버퍼링 중...
큰 집으로 간 버니 (Big House Bunny) - 샘플 보기
Speed
재생속도 조절 안내
X
!! 재생속도 조절 기능을
이용하실 수 없습니다.
* 안드로이드 기기만 가능
재생속도
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.4
1.6
1.8
2.0
X
0:00:00
/
1:58:11
북마크보기
대사이동
.......
1.Gosh, I gotta find me a sanctuary in a hurry...
2.or those hunters'II make hasenpfeffer outta me!
....
3.Too bad to disappoint those eager nimrods.
.......
4.What's up, doc?
5.Trying to pull an escape...
6.777174, huh?
7.You're mistaken, Mac. You see, I'm not 777174.
8.I'm only three and a half. / Three and a half?
9.Okay, so you're three and a half.
10.My mother told me there'd be days Iike this.
11.You'II do 50 years...
12.or my name ain't Sam Shultz.
13.Prisoner escaping! Quick! / Where?
14.Which way did he go? / There he goes, over the north wall.
15.Halt, or I fire!
16.Toodle-oo, Mr. Shultz. It's been nice knowing you.
17.Now get in there!
18.Gee, I don't get it, doc! How come you Iocked me outside?
19.Outside? Why, you're inside.
20.No, I'm not. I'm outside. You're inside.
21.I am? Well then, get in here.
.......
22.Now I'II never see my wife and kiddies again.
.......
23.I'm gonna give you solitary confinement for 99 years.
24.You wouldn't be so tough if you weren't wearing that uniform.
25.I wouldn't, huh?
26.Right hook. Left to the jaw.
27.Yep, I guess you would, all right. / Put up your dukes!
.......
28.Let me outta here!
29.Get me a mouthpiece! I want a habeas corpus!
30.I'm getting you outta here, see?
31.I haven't forgotten what you done for Mary and the kids, see?
32.Here. Follow the map inside and you can't go wrong.
.......
33.Just what is the meaning of this?
34.I won't stand for any more of your nonsense! Now get out! Out!
35.I hate him.
....
36.Come back here, you muley-headed maverick.
.......
37.Shultz! Office!
.......
38.Come in, Shultz.
39.Have a cigar.
40.Gee, Caronie Caronies!
41.Pull up a chair and sit down, Shultz.
42.Shultz, I've been getting some good reports about you.
43.Pardon me, have a light.
.......
44.Warm enough for you, Shultz?
.......
45.Yes?
.......
46.I've had all the tomfoolery I'm taking from you. Quiet!
47.One more slip, you strudel-brained bonehead...
48.and you'II be Iooking for another job. Now get out! Out!
49.Halt! Stay where you're at!
50.Now get out! Out!
.......
51.He's gone! I'm rid of him.
52.Shultz! Office!
53.Oh, no.
54.I'd Iike to know what dirty stool pigeon squealed on me.
.......
대사이동
.......
1.세상에! 어서 보호 지역을 찾아야겠어
2.이러다간 조만간에 토끼스튜가 되고 말 거야!
....
3.수렵광들을 실망시켜서 미안하지만...
.......
4.왜 그러세요?
5.또 탈주하려고 했나?
6.응? 7771 74!
7.오해하셨나 본데 전 7771 74이 아니에요
8.전 겨우 3하고 반인 걸요 / 3하고 반?
9.좋아, 넌 '3하고 반'이다
10.언젠간 이런 날이 올 거라고 엄마가 말씀하셨죠
11.50년은 있어야 할거다
12.내 이름 샘 슐츠를 걸지
13.죄수가 달아나요! / 뭐, 어디?
14.어디로 갔어? / 저기요, 북쪽 벽으로
15.서라! 아니면 쏜다!
16.안녕, 슐츠. 만나서 반가웠어요
17.이리 들어 가!
18.이해가 안 돼요 왜 절 밖에다 가두세요?
19.밖이라고? 거기가 안이야!
20.아뇨, 여긴 밖이고 거기가 안이죠
21.그래? 그럼 이리 들어 와
.......
22.다시는 아내랑 애들을 못 보겠군
.......
23.이제부터 넌 99년간 독방신세를 져야겠어
24.간수복만 벗으면 그렇게 거칠게 못 나올 걸요?
25.내가 못 한다고?
26.라이트 훅! 레이트 잽!
27.네, 벗어도 용감하네요 / 덤벼 봐!
.......
28.내보내 줘!
29.변호사를 불러 줘! 인신보호영장을 청구하겠다!
30.제가 꺼내 드릴게요
31.마리와 애들한테 해준 일에 보답하는 의미에서요
32.안에 든 지도를 따라가면 탈출할 수 있어요
.......
33.대체 이게 뭐 하는 짓인가?
34.허튼소리 더 듣기 싫네! 여기서 당장 나가게! 당장!
35.미운 녀석!
....
36.이리 와, 이 뿔 없는 송아지야!
.......
37.슐츠! 사무실로 와!
.......
38.들어오게, 슐츠
39.시가 한대 피우게
40.아, 감사 또 감사합니다!
41.의자 가져와서 앉게
42.자네에 관해 좋은 보고서를 받았네
43.아, 불을 안 붙여줬군
.......
44.좀 따뜻해졌나, 슐츠?
.......
45.뭔가?
.......
46.멍청한 짓거리는 이제 충분하네! 입 다물어!
47.한 마디만 더 지껄이면
48.당장 쫓겨날 줄 알아! 이제 나가게! 당장 나가!
49.멈춰! 그 자리에 꼼짝 말고 서 있어!
50.당장 나가! 나가!
.......
51.야호, 갔다! 놈을 제거했다!
52.슐츠! 사무실로 와!
53.오, 안 돼
54.누가 밀고했는지 알아내기만 해 봐라
.......
대사이동
.....
.....
1. Gosh, I gotta find me a sanctuary in a hurry....
세상에! 어서 보호 지역을 찾아야겠어..
2. or those hunters'II make hasenpfeffer outta me..
이러다간 조만간에 토끼스튜가 되고 말 거야!..
.... ..
..
3. Too bad to disappoint those eager nimrods...
수렵광들을 실망시켜서 미안하지만.....
.....
.....
4. What's up, doc?..
왜 그러세요?..
5. Trying to pull an escape.....
또 탈주하려고 했나?..
6. 777174, huh?..
응? 7771 74!..
7. You're mistaken, Mac. You see, I'm not 777174...
오해하셨나 본데 전 7771 74이 아니에요..
8. I'm only three and a half. / Three and a half?..
전 겨우 3하고 반인 걸요 / 3하고 반?..
9. Okay, so you're three and a half...
좋아, 넌 '3하고 반'이다..
10. My mother told me there'd be days Iike this...
언젠간 이런 날이 올 거라고 엄마가 말씀하셨죠..
11. You'II do 50 years.....
50년은 있어야 할거다..
12. or my name ain't Sam Shultz...
내 이름 샘 슐츠를 걸지..
13. Prisoner escaping! Quick! / Where?..
죄수가 달아나요! / 뭐, 어디?..
14. Which way did he go? / There he goes, over the nor..
어디로 갔어? / 저기요, 북쪽 벽으로..
15. Halt, or I fire!..
서라! 아니면 쏜다!..
16. Toodle-oo, Mr. Shultz. It's been nice knowing you...
안녕, 슐츠. 만나서 반가웠어요..
17. Now get in there!..
이리 들어 가!..
18. Gee, I don't get it, doc! How come you Iocked me o..
이해가 안 돼요 왜 절 밖에다 가두세요?..
19. Outside? Why, you're inside...
밖이라고? 거기가 안이야!..
20. No, I'm not. I'm outside. You're inside...
아뇨, 여긴 밖이고 거기가 안이죠..
21. I am? Well then, get in here...
그래? 그럼 이리 들어 와..
.....
.....
22. Now I'II never see my wife and kiddies again...
다시는 아내랑 애들을 못 보겠군..
.....
.....
23. I'm gonna give you solitary confinement fo..
이제부터 넌 99년간 독방신세를 져야겠어..
24. You wouldn't be so tough if you weren't wearing th..
간수복만 벗으면 그렇게 거칠게 못 나올 걸요?..
25. I wouldn't, huh?..
내가 못 한다고?..
26. Right hook. Left to the jaw...
라이트 훅! 레이트 잽!..
27. Yep, I guess you would, all right. / Put up your d..
네, 벗어도 용감하네요 / 덤벼 봐!..
.....
.....
28. Let me outta here!..
내보내 줘!..
29. Get me a mouthpiece! I want a habeas corpus@..
변호사를 불러 줘! 인신보호영장을 청구하겠다!..
30. I'm getting you outta here, see?..
제가 꺼내 드릴게요..
31. I haven't forgotten what you done for Mary and the..
마리와 애들한테 해준 일에 보답하는 의미에서요..
32. Here. Follow the map inside and you can't go wrong..
안에 든 지도를 따라가면 탈출할 수 있어요..
.....
.....
33. Just what is the meaning of this?..
대체 이게 뭐 하는 짓인가?..
34. I won't stand for any more of your nonsense! Now g..
허튼소리 더 듣기 싫네! 여기서 당장 나가게! 당장!..
35. I hate him...
미운 녀석!..
.... ..
..
36. Come back here, you muley-headed maverick...
이리 와, 이 뿔 없는 송아지야!..
.....
.....
37. Shultz! Office!..
슐츠! 사무실로 와!..
.....
.....
38. Come in, Shultz...
들어오게, 슐츠..
39. Have a cigar...
시가 한대 피우게..
40. Gee, Caronie Caronies!..
아, 감사 또 감사합니다!..
41. Pull up a chair and sit down, Shultz...
의자 가져와서 앉게..
42. Shultz, I've been getting some good reports about ..
자네에 관해 좋은 보고서를 받았네..
43. Pardon me, have a light...
아, 불을 안 붙여줬군..
.....
.....
44. Warm enough for you, Shultz?..
좀 따뜻해졌나, 슐츠?..
.....
.....
45. Yes?..
뭔가?..
.....
.....
46. I've had all the tomfoolery I'm taking from yo..
멍청한 짓거리는 이제 충분하네! 입 다물어!..
47. One more slip, you strudel-brained bonehead.....
한 마디만 더 지껄이면..
48. and you'II be Iooking for another job. Now get out..
당장 쫓겨날 줄 알아! 이제 나가게! 당장 나가!..
49. Halt! Stay where you're at!..
멈춰! 그 자리에 꼼짝 말고 서 있어!..
50. Now get out! Out!..
당장 나가! 나가!..
.....
.....
51. He's gone! I'm rid of him...
야호, 갔다! 놈을 제거했다!..
52. Shultz! Office!..
슐츠! 사무실로 와!..
53. Oh, no...
오, 안 돼..
54. I'd Iike to know what dirty stool pigeon squeale..
누가 밀고했는지 알아내기만 해 봐라..
.....
.....
영어자막
우리말자막
동시자막