.가난이 어떤건지 보십시오 어떻게 살고 있는지도
.......
422.주교님
423.안녕하시오 / 안녕하십니까, 주교님
424.대통령 당선자와 약속했습니다
425.네, 주교님
426.죄송합니다만 주교님
427.장군께서 늦으신답니다
428.기다리지요
429.장군께서 죄송하다십니다
430.빠른 시일내 다시 약속 하시겠답니다
431.기다리겠습니다
.......
432.늦으실 텐데요
433.돌아오시겠지요?
434.네
.......
435.이걸 전해주시오
.......
436.주교님
437.주교님?
.......
438.장군께서 안돌아오셨습니다
439.이걸 보내셨습니다
440.안녕히 가십시오
441.잘 가시오
.......
442.그들이 말한데로 했습니다.
443.그들이 하라는 대로 했어요
444.몇 시간이 지났는데 한참을 기다려도 소식이 없어요
445.기다리고 기다려도 소식이 없어요
446.모르겠어요
447.어떻게 해야 할지 모르겠어요
448.기다리는 수 밖에 없다니...
449.뭘 할 수 있겠어요?
450.무언가 다른 할 일이 있을 거예요
451.곧 연락이 있겠지요
452.곧?
453.그게 언제지요?
.......
454.죄송해요
455.와주셔서 고마워요
456.당연한 일이지요
.......
457.소문을 들었어요?
458.무슨?
.......
459.주교님은 가난한 자만 동정한다고
460.가난한 자 뿐만 아니라...
461.급진주의자도?
462.모두 다 돌봐야 합니다
463.라피엘을 납치한 자도요?
.......
464.용감하구나
465.내가 모를줄 알았니?
466.왜 얘기 안했니?
467.제 일이예요, 아버지
468.요구한 대로 했어요
469.그를 구했어요 그렇지요?
470.무사할 거예요
471.정치범 석방을 요구했습니다
472.그럴 수 없습니다
473.무사하지 못하면
474.가만 있지 않을거요
475.그건 도움이 안돼요
476.교회 사람들이란
477.영혼 속에서나 살지
478.우리 일을 이해 못합니다
479.생산하고 팔아서 달러를 벌고
480.자본을 만들어서
481.경제를 발전시키지요
482.그게 라피엘과 무슨 상관이죠?
483.사람들을 움직이게 하는 거죠
484.그러기 위해 법과 질서가 필요하고
485.당신네 신부들 .
486.정의와 인간의 권리를 말하면서
487.사람들을 모으고
488.스스로 전능하다고 믿는
489.그 신부들 때문에 생긴 일이오
490.교주 당신도 마찬가지오
.......
491.그러나...
492.교회는 창녀요
493.가장 높은 고객에게 아부나 하는
.......
494.그를 옮겨
495.집으로 옮기게
.......
496.당신도 책임이 있소
.......
497.주교님
....
498.오수나 신부 면회 왔습니다
499.누구요?
500.여기 없소
501.빌레즈 신부요
502.오수나 신부를 만나게 해주시오
503.빌레즈 신부요
504.대주교 로메로요 신부를 만나고 싶소
.......
505.자리 좀 피해 주시오
.......
506.어찌 된 일입니까?
507.성체강복을 준비 중 이었는데
508.그들이 와서
509.눈을 가리고 이리 데려왔습니다
510.왜요?
511.젤라다의 죽음에 책임이 있대요
512.게릴라와 공모했다구요
513.어째서요?
514.몇명을 알아요
515.게릴라가 아니잖소
516.주교님도 만났지요
517.그렇다고 게릴라인가요?
518.젤라다의 죽음이 제 잘못인가요?
519.주교님 때문인가요?
.......
520.그들이 어떻게 했소?
521.전기 고문을 했어요
522.성직자인 것이 다행이예요
523.결혼할 일은 없으니까요
524.더 이상…
.......
525.주교님
526.여기서 뭘 하십니까?
.......
527.오수나 신부를 데리러 왔소
528.누가 들여 보냈죠?
529.이 사람을 왜 데려왔소?
530.못 보냅니다
.......
531.풀어줄 권한이 없습니다
532.체포할 권한은 누가 가졌소?
533.명령에 따랐을 뿐입니다
534.고문하라는 명령이오?
.......
535.주교님?
536.미리 약속해야 합니다
537.거기 가셨으면... / 안녕하십니까
538.주교님
539.오래만이군요
540.네, 덕분에 / 어서 오십시오
541.한잔 하시겠습니까?
542.괜찮습니다 / 앉으시죠
543.그런데
544.무슨 일이십니까?
545.장군, 갑자기 와서 미안하지만
546.중요한 일입니다
547.이미 그란데 신부가 암살당했고
548.어제는 신부가 고문을 당했습니다
549.오늘은 젤라다의 장례 미사를 집전했지요
550.폭력이 난무하고 있습니다
551.문제는 어디에나 있지요
552.교회안에도 있고…
553.교회가 정치에 개입해선 안되지요
554.복음에도 정치내용이 있습니다
555.정치는 우리가 하죠
556.이번주에 대통령에 취임할 겁니다
557.대주교가 참석하시는 게 관례지요
558.그게 교회의 축복을 말해주죠
559.수락이 없더군요
560.우리 모두에게 도움이 될겁니다
561.참석해 주시면
562.어떻게 강복을 하겠습니까?
563.선량한 사람들이 매일 실종되는 때에
564.그렇다면 불행하게도
565.아길라레스를 점령해서
566.교회문을 닫아야 겠군요 수락하실 때 까지
567.그래선 안돼오
568.유감이지만
569.사실을 받아들이시죠
570.그란데란 사람이
571.무슨 일을 했는지 압니다
572.증거도 있어요
573.사람들을 선동하고
574.정치 집회를 열었죠
575.당신이 대주교가 되던 날에도
576.그가 죽은 날 에도 그랬지요
577.그는 공산주의자요
578.나와 함께 있었소
579.내가 대주교가 되던 날
580.살해된 날도 세례를 주고 오던 길이었소
581.그건 거짓말이오
.......
582.저는 취임식에 참석하겠습니다
583.굉장한 취임식이 될거요
584.군종사제이니 가는게 제 의무입니다
585.다른 분들은?
586.저도 가겠습니다
587.이 문제는 가볍게 생각할 일이 아닙니다
588.지지하는 인상을 주어서는 안됩니다
589.지금의 상황을 지지하는…
590.박해받는 교회는 없습니다
591.무슨 일들이 있는지 모르십니까?
592.성직자가 있지요
593.교회를 섬길줄 모르고
594.법을 어기는!
595.진정하십시오
.......
596.저는 안가겠소
597.그게 무슨 소리오?
598.대주교님을 지지하고 싶지만
599.동의할 수 없습니다
600.사실 잘 안하지만…
601.얼간이 수도사가 되신 것 같소
602.그러나...
603.신부들이 살해당하고
604.나도 살해당할 수 있지요
605.이건 비난할 일입니다
606.그래서…
607.안가겠습니다
.......
608.이건 불명옙니다.
609.이런 분열이 생기다니...
610.당신이 대주교가 된 후부터요
611.교황청도 언짢게 여길거요
.......
612.왜 이래요?
.......
613.왜 이래요? 놔요 다치겠어요
.......
614.성체를 옮기러 왔습니다
615.당분간
616.여기는 막사요 / 여긴 교횝니다
617.당신 뭐야?
618.성체를 가지러 왔습니다
.......
619.나가시오
620.당장
.......
621.이봐, 이봐
622.이봐!
.......
623.또 왔군
.......
624.일어나
625.뒤로 돌아
.......
626.꺼져
627.괜찮습니까?
628.오늘 우리는 여기에 모였습니다.
629.이 교회를 되찾고
630.힘을 주기 위해
631.억눌린 이들에게 말입니다.
632.홀로 고통받는 것이 아닙니다
633.여러분이 교회이고
634.하나님의 백성이고
635.예수입니다
636.바로 여기 이곳에서
637.수난을 받으십니다
638.이천년전 그러하셨듯이
639.예루살렘에서 언덕에서 말입니다.
640.여러분도 기여할 것입니다.
641.여러분의 고통과 수난이
642.그분의 것처럼
643.살바도르의 해방과 구원에 기여할 것을 아셔야 합니다
.......
644.나중에 놀자꾸나
.......
645.아리스타...
646.내방으로 오지 그랬어요
647.사람이 너무 많아서요
648.사정이 이렇게 밖에 안되는군요
649.성스러워야 할 곳이...
650.제 아이에게 세례를 주세요
651.벌써 늦었어요
652.당연히 해야지요
653.날짜를 정하고 싶어요
654.일요일마다 세례식이 있어요
655.선택은 당신이 하면되요
656.12월 첫주가 좋겠어요
657.붐비지도 않을 겁니다
.......
658.개인적인 세례식이면 해요
659.요즘 아기들이 너무 많아서
660.개인 세례식은 없어요
661.그렇다면...
662.예외로 해주실 수 있으시죠?
663.미안해요
664.인디안 무리와 같이 세례를 받아야 해요?
....
665.저를 버리시는군요
.......
666.주님의 은총이 함께 하시기를
667.죄를 지었습니다,
668.신부님 고백한지 한달됩니다
669.네
670.저는 해방신학을 믿고
671.투쟁을 위해 일했습니다
672.그건 죄가 아닙니다
673.아니라구요?
674.한 사람만을 믿고
675.다른 사람은 안 믿었습니다
676.그것도 죄가 아닙니다
677.특히 대주교를 믿지 않았습니다
678.비난하고
679.조롱했습니다
680.비웃었습니다
681.어떻게 잘못을 빌어야 하나요?
682.제가 나빴습니다.
.......
683.그를 위해 기도하십시오
684.그것을 보속으로 드립니다
685.용서합니다 성부와
686.성자와 성신의 이름으로
687.감사합니다
.......
688.제가 고맙지요
.......
689.저는 목자입니다
690.신자들과 함께 진리를 깨달은
691.아름답고도 어려운 진리를 말이죠
692.우리의 신앙은 현실에 눈을 돌려야 합니다
693.저는 빈부의 극심한 차이가
694.모든 문제의 근원이라 믿습니다
695.거기에서 모든 폭력이 생깁니다
696.교회는 실현됩니다.
697.자유를 위해 싸우는 사람들 안에서 말이죠.
698.그리고 견뎌야 합니다
699.박해를 함께 견뎌야 합니다.
.......
700.안돼
.......
701.저를 만나러 오셨나요?
702.요즘 사건들로 혼란스럽습니다
.......
703.애국자가 되자,
704.주교를 죽여라
.......
705.장군, 날 보길 원하기나 했소?
.......
706.정말 심각합니다
707.존경하며 말해야 하지만
.......
708.문제는 해결되지 않았어요
709.악화시키고 계십니다
710.지지를 잃고 있어요
711.병원을 찾아오는 사람은요?
712.사무실로 오는 사람
713.성당을 메우는 사람은요?
714.지지를 잃고 있어요
715.권력을 가진 사람들의 지지를..
716.난 정치를 하는 게 아닙니다
717.내 사제들과 신자를 보호하는 겁니다
718.부탁입니다.
719.참으십시오, 주교님
720.기다리세요
721.과격한 발언을 삼가시면
722.진정될 겁니다
723.해결될거에요.
724.주교님 손에 달렸어요
725.지난주
726.미국 대통령께 편지를 썼습니다
727.이 나라에 더 이상 무기를 보내지 말라고
728.우리 국민을 죽이는데 쓰일 뿐 입니다
.......
729.꿇어
.......
730.시위를 하다가 교회로 쫓겨 왔습니다
731.총격이 있었고 인질이 있어요
732.주교님을 찾습니다
.......
733.책임자가 누굽니까?
.......
734.어디 가십니까?
735.날 찾습니다
736.못 가십니다
737.인질을 데려 오겠소
738.이미 죽었습니다
739.정말인가요?
740.비명을 들었습니다, 주교님
741.고문을 했습니다
.......
742.인질을 무사히 데려오면
743.그들을 놔 주겠소?
744.안돼요
745.인질을 데려오고 무기를 버리면
746.그들을 놔 주겠소?
747.안됩니다.
748.더 무엇을 원하시오?
749.무기를 버리고
750.인질도 주교님도 무사하다면
751.약속하겠소? / 말했잖습니까?
.......
752.신부님들이 그랬나요?
753.네, 주교님
754.인질은 무사하지요?
755.그렇습니다
756.다른 인질은요?
757.자신들을 방어할 목적 뿐입니다
758.뭘 원합니까?
759.새로운 정부요
.......
760.전과 달라진 것이 없습니다
761.권력자들은 여전히 생기고
762.가난한 자들이 뭐라하면
763.비번인 군인을 시켜 죽입니다
764.이것은 해결책이 아니오
765.왜 그렇게 모르십니까?
766.어제 루시아를 죽였어요
767.죽이기 전에 강간하고
768.혀를 잘랐어요
.......
769.누군가 용기있게 그만하라고 말해야 합니다
770.5분안에 인질을 석방치 않으면
771.공격하겠다
.......
772.인질을 보내라고 하십시오
773.살아있는 걸 보여 주십시오
774.무기를 버리라고 하십시오
775.그러면 체포 않고
776.안전히 인도하겠답니다.
777.믿으십니까?
778.약속했소
.......
779.약속했소
.......
780.인질은 무사합니다
781.조건을 내세우고 있습니다.
782.누가 들어가라고 했소?
783.그들이 요청했소 / 누가 허락했소?
784.이 사람이 그랬고 나도...
785.책임자는 나요
786.인질은 무사하오 / 체포해
787.체포 않겠다고 약속했소
788.누가요? / 그와 내가 약속했소
789.테터리스트요, 그냥 둘 수 없소
790.이 사람이 약속했어요
791.주교도 체포해
.......
792.담배?
.......
793.그만
794.그만해, 하나님의 이름으로 말한다
795.그만둬
.......
796.우린 인간이야 인간이라구
.......
797.우리는 인간이란 말이야...
798.우리는 인간이란 말이야...
.......
799.주교님...
800.뭔가 실수가 있었습니다
801.즉시 보내 드리겠습니다
802.괜찮으신지요?
803.몸 생각 하셔야지요
804.주교님이 걱정됩니다
.......
805.죽음이 두렵지 않습니까?
806.두려울 겁니다
807.그래요...
808.여느 인간과 같지요
809.더 이상 보호해 드릴 수 없어요
810.돌아가시면 어쩝니까?
811.이러시면 어찌 되겠어요
812.다른 신부님들을 두고는 안 돌아 갑니다
.......
813.안돼
.......
814.이제 아시겠습니까?
815.현실을 받아 들이시겠습니까?
816.당신은 신부 입니다
817.하나님을 믿고 사랑의 힘을 믿는
818.당신은 기도하곤 했지요
819.지금도 합니다
820.그런데 총을 들었습니까?
821.들지 않을 수 있나요?
822.그들을 버려야 합니까?
823.일깨워 줘야 할 제가
824.게릴라
825.그것이 당신입니까?
826.공산주의자 입니까?
827.아니오
828.사제입니다.
829.사람들을 알고 있는
830.동족의 해방을 위해 투쟁하는 사람들을…
831.예수님도 투쟁의 일부입니다
832.백성이 살해되는 것을 보고만 있지 않아요
833.그래서 군인처럼 변했군요
834.계급 투쟁에다가 과격해졌소
835.과격해지지 않을 수 있나요?
836.사랑하는 사람들을 죽이는데?
837.방어할 권리가 있다고 하시지 않았습니까?
838.방어가 아니오
839.공격하는 거지
840.그들과 똑같이 당신도 하나님을 잃을거요
.......
841.다른 방법이 없잖아요
842.좋아서 이러는 줄 아십니까?
.......
843.다른 방법이 없다고 생각하오?
844.선택의 여지가 없어요
.......
845.어찌 해야 합니까?
846.반드시…
847.저는 당신의 종입니다
848.길을 가르쳐 주소서
.......
849.신부 아냐?
850.데려와
.......
851.주교
852.수색해
853.아무것도 없습니다
854.옷속에 뭐가 있는지 몰라
855.찾아봐
856.옷을 벗겨
857.아무것도 없는데요
858.발가 벗겨
.......
859.괜찮아요
860.주교님은 말씀해 주십니다
861.우리를 위해서
.......
862.미사성체를 시작합시다
863.성부와 성자와
864.성신의 이름으로 아멘
.......
865.사랑을 베푸시는 성부와 은총을 내리시는 예수 그리스도와
866.성령의 도우심이
867.여러분과 함께
868.주님은 우리를 자유로이 살도록 창조 하셨습니다
869.주여, 우리를 불쌍히 여기소서
870.주님은 우리가 위엄을 지니고 살게 하셨나이다
871.주여, 우리를 불쌍히 여기소서
872.주님은 우리에게 정의를 위해 싸울 힘을 주셨나이다
873.주여, 우리를 불쌍히 여기소서
874.우린 이 나라를 발전시켰습니다
875.밀림을 개간하여 사탕수수와 커피를 심었습니다
876.우린 미국의 개척자와 같습니다
877.우리가 가진 것 만을 원합니다
878.단지 미국민들이 가진 것을 갖고 싶을 뿐입니다
879.그들처럼 잘 살기 위해
880.브라보!
.......
881.교회의 사명은
882.가난한 자들과 일치하는 것 입니다
883.함께 정의를 위해 싸우는 것 입니다
884.그렇게 함으로써만
885.교회는 구원을 얻게 됩니다
886.새 정부는 공산주의자로 가득합니다
887.사제들은 게릴라와 협조하고
888.모든 조직에 침투했습니다
889.폭도들과의 싸움을 죄로 여기지 마십시오
890.그들과 내란을 일으킨 자 들입니다
891.그들과 싸우는 사람은 국가의 영웅이 될 것 입니다
892.교회의 이 부름이
893.부유층과 권력층의 마음을 얼어붙게 하지 않기 바라며
894.그들을 회개로 이끌기 바랍니다
895.이 격변의 시대에 여러분은 주인공입니다
896.여러분에게 달렸습니다
897.폭력의 종말이 말입니다.
898.봉건적 과거에 집착하지 마십시오
899.새로운 시대가 왔습니다
900.하나님의 백성이 평화와 자유
901.그리고 인간의 존엄성을 지키며 살아갈 시대입니다
902.특히 간청합니다
903.군인들에게
904.형제들이여
905.여러분 각자가 모두 우리입니다
906.우리는 동족입니다
907.여러분이 죽이는 노동자, 농민은
908.여러분의 형제, 자매입니다
909.명령을 들을때
910.죽이라는 명령을...
911.하나님의 말씀을 생각하십시오
912.'살인 하지 말라'
913.어떤 군인도 하나님의 계명을 어기면서
914.명령을 따를 필요는 없습니다
915.하나님의 이름과
916.억눌린 백성의 이름으로
917.비탄의 소리가
918.하늘을 찌르는
919.간청합니다
920.호소합니다
921.명령합니다
922.억압을 중단하십시오
.......
923.죽음의 위협도 받았습니다
924.그들이 나를 죽인다면
925.나는 백성들 사이에서 다시 부활할 것 입니다
926.내 피는 자유의 씨앗이 되고
927.희망이 실현되는 계기가 될 것입니다
928.한 사람의 주교는 죽습니다
929.그러나 하나님의 교회는
930.하나님의 백성의 교회는 결코 죽지 않을 것 입니다
.......
대사이동
.....
.....
1. It happened in 1932...
1932년 학살이 있었습니다..
2. La Matanza...
라 만탄자..
3. It happened in the election..
선거때 일어난 사건입니다...
4. of 1945, and 1950...
1945년과 1950년..
5. It happened in the one-candidate of 1962...
1962년 단독후보 선거때에도 우리의 권리를 앗아갔습니..
6. It happened in the election,..
선거때 일어난 사건입니다...
7. ...reinforcements... / the winner kept changin..
강화하라 / 당선자는 계속 바뀌었습니다..
8. ...even though the voting was long since compl..
투표가 끝났는데도 말입니다...
9. And now... 1977,..
그러나 이제 1977년 ..
10. and this time, we will not stand for it any more...
이번만큼은 그대로 있을 수 없습니다..
11. We will occupy this plaza,..
자유선거가 이루어질 때 까지 이 광장에서 물러설 수 없..
12. until there is a true election,..
진정한 선거가 이루어질 때 까지..
13. a free election!..
자유선거가 이루어질 때까지!..
14. Freedom- / freedom.....
자유! 자유! 자유!..
.....
.....
15. Everybody who's finished voting, please get ba..
투표가 끝난 분들은 버스로 돌아가세요..
16. Thank you...
고맙습니다..
17. Alfonso, take care of these two. They've never vot..
알퐁소 이분들을 도와드려요..
18. Let's go. Everybody line up over there to vote...
줄서서 투표 하십시오..
.....
.....
19. Morning...
안녕하세요..
20. Hey, Hernando. Listen--..
이봐요 헤르난도. 들어보세요...
21. pick up the bus at El Paisnal, and take it to San ..
El Paisnal에서 버스를 타고 San Martin..
22. There's 100 more voters waiting for you...
당신을 기다리는 사람이 백명도 더 남았어요, 서둘러요..
23. Come...
이쪽으로..
24. Look at them...
저걸 보시오..
.....
.....
25. I cursed the rain.....
나는 비를 저주했고..
26. I cursed the dirt...
진흙도 저주했소..
27. But after the land was saved,..
독립이 된 후 ..
28. I knew I loved it, too...
이 땅을 사랑하게 되었습니다..
29. it was ours...
우리의 땅이니까요..
30. But, now.....
그런데 이제 ..
31. they came and said we have to go...
쫓겨나야 합니다..
32. We were only sharecroppers, who had no rights...
우린 소작농일 뿐 아무 권리도 없죠..
33. When we wouldn't go.....
떠나지 않으면 ..
34. they burned our homes...
집을 불질러요..
35. Left us with nothing...
하나도 남김없이..
36. It's God's will. / Who says it's God's will?..
주님 뜻이지 / 누가 그래요?..
37. I think God looks at these things, and vomits...
주님이 아시면 분노 하실거야..
38. What's the matter? Oscar?..
왜 그러십니까? 오스카 신부님..
39. What are you thinking?..
무슨 생각을 하십니까?..
40. What are you doing?..
뭘 하시는 겁니까?..
41. I am not doing anything. The people are doing it--..
제가 뭘 하는게 아닙니다 국민이 하는 겁니다..
42. at last...
결국엔 말이죠...
43. Archbishop Chavez says you're going too fast...
챠베 주교님은 신부님이 과격하다고 말합니다..
44. What do you think?..
신부님은요?..
45. I've always believed in you.....
저야 신부님을 늘 믿죠...
46. and your strength, your ideals...
그리고 신부님의 용기와 이상두요...
47. But, some are even saying.....
어떤 사람들은..
48. You're sub-- subversive,..
신부님이 파괴적이고..
49. an agitator...
선동자라고 합니다..
50. Remember who else they called such names?..
그런 말을 들을 분은 주님 한분이십니다..
51. Jesus is not somewhere up in the clouds..
예수님은 구름속에 계시지 않아요..
52. Iying in a hammock. Jesus is down here, with u..
우리와 여기에 계십니다..
53. building a kingdom...
왕국을 건설하시면서 말이죠..
54. Oscar, what else can I do?..
오스카 신부님 제가 할 수 있는 것이 또 뭐가 있을까요..
55. I cannot love a God whom I do not see,..
보이지 않는 하나님을 사랑할 수 없습니다..
56. if I do not love my brothers and sisters,..
우리 눈앞의 형제들을 사랑하지 못한다면 말이죠...
57. whom I can see...
그들을 볼수 있음에도 불구하고…..
58. Father Grande?..
그란데 신부님!..
59. They're stopping buses on the road...
차를 막고 있어서..
60. The voters can't get through. / Where?..
투표자들이 못 오고 있어요 / 어디 있어..
61. On the road from El Paisnal...
언덕 위에요..
.....
.....
62. It's okay, now. Everybody up...
모두 내려..
63. We have to get to Aguilares to vote...
투표하러 가야해요..
64. Tell that to the guerrillas trying to sabota..
게릴라에게나 말해 선거를 방해하니까..
.....
.....
65. The road is closed...
갈 수 없습니다..
66. Good afternoon, Lieutenant...
안녕하세요, 중위님 ..
67. These people want to get to the polls...
이 사람들은 투표소로 가야합니다..
68. There are snipers shooting at anything that mo..
게릴라들 때문에 못갑니다..
69. The polls close in three hours...
세시간 후면 투표가 끝납니다..
70. I'm sorry, but.....
미안하지만 ..
71. I cannot jeopardize the safety of all these pe..
이 사람들 안전을 생각해야죠..
.....
.....
72. They say the road is too dangerous...
위험해서 못 간답니다..
73. These buses are not going anyplace...
버스는 통과할 수 없습니다..
74. The lieutenant will not let us drive to Aguilares,..
중위님이 버스는 갈 수 없다니..
75. so.....
그렇다면…..
76. shall we walk?..
우리 걸어갈까요?..
77. Yes, Father. Of course we'll walk...
네, 신부님 / 걸어갑시다..
78. Come, Lieutenant, you can protect us...
같이 가시죠 우릴 경호해서요..
79. You don't need me...
필요 없소..
80. No terrorist would dare shoot at the Church...
게릴라들이 교회에 총을 쏘진 않을테니까..
.....
.....
81. I'll see the jeep gets back, Monsignor...
차를 돌려 보내시죠 ..
82. A little walk will do you good...
걷는게 몸에 좋을 테니까..
.....
.....
83. Martinez!..
마르티네즈..
.....
.....
84. Keep moving...
움직이죠..
85. Come on!..
이리 와..
.....
.....
86. Let them try and kill these people...
그들이 이 사람들을 죽이도록 놔두시오...
87. First, they will have to kill us...
그러나 먼저 우리를 죽여야 할겁니다...
88. Walk in the protection of the Lord...
주님의 보호안에서 행진합니다..
89. Jesus was vulnerable. Don't think we're not...
예수님도 고난을 당했지요..
90. What should we be, cowards?..
비겁자가 되야 합니까? ..
91. Not cowards, but not heroes, either...
비겁자는 아닙니다. 하지만 영웅도 아니죠...
92. Just ordinary people trying to do our job...
할 일을 하는 사람이 되어야지요..
93. So are the soldiers...
군인들도 그렇겠군요..
94. You know, I think that pretty soon,..
이제 곧 ..
95. they won't allow the Bible into our country an..
성서도 못 읽게 할 것 같습니다..
96. All we'll get are the bindings,..
우리가 가진 모든 것들은 구속하는 것이 될꺼에요...
97. because everything inside will be declared revol..
성서 내용이 모두 혁명적인 것이라고 할 테니까..
98. 'Tilio, you should be the one taking Archbishop@..
신부님이 대주교가 되어야 해요..
99. I'm not even a bishop...
주교도 아닌데 어떻게..
100. But you can talk. You know the people...
신부님은 국민을 대변할 수 있어요..
101. We need someone who can change things,..
변화를 줄 사람이 필요합니다..
102. before it's too late...
더 늦기전에..
103. Rivera y Damas is a good man...
리베라 신부님이 좋겠지요..
104. The worst would be Romero...
로메로 신부는 절대 안돼요..
105. not even the Vatican is that crazy...
교황청도 바보는 아닐테니까..
106. He fiddles while El Salvador burns...
살바도르가 불타도 태연할 사람이지요..
107. We won't let El Salvador burn...
우리가 그렇게 두질 않지..
.....
.....
108. Come in...
들어와요..
109. Oscar. / Hello, Monsignor...
오스카 신부님 / 어서 오시오..
110. Are you all right?..
불편하십니까?..
111. I'm fine. I'm just tired...
갈 수 없습니다..
112. It's been... a difficultday...
힘든 하루였습니다..
113. I have some news for you...
알려드릴 일이 있습니다..
114. Please sit down, Monsignor...
앉으십시오, 주교님..
115. I think you may need to sit down...
신부님이 앉으십시오..
116. You have been appointed Archbishop...
대주교로 임명 되셨습니다..
.....
.....
117. I'm not qualified...
저는 자격이 없습니다..
118. The Vatican has every confidence...
교황청이 인정하고 ..
119. And I will support you...
저도 돕겠습니다..
120. Others won't...
다른 주교들은 안 그럴텐데요..
121. It is not an easy time...
쉬운 일은 아니지요..
.....
.....
122. What should I do?..
어떻게 해야 합니까?..
123. What God wants...
주님 뜻에 맡기십시오..
124. What is that?..
주님 뜻이 무얼까요?..
.....
.....
125. He's a good compromise choice. He'll make no [..
저 분은 타협을 잘하는 편이라 풍파는 없겠지요..
126. He's a bookworm...
책벌레지요 ..
127. The country could be running wild, he wouldn't eve..
난리가 나도 모를겁니다..
128. The military will keep a lid on things...
군대가 권력을 잡겠군요..
129. They might need to...
그럴겁니다 ..
130. And you might get another medal...
그래야 군종사제님이 훈장을 받죠..
131. Perhaps.....
그럴지 모르지요..
132. Anyway, his health is delicate, always has bee..
아무튼 건강이 나빠서 오래 견디지 못할 겁니다..
133. Yes. Give him a happy death soon...
평안히 죽을 수 있기를..
.....
.....
134. I come from a world of books...
저는 책만 읽고 지냈습니다..
135. And.....
그리고…..
136. there is much to learn in their pages...
책에는 배울 점이 많아요..
137. But I have much else to learn...
이젠 다른 많은 것을 배워야 합니다..
138. There is ferment and division,..
소요와 분열이 일고 있습니다..
139. alive in our land...
지금 이 땅에 말입니다...
140. Certain priests accept.....
어떤 신부님들은 ..
141. express the most radical ideas glibly...
과격한 사상을 받아들이고 표현합니다..
142. But none of us can pretend to know all the ans..
그러나 어느 누구도 해결책을 아는 양 ..
143. and demand that others implement them...
복종을 강요할 수 없습니다..
144. We in the Church,..
우리 교회는..
145. must keep to the center, watchfully,..
중립을 지키면서..
146. in the traditional way,..
전통적인 방식의 ..
147. but seeking justice...
정의를 추구해 나가야 할 것입니다..
.....
.....
148. Monsignor.....
주교님,..
149. may I present the President-elect and his wife...
대통령에 당선된 옴베르토 장군 내외분 입니다..
150. Best wishes, Monsignor...
축하드립니다..
151. We seem to share victories...
우린 둘 다 승리했군요..
152. yes...
네..
153. We hope more than that. We must work closely toget..
더 가깝게 일해 나가야 겠습니다..
154. Yes, General...
네, 장군님! ..
155. Thank you...
감사합니다..
156. Monsignor...
주교님, ..
157. Monsignor, this is for you, with the best wishes o..
우리 가족의 정성입니다..
158. Thank you...
감사합니다..
159. And we have a house in Escalon, too...
에스칼론에 별장이 있는데..
160. It would be our privilege to offer it to you,..
주교님께서 지내실 수 있는 곳이 되었으면 영광이겠습니다..
161. as a home, as a quiet place to get away to...
집처럼 조용한 곳으로 말이죠...
162. I hope you will baptize our daughter's new bab..
우리 손녀에게 세례 성사를 주십시오..
163. it would be my privilege...
제가 할 일이지요..
164. Monsignor...
주교님..
165. We had to bring you a little something, too,..
저희도 선물이 있어요..
166. for all your books...
책장입니다..
167. It's very beautiful...
너무 좋습니다..
168. After the reception, you must have lunch with ..
주교님, 조금 있다가 점심식사 같이 해요..
169. just the three of us...
우리 셋이..
170. Will you excuse me for a moment, please?..
잠깐 실례해요..
.....
.....
171. It's good to see you...
정말 반갑군..
172. It's not so much. It's nothing, compared to.....
보잘 것 없지만 ..
173. but I brought you something, too...
선물이 있어요..
174. This is what I really needed...
이게 정말 필요했어요..
.....
.....
175. Shh...
쉿..
.....
.....
176. Like them? / Yeah...
좋아요? / 물론..
177. Everybody knows you're coming. Here's the Archbish..
모든 사람이 알 겁니다 여기 대주교님이 납신다..
.....
.....
178. The body of Christ...
그리스도의 몸.....
.....
.....
179. ...Santo, Santo, Santo,..
거룩, 거룩, 거룩..
180. Santo, Santo es nuestro Dios,..
[스페인어]..
181. Senor de todas las obras, Santo, Santo es nuestro ..
[스페인어]..
.....
.....
182. Freedom-- freedom-- freedom.....
자유! 자유! 자유!..
.....
.....
183. You have five minutes to disperse...
오분내에 해산하라 ..
184. The military commander of El Salvador..
실바도르의 군사령관 명령이다..
185. orders you to clear the plaza...
광장을 비우도록 하라..
186. You have five minutes to disperse!..
오분내에 해산하라 즉각 해산하라..
.....
.....
187. We order you to disperse!..
해산하라 명령이다..
188. Disperse!..
해산하라..
.....
.....
189. Stop it!..
안돼!..
.....
.....
190. Ah, Lieutenant.....
중위..
191. the signs are everywhere--..
곳곳에서 소요가 일어나고 있소..
192. ..
..
193. the student and campus organizations, everywhere...
학생, 일반인까지 여기저기서 말이오..
194. Too many people do not realize how high the stakes..
얼마나 위험한 일인지 사람들은 몰라요..
195. The basic freedoms we take for granted,..
사람들은 기본적인 자유를 당연히 주장해요..
196. our whole way of life...
살아가는데 필요한 자유 말이죠..
197. And no government can puta stop to it alone...
정부도 혼자 힘으론 막을 수 없어요..
198. Believe me...
날 믿어요..
199. Ricardo, this is not one of your business meetings..
리카르도, 일하러 온 게 아니예요..
200. it's a party. / We're coming now...
파티에 온 거라구요 / 그래, 가지..
201. We're just looking at the house...
집을 좀 둘러봐요..
.....
.....
202. Natalia is feeling very uncomfortable...
나탈리아가 불편한가봐요..
203. She doesn't know anyone here...
아는 사람이 없어서..
204. She knows me...
날 알잖아..
205. I like her. / So do l...
그녀가 좋아요 / 나도 그래..
206. So, is she the one?..
결혼 할 거예요? ..
207. I doubt it...
글쎄.....
.....
.....
208. Monsignor, I'd like you to meet Ricardo Columa...
주교님, 리카르도 콜룸바예요..
209. My warmest congratulations, Monsignor...
축하드립니다..
210. Thank you...
감사합니다..
211. Who's that?..
저 사람은 누구지?..
.....
.....
212. I don't know how to say this...
어떻게 설명할지 모르겠군요..
213. An hour ago, I was giving Holy Communion.....
한 시간전에 성체성사를 올리는데..
214. with Fathers Osuna and Morantes,..
오수나 신부와 모란테스 신부가 말이오..
215. and suddenly, the National Guard arrived...
갑자기 군인들이 와서 ..
216. And now, there are perhaps..
지금 아마도..
217. 70 people... dead...
70명쯤 죽었을 겁니다..
218. I'll go at once. / It's too late...
바로 가겠소 / 늦었습니다..
219. Don't you see what's going on around here?..
정말 뭘 모르시는군요?..
220. Anyone who says what he thinks,..
생각한 것을 말하는 사람은 누구나 ..
221. about land reform, or wages, or God, or hu..
농지개혁이나 임금, 인권에 대해 말이죠..
222. automatically he is labeled a Communist...
공산주의자로 몰립니다..
223. He lives in fear,..
공포 속에 살아요 ..
224. they take him away, they torture him, they kill hi..
데려가서 고문하고 죽이고..
225. You don't believe me, do you?..
안 믿으시지요?..
.....
.....
226. Goodbye, Oscar...
잘 있어요. 로메로..
227. Where are you going?..
어디로 갑니까?..
228. Back to Aguilares.....
아길라레스로 ..
229. to be with my people,..
내 형제들과 함께 하려고요..
230. to serve them, to work with them,..
함께 일하고 봉사하려고요 그들이 살아있는 동안 만이라도..
.....
.....
231. This is not the way God wants his children to live..
주님은 이렇게 살기를 원치 않습니다..
232. it cries out to Heaven for redress...
사람들은 하늘을 향해 울부짖습니다..
233. Therefore, even at the risk of being misunderstood..
그러므로 오해와 박해의 위험을 무릅쓰고..
234. or persecuted,..
박해받을 지라도..
235. the Church must lift its voice in protest.....
교회는 강력히 항의해야 합니다..
236. when a society is so permeated.....
사회가 불의에 빠져있을 때도 말입니다...
237. with injustice...
부정과 함께 말입니다...
.....
.....
238. What does everyone think? / It is inflammatory..
어떻게 생각하십니까? / 너무 선동적입니다..
239. The people will take to the streets...
사람들은 거리를 점령할 것입니다...
240. But there is nothing but the truth in the statemen..
하지만 이 성명서는 진실 그대로 입니다..
241. and it must be said...
읽혀져야 합니다...
242. I believe it should be read at all the Masses this..
주일미사에서 낭독되어야 합니다..
243. I'm not sure...
잘 모르겠습니다..
244. You asked for the statement, Monsignor...
주교님께서 만들라고 하셨습니다..
245. I know...
그랬습니다..
246. And now, you want to give it up?..
이제 그만 두시렵니까?..
247. No.....
아니오..
248. just toned down. It mustn't be incendiary...
완곡했으면 합니다..
249. That's it. That's right...
맞습니다..
250. An equitable solution...
좋은 방법은 ..
251. The Archbishop and Monsignor Cordova..
두 분 주교님이 ..
252. will amend the statement...
성명서를 수정하는 겁니다..
253. In favor?..
찬성 하십니까?..
254. Against?..
반대?..
255. Approved...
승인됐습니다..
.....
.....
256. Fernando, I baptize you in the name of the Father,..
페르난도 너에게 세례를 주노라..
257. and of the Son, and of the Holy Spirit...
성부와 성자와 성신의 이름으로 ..
.....
.....
258. Luis.....
루이스..
259. I baptize you in the name of the Father,..
너에게 세례를 주노라..
260. and of the Son, and of the Holy Spirit...
루이스 성부와 성자와 선신의 이름으로 ..
.....
.....
261. Can I give you a lift?..
페르난도, 타고 갈래?..
.... ..
..
262. Take my hat...
모자 좀 받아줘..
263. The sun is very, very hot today...
어서 오너라 정말 더운 날씨구나..
264. All right, off we go...
좋아, 가자..
265. Off we go...
가자..
.....
.....
266. Oh, my God...
맙소사..
267. Get down! Get down!..
엎드려..
.....
.....
268. You-- get out. Come on, let's go!..
나와, 어서 나와..
269. Get out of here!..
썩 꺼져..
270. You get out of here!..
꺼지라구!..
.....
.....
271. You are very, very sick...
아주 많이 아프시군요..
272. Very, very sick...
굉장히 많이 아파요..
273. You must rest,..
쉬세요..
274. and we will treat you, and try to save you...
우리가 간호해서 낫도록 해드릴께요..
275. Treat you, and try to save you...
간호하고 낫게 해드린다구요...
276. Am I going to die?..
죽을 것 같나요?..
277. Your temperature is 101 2˚...
체온이 101 2도예요..
278. Very sick...
많이 아파요..
279. Let me see. that sounds a little high...
어디봐요, 좀 높은 것 같은데..
.....
.....
280. A hundred.....
100도 하고도..
281. and one...
1도라…..
282. Monsignor.....
주교님..
283. it's for you...
전화예요..
284. Excuse me, doctors...
실례, 의사 선생님들..
.....
.....
285. Yes?..
네?..
.....
.....
286. I will give the homily...
제가 미사집전을 하겠습니다..
287. No. The Archbishop must...
대주교님이 하셔야지요..
288. The Archbishop should speak...
대주교님이 한 말씀을 하셔야 합니다..
289. He's here. His presence is enough...
여기 오신 것 으로 충분해요..
290. This is the time when he should speak...
이제 뭐라고 말씀하십시오..
291. Excuse me, Fathers, I'm looking for my boy...
제 아들 루틸리오가 어디 있습니까?..
292. I'm looking for my Rutilio...
루틸로를 찾고 있습니다...
.....
.....
293. I must.....
저는 반드시…..
294. take him home to his mother.....
애 엄마에게 데려가서..
295. to wash him, and sit with him...
씻기고 함게 있겠습니다..
296. Yes...
네..
.....
.....
297. afterwards, I would like you to permit us..
부탁드리겠습니다..
298. to take him to the cathedral...
대 성당에 데려가서..
.....
.....
299. I want them to lie together, for all to see...
모두가 볼 수 있게 셋이 함께 있으면 좋겠습니다..
300. This Sunday, there will not be a Mass in Aguilares..
이번 주일은 아길라레스에서는 미사가 없을 것 입니다..
301. or El Paisnal.....
엘빠스날에도.....
302. or Santiago...
산디에고에도.....
303. There will be a single Mass in the cathedral...
대 성당에서 한차례 미사가 있을 겁니다..
304. And it will be.....
그 미사는...올려질 겁니다..
305. for.....
이들을 위해서…..
306. a fine priest.....
착한 신부와..
307. an old man.....
노인과..
308. and a boy...
그리고 소년을 위해서 말입니다...
309. They are equal, and they are us...
그들은 평등하며 그들은 우리들 입니다..
310. They were murdered,..
그들은 살해되었고 ..
311. and we must not let this happen again...
이런 일이 다시는 없어야 합니다..
312. You cannot do that.....
그렇게 할 수는 없습니다..
313. force everyone to go to the same Mass?..
모두 한 미사에 가라고 ..
314. It's never been done before...
전례가 없습니다..
315. Priests have not been assassinated before...
사제가 암살당한 전례도 없었소..
316. The Church's job is to preach the Gospel...
교회의 사명은 복음의 전파요 ..
317. This is going to be interpreted as a politic..
정치적인 성명으로 해석될 수 있소..
318. I am not trying to make a political statement...
정치적 성명을 하려는 게 아닙니다..
319. I want to draw our people together,..
함께 모여..
320. to mourn these deaths, and to express their ..
이 죽음을 애도하고 그들의 만행을 보여줘야 합니다..
321. The Church has always been a stabilizing influen..
이제껏 교회는 항상 큰 영향력을 가져왔는데..
322. If we abandon this role now, what will happen?..
그 역할을 포기할 순 없어요..
323. Are you all against it?..
모두 반대하십니까?..
324. Yes. / Yes...
네 / 네..
.....
.....
325. I defer to your authority...
저는 주교님 뜻과 같습니다..
326. And you, Monsignor?..
리베라 주교님은?..
327. I don't know...
모르겠습니다..
328. not everybody could come. not everybody would come..
모두 올 수도 없지만 오지도 않을 겁니다..
329. There is no majority.....
다 그렇지도 않아요..
330. ...deprive the people of the Sacraments.....
신자를 뺏기게 될 겁니다..
331. We must vote again.....
다시 표결해야 합니다..
.....
.....
332. May I help you?..
무슨 일입니까?..
333. I was looking for Monsignor Rivera y Damas,..
리베라 주교님을 뵈려는데 ..
334. but he is busy...
바쁘셔서.....
335. Is it a matter of confession?..
고백성사 보시렵니까?..
336. No, not exactly...
아닙니다, ..
337. Not really...
그러고 싶지 않아요..
338. How can I confess what I did not do?..
하지도 않은 일을 어떻게 고백하나요?..
339. Please...
앉으세요..
.....
.....
340. What, then?..
그렇다면..
341. Maybe you can help me...
날 도와 주시겠습니까?..
342. How could I possibly do that?..
제가 어떻게?..
343. Everyone else is giving me advice.....
조언을 듣고 싶습니다..
344. I'd like yours. / Mine?..
당신의 조언을 / 제 조언이라니요?..
345. You know about Father Grande...
그란데 신부님을 아시죠?..
346. Yes...
네, 알죠..
347. What do you think I should do?..
제가 어찌하면 좋겠습니까?..
.....
.....
348. Will I go to Heaven when I die?..
제가 천당에 갈 수 있나요?..
349. It's so bad here. Someone has to take a stand...
이곳은 너무해요, 누군가 나서서 말 할 사람이 있어야 ..
350. I've got to have something to look forward to...
희망을 가질 무언가가 있어야 해요..
351. If this were an ordinary funeral.....
이것이 보통의 장례식이라면..
352. I'd speak of my friendship with Father Grande...
그란데 신부와의 우정에 대해 말할 것 입니다..
353. Atcrucial moments in my life, he was always there,..
그는 내 생애의 결정적 순간에 항상 있었습니다..
354. close to me,..
내 곁에..
355. and those times will never be forgotten...
그 순간들을 영원히 잊지 못할 것 입니다..
356. But this is a moment.....
그러나 지금은..
357. to gather from these deaths, a message.....
이 죽음의 의미를 생각할 때 입니다..
358. for all of us who remain on pilgrimage...
순례의 길에 있는 우리 모두가 말입니다...
359. The liberation that Father Grande preached..
그란데 신부가 가르쳤던 자유는 ..
360. was a liberation rooted in faith...
신앙에 뿌리를 둔 것입니다..
361. And because it is so often misunderstood,..
지나치게 곡해된 까닭으로..
362. for it, Father Rutilio Grande died...
그란데 신부는 죽었습니다..
363. Who knows?..
누가 알고 있습니까?..
364. Perhaps the murderers are listening to these words..
살인자들도 이 말을 듣고 있을 겁니다..
365. So, we want to tell you.....
그래서 말하고 싶습니다...
366. murderous brethren.....
살인을 저지른 형제들에게..
367. that we love you,..
우리는 그대를 사랑한다고..
368. and that we ask for repentance in your hearts...
그래서 진심으로 회개하기를 바란다고 말하고 싶습니다..
369. This is my wife, Maria, on our wedding anniversa..
결혼식 때 제 아내 마리아입니다..
370. This is our house...
이건 우리집이고요..
371. These are our children...
아이들입니다..
372. This one is Paco,..
얘가 파코…..
373. my son...
제 아들…..
374. See his face?..
제 아들 얼굴 좀 보세요..
375. Always into trouble, and always good...
말썽꾸러기였죠, 착했어요 ..
376. You know, a boy.....
그런 애였는데.....
377. The soldiers came, and took him,..
군인들이 잡아갔어요 돌아오지 않아요..
378. and now, we can't find him...
찾을 수가 없습니다...
379. He has disappeared...
실종됐어요..
380. We tried to find him...
애를 찾으려고 했어요..
381. We went to the police...
경찰서에도 가보고 했지만..
382. We tried everything, But we could find out nothing..
어디서도 찾을 수 없었습니다..
383. He has disappeared...
사라져 버린 거예요..
.....
.....
384. Rafael always calls me before he leaves the office..
라파엘은 퇴근때 꼬 전화를 해요..
385. So, when he didn't call me.....
그런데 전화가 없어서.....
386. Why Rafael?..
왜 하필 라피엘을..
387. He works beside his men in the fields...
그는 주위 사람들과 함께 일합니다...
388. He's the Minister of Agriculture but he supports a..
그는 농산부 장관이지만 농지개혁을 지지하죠..
389. We have money, but nothing to do with political pr..
정치범과 아무 관계 없어요..
390. Have you told the police? / You read the ransom@..
경찰에 신고했나요? / 협박편지 보셨잖아요..
391. Have you told your father?..
아버지는 아시나요?..
392. I am afraid of what he might do...
어떻게 하실지 겁나요..
393. I called you,..
연락드린건..
394. because you are our friend,..
친구라 생각했기 때문이에요..
395. and because you can help us, can't you?..
도와주시겠죠..
396. Please help me...
절 도와주세요..
.....
.....
397. Good morning, Fathers...
신부님들 안녕하세요..
398. Good morning...
네, 주교님..
399. Monsignor, what brings you here?..
웬일이십니까?..
400. I need to ask your help...
도움이 필요합니다..
401. Rafael Zelada has been kidnapped...
라피엘이 납치되었습니다..
402. Would you have a way to find out who might have ta..
누구의 소행인지 알 수 있을까요?..
.....
.....
403. I can't help you, Father...
도와드릴 수 없습니다..
404. Father Osuna?..
당신도 그렇소?..
405. I can't... either...
저도 마찬가지입니다..
406. You can't... or you won't?..
돕지 않겠다는 겁니까?..
.....
.....
407. Here is your car, Monsignor...
차를 타십시오..
.....
.....
408. Hello, Monsignor...
안녕하십니까 주교님..
409. How can I help you?..
주교님 뭘 도와드릴까요? ..
410. It can be dangerous to wait on corners in El Salva..
여기서 기다리는 것은 위험합니다..
411. I'm trying to find a way to get Rafael Zelada re..
라파엘 젤라다를 구하고 싶소..
412. Why should I want that? / Money was demanded...
도움이 안 될 겁니다 / 돈을 요구했지요..
413. Money's just icing on the cake...
돈은 부차적인 겁니다..
414. The real issue is political prisoners...
주된 문제는 정치범이지요 ..
415. Free them, and you'll find Zelada free...
석방시켜 주면 젤라다도 살아요..
416. Think of the family, and what they're going throug..
가족들도 생각해 보시오..
417. If I did, he wouldn't be alive...
안그랬다면 그는 벌써 죽었을 겁니다..
418. We must find other ways to work these things out...
다시 한 번 생각해 봅시다..
419. Excuse me, Monsignor. I've grown tired of this c..
피곤할 뿐입니다..
420. We'll let you off. Take a look...
내려 드리죠..
421. See what it's like, how people are forced to live...
가난이 어떤건지 보십시오 어떻게 살고 있는지도..
.....
.....
422. Monsignor...
주교님..
423. Good morning. / Good morning, Monsignor...
안녕하시오 / 안녕하십니까, 주교님..
424. I have an appointment with the President-ele..
대통령 당선자와 약속했습니다..
425. Yes, Monsignor...
네, 주교님..
426. I'm sorry, Monsignor, but it's a pity--..
죄송합니다만 주교님..
427. the President-elect has been detained...
장군께서 늦으신답니다..
428. I will wait...
기다리지요..
429. The President-elect expresses his sincere regret..
장군께서 죄송하다십니다..
430. but he will have to reschedule at the earliest..
빠른 시일내 다시 약속 하시겠답니다..
431. I will wait...
기다리겠습니다..
.....
.....
432. It may be hours...
늦으실 텐데요..
433. He is coming back?..
돌아오시겠지요?..
434. Yes...
네..
.....
.....
435. Give him this...
이걸 전해주시오..
.....
.....
436. Monsignor....
주교님..
437. Monsignor?..
주교님?..
.....
.....
438. I'm afraid the President-elect hasn't returned...
장군께서 안돌아오셨습니다..
439. But he sends you this note...
이걸 보내셨습니다..
440. Good night, Monsignor...
안녕히 가십시오..
441. Good night...
잘 가시오..
.....
.....
442. I've done what they said,..
그들이 말한데로 했습니다...
443. exactly as they told me,..
그들이 하라는 대로 했어요..
444. hours and hours ago, and no word...
몇 시간이 지났는데 한참을 기다려도 소식이 없어요..
445. Waiting and waiting, and no word...
기다리고 기다려도 소식이 없어요..
446. I don't know...
모르겠어요..
447. There's nothing to do...
어떻게 해야 할지 모르겠어요 ..
448. And we're waiting...
기다리는 수 밖에 없다니.....
449. What else can we do?..
뭘 할 수 있겠어요?..
450. There must be something else we can do...
무언가 다른 할 일이 있을 거예요..
451. There should be word soon...
곧 연락이 있겠지요..
452. Soon?..
곧? ..
453. How soon is "soon"?..
그게 언제지요?..
.....
.....
454. I'm sorry...
죄송해요 ..
455. I'm glad you're here with me...
와주셔서 고마워요..
456. Of course I'm here...
당연한 일이지요..
.....
.....
457. I hear things, Monsignor...
소문을 들었어요?..
458. What things?..
무슨?..
.....
.....
459. That you're only sympathetic to the poor...
주교님은 가난한 자만 동정한다고..
460. not only to the poor...
가난한 자 뿐만 아니라.....
461. To radicals?..
급진주의자도?..
462. I must minister to everyone...
모두 다 돌봐야 합니다..
463. To the men who have taken Rafael?..
라피엘을 납치한 자도요?..
.....
.....
464. You are brave.....
용감하구나..
465. but how could you think I wouldn't find out?..
내가 모를줄 알았니?..
466. Why didn't you tell me?..
왜 얘기 안했니?..
467. This is my doing, Father...
제 일이예요, 아버지..
468. We've done what they asked...
요구한 대로 했어요..
469. We've saved him... haven't we?..
그를 구했어요 그렇지요?..
470. He's going to be all right, isn't he?..
무사할 거예요..
471. They asked for political prisoners. Perhaps you--..
정치범 석방을 요구했습니다..
472. I could do no such thing...
그럴 수 없습니다..
473. If they harm him,..
무사하지 못하면 ..
474. it will be our turn. There will be blood...
가만 있지 않을거요..
475. that can't help...
그건 도움이 안돼요..
476. You Church people.....
교회 사람들이란 ..
477. you live in your souls...
영혼 속에서나 살지..
478. You don't understand what we do--..
우리 일을 이해 못합니다 ..
479. producing, selling, bringing dollars in...
생산하고 팔아서 달러를 벌고..
480. Capital, to develop the country, to create jobs,..
자본을 만들어서 ..
481. to build a prosperous economy...
경제를 발전시키지요..
482. What does this have to do with Rafael?..
그게 라피엘과 무슨 상관이죠?..
483. That is what affects people...
사람들을 움직이게 하는 거죠..
484. But for that, we must have law and order...
그러기 위해 법과 질서가 필요하고..
485. These priests of yours.....
당신네 신부들 ...
486. with all their talk about justice and human rights..
정의와 인간의 권리를 말하면서..
487. organizing these people,..
사람들을 모으고..
488. convincing them they are God Almighty?..
스스로 전능하다고 믿는..
489. They are responsible for these problems...
그 신부들 때문에 생긴 일이오..
490. And so are you, Monsignor...
교주 당신도 마찬가지오..
.....
.....
491. But.....
그러나.....
492. The Church is a whore...
교회는 창녀요..
493. She'll spread her legs to the highest bidder...
가장 높은 고객에게 아부나 하는..
.....
.....
494. Bring him...
그를 옮겨..
495. Bring him home...
집으로 옮기게..
.....
.....
496. You're a part of this...
당신도 책임이 있소..
.....
.....
497. Monsignor?..
주교님..
.... ..
..
498. We are here to see Father Alfonso Osuna...
오수나 신부 면회 왔습니다..
499. Who?..
누구요?..
500. He's not here...
여기 없소..
501. I am Father Villez,..
빌레즈 신부요..
502. and I would like to see Father Osuna...
오수나 신부를 만나게 해주시오..
503. Father Villez is the Jesuit Provincial,..
빌레즈 신부요..
504. I am Archbishop Romero. We would like to see the F..
대주교 로메로요 신부를 만나고 싶소..
.....
.....
505. Could we have a moment alone, please?..
자리 좀 피해 주시오..
.....
.....
506. What happened?..
어찌 된 일입니까?..
507. I was preparing to celebrate the Eucharist..
성체강복을 준비 중 이었는데..
508. and they came,..
그들이 와서..
509. and they blindfolded me, and brought me here...
눈을 가리고 이리 데려왔습니다..
510. Why?..
왜요?..
511. They said I was responsible for Zelada's death...
젤라다의 죽음에 책임이 있대요 ..
512. They said I was in collusion with the guerrill..
게릴라와 공모했다구요..
513. How could they?..
어째서요?..
514. I do know some of them...
몇명을 알아요..
515. But you are not?..
게릴라가 아니잖소..
516. You met with a guerrilla, Monsignor...
주교님도 만났지요 ..
517. Does that make you one?..
그렇다고 게릴라인가요?..
518. Because Zelada died... was it my fault?..
젤라다의 죽음이 제 잘못인가요? ..
519. Senores.....
주교님 때문인가요?..
.....
.....
520. What did they do?..
그들이 어떻게 했소?..
521. They used electricity...
전기 고문을 했어요..
522. I'm just glad I'm a priest, and celibate.....
성직자인 것이 다행이예요 ..
523. because I don't think I would have a choice.....
결혼할 일은 없으니까요..
524. any longer...
더 이상…..
.....
.....
525. Monsignor.....
주교님..
526. what are you doing here?..
여기서 뭘 하십니까?..
.....
.....
527. We are here to get Father Osuna...
오수나 신부를 데리러 왔소..
528. Who let you in?..
누가 들여 보냈죠?..
529. Why was this man brought here?..
이 사람을 왜 데려왔소?..
530. He cannot be released...
못 보냅니다..
.....
.....
531. I do not have the authority to release him...
풀어줄 권한이 없습니다..
532. Who had the authority to arrest him?..
체포할 권한은 누가 가졌소?..
533. I was carrying out instructions...
명령에 따랐을 뿐입니다..
534. Instructions to torture him?!..
고문하라는 명령이오?..
.....
.....
535. Monsignor...?..
주교님?..
536. The Swedish ambassador will be at the embassy...
미리 약속해야 합니다..
537. I would like you there... / Good afternoon...
거기 가셨으면... / 안녕하십니까..
538. Monsignor...
주교님 ..
539. How are you?..
오래만이군요..
540. Thank you. Fine. / Good to see you...
네, 덕분에 / 어서 오십시오..
541. Come in. Can I offer you an aperitif?..
한잔 하시겠습니까?..
542. No, thank you. / Sit down, please...
괜찮습니다 / 앉으시죠..
543. Now.....
그런데..
544. what can I do for you?..
무슨 일이십니까?..
545. I am sorry to come to you like this, General.....
장군, 갑자기 와서 미안하지만..
546. but this is a matter of importance...
중요한 일입니다..
547. A few weeks ago, Father Grande was assassinated...
이미 그란데 신부가 암살당했고..
548. Yesterday, a priest was tortured...
어제는 신부가 고문을 당했습니다..
549. Today, I presided at a funeral Mass for Minist..
오늘은 젤라다의 장례 미사를 집전했지요..
550. This violence is destroying us...
폭력이 난무하고 있습니다..
551. There is trouble on many sides, Monsignor...
문제는 어디에나 있지요..
552. Even inside the Church, elements have gone astra..
교회안에도 있고…..
553. The priests must stay out of politics...
교회가 정치에 개입해선 안되지요..
554. But there are political implications to the Gospel..
복음에도 정치내용이 있습니다..
555. We will take care of those...
정치는 우리가 하죠..
556. Now, in a week, I will be inaugurated...
이번주에 대통령에 취임할 겁니다..
557. The Archbishop has always attended.....
대주교가 참석하시는 게 관례지요..
558. to symbolize the Church's blessing...
그게 교회의 축복을 말해주죠..
559. We have not heard from you, Monsignor...
수락이 없더군요..
560. it would be of great help to all of us,..
우리 모두에게 도움이 될겁니다..
561. if you would be present...
참석해 주시면 ..
562. How can I bless a situation.....
어떻게 강복을 하겠습니까?..
563. in which innocent people are disappearing ever..
선량한 사람들이 매일 실종되는 때에 ..
564. Unfortunately.....
그렇다면 불행하게도 ..
565. I have found it necessary to occupy Aguilares,..
아길라레스를 점령해서..
566. and to close the church, until there is order agai..
교회문을 닫아야 겠군요 수락하실 때 까지..
567. You can't do that...
그래선 안돼오..
568. It is a tragedy...
유감이지만 ..
569. But let's face it.....
사실을 받아들이시죠..
570. this Grande.....
그란데란 사람이 ..
571. we know what they are doing out there...
무슨 일을 했는지 압니다..
572. We have proof...
증거도 있어요..
573. Inciting the people, agitating,..
사람들을 선동하고 ..
574. calling political meetings...
정치 집회를 열었죠..
575. On the day you became Archbishop.....
당신이 대주교가 되던 날에도 ..
576. on the day he was killed...
그가 죽은 날 에도 그랬지요..
577. He was a Communist...
그는 공산주의자요..
578. Father Grande was here with me..
나와 함께 있었소..
579. the day I became Archbishop...
내가 대주교가 되던 날..
580. On the day he was killed, he was performing bapt..
살해된 날도 세례를 주고 오던 길이었소..
581. You are a liar...
그건 거짓말이오..
.....
.....
582. You can not count on my support. I will attend the..
저는 취임식에 참석하겠습니다..
583. It is going to be a magnificent ceremony...
굉장한 취임식이 될거요..
584. I am military vicar, and it is my function..
군종사제이니 가는게 제 의무입니다..
585. Who else?..
다른 분들은?..
586. I will go...
저도 가겠습니다..
587. This is not an action I wish to take, or take ligh..
이 문제는 가볍게 생각할 일이 아닙니다..
588. but we mustn't do anything to give the impressio..
지지하는 인상을 주어서는 안됩니다..
589. we approve of what is going on...
지금의 상황을 지지하는…..
590. There is no persecuted Church!..
박해받는 교회는 없습니다..
591. Don't you see what's going on out there?!..
무슨 일들이 있는지 모르십니까?..
592. There are only sons of the Church,..
성직자가 있지요..
593. who have lost their way,..
교회를 섬길줄 모르고..
594. and put themselves outside of the law!..
법을 어기는!..
595. Gentlemen, please!..
진정하십시오..
.....
.....
596. I won't go...
저는 안가겠소..
597. Monsignor Flores...?..
그게 무슨 소리오?..
598. I would like to support the Archbishop.....
대주교님을 지지하고 싶지만 ..
599. but I don't agree with him...
동의할 수 없습니다..
600. In fact, I seldom do...
사실 잘 안하지만…..
601. In fact, I think he's become a Jesuit dupe...
얼간이 수도사가 되신 것 같소..
602. Except.....
그러나.....
603. priests are getting killed...
신부들이 살해당하고..
604. Except I could get killed...
나도 살해당할 수 있지요..
605. Except it's reprehensible...
이건 비난할 일입니다..
606. So.....
그래서…..
607. I'm not going...
안가겠습니다..
.....
.....
608. This is a scandal...
이건 불명옙니다...
609. These divisions.....
이런 분열이 생기다니.....
610. ever since you became Archbishop, Monsignor...
당신이 대주교가 된 후부터요..
611. Rome is going to be very unhappy...
교황청도 언짢게 여길거요..
.....
.....
612. What are you doing?..
왜 이래요?..
.....
.....
613. What are you doing? Let him go!..
왜 이래요? 놔요 다치겠어요..
.....
.....
614. We are here to remove the Blessed Sacrament..
성체를 옮기러 왔습니다..
615. while the town is occupied...
당분간 ..
616. This is a barracks. / This is a church...
여기는 막사요 / 여긴 교횝니다..
617. What're you doing here?..
당신 뭐야?..
618. We are here to take care of the Eucharist...
성체를 가지러 왔습니다..
.....
.....
619. Now get out of here...
나가시오..
620. Now!..
당장..
.....
.....
621. Hey... hey.....
이봐, 이봐..
622. Hey!..
이봐!..
.....
.....
623. You again?..
또 왔군..
.....
.....
624. Get up...
일어나..
625. Move, move!..
뒤로 돌아..
.....
.....
626. Get the hell out!..
꺼져..
627. You all right?..
괜찮습니까?..
628. We are here today.....
오늘 우리는 여기에 모였습니다...
629. to retake possession of this church building,..
이 교회를 되찾고 ..
630. and to strengthen all those..
힘을 주기 위해..
631. whom the enemies of the Church have trampled d..
억눌린 이들에게 말입니다...
632. You should know that you have not suffered alo..
홀로 고통받는 것이 아닙니다..
633. For you are the church...
여러분이 교회이고..
634. You are the people of God...
하나님의 백성이고 ..
635. You are Jesus.....
예수입니다..
636. in the here and now...
바로 여기 이곳에서 ..
637. He is crucified in you,..
수난을 받으십니다..
638. just as surely as He was crucified 2,000 years ago..
이천년전 그러하셨듯이..
639. on that hill outside of Jerusalem...
예루살렘에서 언덕에서 말입니다...
640. And you should know.....
여러분도 기여할 것입니다...
641. that your pain and your suffering,..
여러분의 고통과 수난이 ..
642. Iike His,..
그분의 것처럼..
643. will contribute to El Salvador's liberation and ..
살바도르의 해방과 구원에 기여할 것을 아셔야 합니다..
.....
.....
644. Later we'll play...
나중에 놀자꾸나..
.....
.....
645. Arista.....
아리스타.....
646. You could have come to my office...
내방으로 오지 그랬어요..
647. I did, but there were so many people...
사람이 너무 많아서요..
648. Oh, this can be a bit of a crazy house...
사정이 이렇게 밖에 안되는군요..
649. I hope it's a sanctuary...
성스러워야 할 곳이.....
650. It's time to baptize my baby...
제 아이에게 세례를 주세요..
651. It's past time...
벌써 늦었어요..
652. it would be my privilege...
당연히 해야지요..
653. I would like to pick a date...
날짜를 정하고 싶어요..
654. There are baptisms every Sunday,..
일요일마다 세례식이 있어요..
655. the choice is yours...
선택은 당신이 하면되요..
656. I think the first Sunday in December would be fine..
12월 첫주가 좋겠어요..
657. That's a good week, not so crowded...
붐비지도 않을 겁니다..
.....
.....
658. I would like a private baptism...
개인적인 세례식이면 해요..
659. We have so many to baptize now,..
요즘 아기들이 너무 많아서 ..
660. we don't have private ones any more...
개인 세례식은 없어요..
661. Will you.....
그렇다면.....
662. You will make an exception, won't you?..
예외로 해주실 수 있으시죠?..
663. I'm sorry...
미안해요..
664. You expect me to baptize my baby with a bunch ..
인디안 무리와 같이 세례를 받아야 해요?..
.... ..
..
665. You have deserted us?..
저를 버리시는군요..
.....
.....
666. God bless you...
주님의 은총이 함께 하시기를..
667. Bless me, Father, for I have sinned...
죄를 지었습니다, ..
668. It's been a month since my last confession...
신부님 고백한지 한달됩니다..
669. Yes?..
네..
670. I'm a believer in the theology of liberation,..
저는 해방신학을 믿고 ..
671. and I have worked in the people's struggle...
투쟁을 위해 일했습니다..
672. That is no sin...
그건 죄가 아닙니다..
673. No?..
아니라구요?..
674. But I have a belief in one single man,..
한 사람만을 믿고 ..
675. and in no one else...
다른 사람은 안 믿었습니다..
676. That is no sin...
그것도 죄가 아닙니다..
677. ...especially not the Archbishop...
특히 대주교를 믿지 않았습니다..
678. I deplored him,..
비난하고 ..
679. mocked him,..
조롱했습니다..
680. Iaughed at him...
비웃었습니다..
681. How can I tell him?..
어떻게 잘못을 빌어야 하나요?..
682. I was wrong...
제가 나빴습니다...
.....
.....
683. Just pray for him...
그를 위해 기도하십시오..
684. Let's make that your penance...
그것을 보속으로 드립니다..
685. I absolve you in the name of the Father,..
용서합니다 성부와 ..
686. and of the Son, and the Holy Spirit. Amen...
성자와 성신의 이름으로 ..
687. Thank you, Father...
감사합니다..
.....
.....
688. Thank you, Father...
제가 고맙지요..
.....
.....
689. I am a shepherd,..
저는 목자입니다..
690. who, with his people, has begun to learn..
신자들과 함께 진리를 깨달은 ..
691. a beautiful and difficult truth...
아름답고도 어려운 진리를 말이죠..
692. Our faith requires that we immerse ourselves i..
우리의 신앙은 현실에 눈을 돌려야 합니다..
693. I believe economic injustice..
저는 빈부의 극심한 차이가 ..
694. is the root cause of our problems...
모든 문제의 근원이라 믿습니다..
695. From it stems all the violence...
거기에서 모든 폭력이 생깁니다..
696. The Church has to be incarnated..
교회는 실현됩니다...
697. in those who fight for freedom,..
자유를 위해 싸우는 사람들 안에서 말이죠...
698. and defend them,..
그리고 견뎌야 합니다..
699. and share in their persecution...
박해를 함께 견뎌야 합니다. ..
.....
.....
700. No!..
안돼..
.....
.....
701. De colores..
저를 만나러 오셨나요?..
702. de colores se visten los campos en la primavera...
요즘 사건들로 혼란스럽습니다..
.....
.....
703. ...y por eso los grandes amores..
애국자가 되자,..
704. de muchos colores me gustan a mi...
주교를 죽여라..
.....
.....
705. Did you wish to see me, Colonel?..
장군, 날 보길 원하기나 했소?..
.....
.....
706. I'm disturbed by recent events, Monsignor...
정말 심각합니다..
707. I must speak to you, with all due respect...
존경하며 말해야 하지만..
.....
.....
708. Problems that exist have not been solved,..
문제는 해결되지 않았어요..
709. and you're aggravating the situation...
악화시키고 계십니다..
710. You're losing the people...
지지를 잃고 있어요..
711. Who are those who come to see me at the hospital,..
병원을 찾아오는 사람은요?..
712. who come to my office.....
사무실로 오는 사람..
713. who fill the Cathedral?..
성당을 메우는 사람은요?..
714. You're losing the people.....
지지를 잃고 있어요..
715. whose support you need to run the country...
권력을 가진 사람들의 지지를....
716. My task is not to run the country!..
난 정치를 하는 게 아닙니다..
717. My task is to prevent my priests and our peopl..
내 사제들과 신자를 보호하는 겁니다..
718. Please.....
부탁입니다...
719. Monsignor, have patience...
참으십시오, 주교님..
720. Step back. Wait...
기다리세요..
721. If we stop the wild talk.....
과격한 발언을 삼가시면 ..
722. things will cool off,..
진정될 겁니다..
723. settle down...
해결될거에요...
724. It is your choice...
주교님 손에 달렸어요..
725. This past week,..
지난주 ..
726. I wrote a letter to the President of the United St..
미국 대통령께 편지를 썼습니다..
727. to send no more arms to this country...
이 나라에 더 이상 무기를 보내지 말라고..
728. They are only being used to kill our people...
우리 국민을 죽이는데 쓰일 뿐 입니다..
.....
.....
729. Kneel...
꿇어..
.....
.....
730. They were demonstrating, and driven into the c..
시위를 하다가 교회로 쫓겨 왔습니다..
731. There's been shooting and they have a hostage...
총격이 있었고 인질이 있어요..
732. They asked for you...
주교님을 찾습니다..
.....
.....
733. Who's in charge?..
책임자가 누굽니까?..
.....
.....
734. Where do you think you're going?..
어디 가십니까?..
735. Inside. They asked for me...
날 찾습니다..
736. No, you're not...
못 가십니다..
737. I'm going to get the hostage out...
인질을 데려 오겠소..
738. He's already dead...
이미 죽었습니다..
739. Are you sure?..
정말인가요?..
740. We heard noises, Monsignor...
비명을 들었습니다, 주교님 ..
741. Screams. They tortured him...
고문을 했습니다..
.....
.....
742. If I get the hostage out, and he's all right,..
인질을 무사히 데려오면 ..
743. will you let the men who hold him go?..
그들을 놔 주겠소?..
744. No...
안돼요..
745. If I get him out, and the men in there lay down th..
인질을 데려오고 무기를 버리면 ..
746. will you let them go?..
그들을 놔 주겠소?..
747. No...
안됩니다...
748. What more do you want?..
더 무엇을 원하시오?..
749. If they lay down their arms,..
무기를 버리고..
750. if he's alive, unharmed, and if you're still a..
인질도 주교님도 무사하다면..
751. Do I have your word? / What did I just say?..
약속하겠소? / 말했잖습니까?..
.....
.....
752. You, Fathers?..
신부님들이 그랬나요?..
753. Yes, Monsignor...
네, 주교님..
754. Is the hostage all right?..
인질은 무사하지요?..
755. Yes...
그렇습니다..
756. They're holding no one else?..
다른 인질은요?..
757. They were only holding him for their own protect..
자신들을 방어할 목적 뿐입니다..
758. What do they want?..
뭘 원합니까?..
759. A new government...
새로운 정부요..
.....
.....
760. This one is no different from the last...
전과 달라진 것이 없습니다..
761. The powerful are still allowed to organize,..
권력자들은 여전히 생기고..
762. and when the poor attempt it,..
가난한 자들이 뭐라하면..
763. they hire off-duty soldiers to kill them...
비번인 군인을 시켜 죽입니다..
764. This is no solution...
이것은 해결책이 아니오..
765. Don't you realize what is going on?..
왜 그렇게 모르십니까?..
766. Last night, they killed Lucia...
어제 루시아를 죽였어요..
767. And before they raped and killed her,..
죽이기 전에 강간하고 ..
768. they cut out her tongue...
혀를 잘랐어요..
.....
.....
769. Somebody has to have the courage to say, "Enou..
누군가 용기있게 그만하라고 말해야 합니다..
770. If the hostage is not released in five minutes,..
5분안에 인질을 석방치 않으면..
771. we will storm the church...
공격하겠다..
.....
.....
772. Tell them to let the hostage go...
인질을 보내라고 하십시오 ..
773. Show the National Guard he's alive...
살아있는 걸 보여 주십시오..
774. Have them put down their weapons...
무기를 버리라고 하십시오..
775. If they do, they've agreed to let them go,..
그러면 체포 않고..
776. guaranteed safe passage...
안전히 인도하겠답니다...
777. And you believed them?..
믿으십니까?..
778. They gave me their word...
약속했소..
.....
.....
779. You have mine...
약속했소..
.....
.....
780. The hostage is alive and safe...
인질은 무사합니다 ..
781. These people have kept their part of the bargain..
조건을 내세우고 있습니다...
782. Who gave you authority to go in there?..
누가 들어가라고 했소?..
783. They asked for me. / Who gave you the authority?..
그들이 요청했소 / 누가 허락했소?..
784. I told you, and this man and I agreed.....
이 사람이 그랬고 나도.....
785. This man? I'm in charge here...
책임자는 나요..
786. The hostage is safe, this man has... / Arrest them..
인질은 무사하오 / 체포해..
787. They were guaranteed safe passage...
체포 않겠다고 약속했소..
788. Who says? / He did... I did!..
누가요? / 그와 내가 약속했소..
789. These people are all terrorists. We cannot toler..
테터리스트요, 그냥 둘 수 없소..
790. This man gave me his word!..
이 사람이 약속했어요..
791. Arrest him, too!..
주교도 체포해..
.....
.....
792. Arnulfo, cigarette?..
담배?..
.....
.....
793. Stop!..
그만..
794. Stop, in the name of God!..
그만해, 하나님의 이름으로 말한다..
795. Stop!..
그만둬..
.....
.....
796. We're human beings!..
우린 인간이야 인간이라구..
.....
.....
797. We're human beings.....
우리는 인간이란 말이야.....
798. We're human beings...
우리는 인간이란 말이야.....
.....
.....
799. Monsignor.....
주교님.....
800. Obviously, there has been some mistake...
뭔가 실수가 있었습니다..
801. I will getyou out of here in no time...
즉시 보내 드리겠습니다..
802. You are all right?..
괜찮으신지요?..
803. You must take care of yourself...
몸 생각 하셔야지요..
804. I worry for your safety...
주교님이 걱정됩니다..
.....
.....
805. You did not fear for your life?..
죽음이 두렵지 않습니까?..
806. You should...
두려울 겁니다..
807. Yes.....
그래요.....
808. Iike any other Salvadoran...
여느 인간과 같지요..
809. I cannot protect you anymore...
더 이상 보호해 드릴 수 없어요..
810. What if you die?..
돌아가시면 어쩝니까?..
811. What would happen?..
이러시면 어찌 되겠어요..
812. I am not leaving here without Father Osuna and the..
다른 신부님들을 두고는 안 돌아 갑니다..
.....
.....
813. No...!..
안돼..
.....
.....
814. Are you ready?..
이제 아시겠습니까?..
815. Are you ready now to accept the way it really is?..
현실을 받아 들이시겠습니까?..
816. You're a priest...
당신은 신부 입니다..
817. You believe in God and the power of love...
하나님을 믿고 사랑의 힘을 믿는..
818. You used to pray...
당신은 기도하곤 했지요..
819. I still do...
지금도 합니다..
820. Then why are you carrying a gun?..
그런데 총을 들었습니까?..
821. How can I not carry one?..
들지 않을 수 있나요?..
822. Am I going to abandon my people.....
그들을 버려야 합니까?..
823. when I am one of those responsible for opening the..
일깨워 줘야 할 제가 ..
824. A guerrilla.....
게릴라 ..
825. is that what you are?..
그것이 당신입니까?..
826. A Communist?..
공산주의자 입니까?..
827. No...
아니오..
828. I am a priest,..
사제입니다...
829. who sees Marxists and Christians..
사람들을 알고 있는 ..
830. struggling to liberate the same people...
동족의 해방을 위해 투쟁하는 사람들을…..
831. Jesus is part of that struggle...
예수님도 투쟁의 일부입니다..
832. He would not stand by and watch His people being m..
백성이 살해되는 것을 보고만 있지 않아요..
833. So you become like the military and the aristocr..
그래서 군인처럼 변했군요 ..
834. You wage class warfare, you become violent...
계급 투쟁에다가 과격해졌소..
835. How can we continue to speak against violence..
과격해지지 않을 수 있나요?..
836. when they keep killing the people that we love?..
사랑하는 사람들을 죽이는데?..
837. And even you admit we have the right to defend..
방어할 권리가 있다고 하시지 않았습니까?..
838. You're not defending!..
방어가 아니오..
839. You're attacking!..
공격하는 거지..
840. And you lose God, just as they have!..
그들과 똑같이 당신도 하나님을 잃을거요..
.....
.....
841. What else can we do?..
다른 방법이 없잖아요..
842. You think I want this, to live like this?..
좋아서 이러는 줄 아십니까?..
.....
.....
843. With what you say, there'll be no end to the blo..
다른 방법이 없다고 생각하오?..
844. I have no choice...
선택의 여지가 없어요..
.....
.....
845. I can't.....
어찌 해야 합니까?..
846. You must...
반드시…..
847. I'm Yours...
저는 당신의 종입니다..
848. Show me the way...
길을 가르쳐 주소서..
.....
.....
849. Hey! A priest!..
신부 아냐?..
850. Bring him over here...
데려와..
.....
.....
851. Monsignor.....
주교..
852. Search him...
수색해..
853. Nothing here...
아무것도 없습니다..
854. Maybe he's got something underneath...
옷속에 뭐가 있는지 몰라..
855. Let's see...
찾아봐..
856. Take his clothes off...
옷을 벗겨..
857. I have nothing...
아무것도 없는데요..
858. Strip him...
발가 벗겨..
.....
.....
859. Please, please, it's all right, it's all right...
괜찮아요..
860. But you are our voice,..
주교님은 말씀해 주십니다..
861. you speak for us...
우리를 위해서..
.....
.....
862. Let us begin a celebration of the Mass, now...
미사성체를 시작합시다..
863. In the name of the Father, and of the Son,..
성부와 성자와 ..
864. and of the Holy Spirit, Amen...
성신의 이름으로 아멘..
.....
.....
865. The grace of our Lord Jesus Christ, and the love o..
사랑을 베푸시는 성부와 은총을 내리시는 예수 그리스도와..
866. and the fellowship of the Holy Spirit be with ..
성령의 도우심이 ..
867. And with you...
여러분과 함께..
868. Lord, You created us for freedom.....
주님은 우리를 자유로이 살도록 창조 하셨습니다..
869. Lord, have mercy...
주여, 우리를 불쌍히 여기소서..
870. Christ, You made us to live in dignity.....
주님은 우리가 위엄을 지니고 살게 하셨나이다..
871. Christ, have mercy...
주여, 우리를 불쌍히 여기소서..
872. Lord, You strengthen us in the struggle for justic..
주님은 우리에게 정의를 위해 싸울 힘을 주셨나이다..
873. Lord, have mercy...
주여, 우리를 불쌍히 여기소서..
874. We developed our country...
우린 이 나라를 발전시켰습니다..
875. We penetrated its jungles, planted coffee,..
밀림을 개간하여 사탕수수와 커피를 심었습니다..
876. We are like the pioneers of the United States...
우린 미국의 개척자와 같습니다..
877. We do not want what doesn't belong to us...
우리가 가진 것 만을 원합니다..
878. We only want to have what the North Americans have..
단지 미국민들이 가진 것을 갖고 싶을 뿐입니다..
879. to live as they do...
그들처럼 잘 살기 위해..
880. Bravo!..
브라보!..
.....
.....
881. The mission of the Church..
교회의 사명은..
882. is to identify itself with the poor,..
가난한 자들과 일치하는 것 입니다..
883. and to join with them in their struggle for justic..
함께 정의를 위해 싸우는 것 입니다..
884. By so doing,..
그렇게 함으로써만..
885. the Church finds its own salvation!..
교회는 구원을 얻게 됩니다..
886. The new government is riddled with Communists...
새 정부는 공산주의자로 가득합니다..
887. The priests are working with the guerrillas...
사제들은 게릴라와 협조하고..
888. All the unions are infiltrated...
모든 조직에 침투했습니다..
889. Don't ever feel guilty for having fought these sub..
폭도들과의 싸움을 죄로 여기지 마십시오..
890. They have declared war on our way of life...
그들과 내란을 일으킨 자 들입니다..
891. Those who fight them, they will be national heroes..
그들과 싸우는 사람은 국가의 영웅이 될 것 입니다..
892. I hope that this call of the Church..
교회의 이 부름이..
893. does not further harden the hearts ofthe rich ..
부유층과 권력층의 마음을 얼어붙게 하지 않기 바라며..
894. but will move them to conversion...
그들을 회개로 이끌기 바랍니다..
895. You are the principal protagonists in this hou..
이 격변의 시대에 여러분은 주인공입니다..
896. On you depends in great part..
여러분에게 달렸습니다..
897. the end of violence...
폭력의 종말이 말입니다...
898. There is no clinging to our feudal past...
봉건적 과거에 집착하지 마십시오..
899. This is a new age,..
새로운 시대가 왔습니다..
900. an age in which all God's children..
하나님의 백성이 평화와 자유..
901. may live in peace, freedom and dignity...
그리고 인간의 존엄성을 지키며 살아갈 시대입니다..
902. I'd like to make an appeal in a special way..
특히 간청합니다..
903. to the men in the Army...
군인들에게..
904. Brothers.....
형제들이여..
905. each one of you is one of us...
여러분 각자가 모두 우리입니다..
906. We are the same people...
우리는 동족입니다..
907. The farmers and peasants that you kill..
여러분이 죽이는 노동자, 농민은..
908. are your own brothers and sisters...
여러분의 형제, 자매입니다..
909. When you hear the words of a man..
명령을 들을때..
910. telling you to kill,..
죽이라는 명령을... ..
911. think instead in the words of God...
하나님의 말씀을 생각하십시오..
912. Thou shalt not kill...
'살인 하지 말라'..
913. No soldier is obliged to obey an order..
어떤 군인도 하나님의 계명을 어기면서..
914. contrary to the law of God...
명령을 따를 필요는 없습니다..
915. In His name,..
하나님의 이름과..
916. and in the name of our tormented people,..
억눌린 백성의 이름으로..
917. who have suffered so much,..
비탄의 소리가..
918. and whose laments cry out to Heaven,..
하늘을 찌르는 ..
919. I implore you,..
간청합니다..
920. I beg you,..
호소합니다..
921. I order you.....
명령합니다..
922. stop the repression!..
억압을 중단하십시오..
.....
.....
923. I've often been threatened with death...
죽음의 위협도 받았습니다..
924. If they kill me,..
그들이 나를 죽인다면..
925. I shall arise in the Salvadoran people...
나는 백성들 사이에서 다시 부활할 것 입니다..
926. Let my blood be a seed offreedom,..
내 피는 자유의 씨앗이 되고..
927. and a sign that hope will soon be reality...
희망이 실현되는 계기가 될 것입니다..
928. A bishop will die,..
한 사람의 주교는 죽습니다..
929. but the Church of God,..
그러나 하나님의 교회는..
930. which is the people, will never perish. ..
하나님의 백성의 교회는 결코 죽지 않을 것 입니다..
.....
.....
영어자막
우리말자막
동시자막