버퍼링 중...
3인의 기사(The Three Caballeros) - 샘플 보기
Speed
재생속도 조절 안내
X
!! 재생속도 조절 기능을
이용하실 수 없습니다.
* 안드로이드 기기만 가능
재생속도
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.4
1.6
1.8
2.0
X
0:00:00
/
1:58:11
북마크보기
대사이동
.......
1.♪ We're three happy chappies with snappy serapes ♪
2.♪ You'll find us beneath our sombreros ♪
.......
3.♪ We're brave and we'll stay so we're bright as a peso ♪
4.♪ Who says so We say so we're Three Caballeros ♪
5.♪ Oh through fair or stormy weather ♪
6.♪ We're always together ♪
7.♪ So let come what may ♪
8.♪ Like brother to brother we're all for each other ♪
9.♪ The Three Caballeros ♪
10.♪ Forever we'll stay ♪
.......
11.Felicitations to Donald Duck on his birthday,
12.Friday the 13th from his friends in Latin America.
13.Oh, boy, oh, boy, oh, boy!
14.What a pleasant surprise.
.......
15.Whoops.
16.Ah, now, isn't that wonderful?
17.Which one should I open first?
18.My mama told me to take...
19....this one!
20.I wonder what's in it.
.......
21.Oh, boy! Home movies! Just what I wanted.
.......
22.Well, well, well.
23.Well, doggone. A little penguin.
.......
24.What a cute little fella.
.......
25.Well, what is this?
26.How do you open this thing, anyway?
.......
27.On with the show.
.......
28.The show must go on.
.......
29.That means "strange birds."
30.Oh, sure, sure. I know: Birds.
31.Yes, amigo, your feathered cousins.
32.You know, Donald, you have more relatives here...
33....than there are coffee beans in Brazil.
.......
34.For instance, take the one who lives way, way down...
35.But suppose we let my friend Professor Holloway tell us about it.
36.From the beginning to...
.......
37.The end.
38.Yes. Thank you.
39.Professor?
40.This story takes us way down to the South Pole.
.......
41.Rather than have you stand on your heads...
42....let's turn the theater over.
.......
43.There. That's better.
44.Two things you will find most of down here...
45....are ice...
46....and penguins.
47.It's amazing that anybody would want to live here...
48....but most penguins wouldn't live anywhere else.
.......
49.You couldn't find better weather for fishing...
50....skiing, tobogganing...
51....or swimming.
.......
52.And there is nothing the average penguin likes better...
53....than a day at the beach.
.......
54.Uh, but come on. Let's meet Pablo.
55.He lives down at the end of Main Street.
56.Let's go in and see what's cookin'.
57.Pablo could never remember having been warm enough...
58....and so his closest companion was SmokeyJoe...
59....his little stove.
.......
60.Between chills, Pablo had one burning desire...
61....to spend the rest of his life on some tropical shore.
.......
62.So we see him bravely set forth for the isle of his dreams.
63.The other penguins turned out to give him a big send-off.
64.But when he gets just so far away from his stove...
.......
65.See what happens?
.......
66.Too bad. Perhaps he'll give up this wild idea.
67.But no. He's off to another start.
68.This time he's bringing a friend.
.......
69.Anyway, it was a hot idea.
.......
70.Well, maybe he'll be content to stay at home this time.
.......
71.But no! There he goes...
72....hotfooting it to the land of the sun.
73.By now, the farewell committee has been reduced to two.
.......
74.iscouraging, isn't it?
.......
75.Suddenly, Pablo got one of those ideas...
76....that change a person's whole life:
77.A boat.
78.But where would he get a boat?
79.Just watch.
.......
80.Where there's a will, there's a way, they say.
81.And now, the official launching.
.......
82.Day after day, the south wind carried him north.
.......
83.One day, a blanket of fog rolled in...
84....and it was so thick...
.......
85.Must be near Cape Horn.
86.As the fog lifted...
87....he found himself headed straight through the Straits of Magellan...
88....and northward along Chile's rocky coast.
89.One day, a storm cloud came up...
90....just a little bitty old storm cloud, though...
.......
91....and just tried awful hard to have its first storm.
.......
92.Didn't amount to much, though.
93.One day on lookout, Pablo had a bit of a shock...
94....a waterspout off the port bow!
.......
95.But it proved to be the Juan Fernandez Islands...
96....where Robinson Crusoe once lived...
97....and still does, apparently.
.......
98.Four bells and all's well.
99.According to Pablo's chart, he should be nearing Vina Del Mar.
100.And strangely enough, that's just where he is.
101.He sailed past Lima, capital of Peru...
102....hugging the coastline with a tenacity of purpose seldom found in a penguin.
103.One day his telescope picked out a city...
104....high up on top of a mountain.
105.The map said it was Quito...
106....and it was right smack on the equator.
.......
107.It wasn't as easy to cross...
108....but with a little help from Neptune, he made it.
109.So, making a left turn, he followed the equator...
110....headed for the Galapagos Islands.
.......
111.Ah, that good old sun.
112.Pablo felt that he'd never get enough of it.
.......
113.Oh, he hadn't counted on this.
114.Things looked pretty bad.
115.Help! Man the pumps! She's sprung a leak!
116.Pipe all hands on deck! Do things!
117.Get going! Take to the lifeboats! Abandon ship!
118.Unruffle the mizzenmast and man the poops!
119.And, well, don't just stand there. Get going!
120.Swab the decks, and... Heavens.
.......
121.Look! What's that?
122.Just what he's been looking for.
123.Pablo has finally reached the isle of his dreams.
.......
124.And so, as the warm tropical sun sinks slowly in the west...
125....we leave little Pablo, a bird in paradise...
126....a picture of health in his new coat of tan.
127.He should be the happiest penguin in the world.
.......
128.Only sometimes...
129....he gets to thinking...
.......
130.Never satisfied. Well, that's human nature for you...
131....even if you're a penguin.
132.You're absolutely right.
.......
133.And now, Donald, let's hop over the Andes.
.......
134.From these snowcapped peaks to the depths of the Amazon jungle...
135....one finds many more strange and exotic birds.
136.Like the anambepreto of Colombia and Venezuela.
137.He carries his own bagpipes hidden under his beard.
.......
138.Then there's his cousin, the arapapa...
139....pride of Paraguay, whose perfect appearance...
140....permits his pompous pride in his pompadour.
141.And la tijereta, the scissors bird...
.......
142....the Colombian cutup.
143.Then there's the arapacu de pico curvo.
144.He's always sticking his nose into things.
145.Did you ever see such a freak beak, huh?
146.Speaking of beaks, what a time two toucans have making love.
147.When they're beak to beak, they can't get cheek to cheek.
148.Because when one toucan turns his head...
149....only one toucan can.
.......
150.Who's that?
151.Oh, a thousand pardons.
152.Senor Donald, I would like to have you meet...
153....one of the most eccentric birds you have ever seen.
154.His name is the aracuan.
155.You'll find him most everywhere.
.......
156.Eh, glad to know ya.
157.Pleased to meet ya.
.......
158.Now, he's called the aracuan...
159....because of the peculiar song he sings...
160....which sounds something like this.
.......
161.By the way, amigo, did you know some birds are skilled craftsmen?
162.Uh-uh. Is that so?
163.Yes. Quite a builder is the little marrequito.
.......
164.His nest may look haphazard in design...
165....but every single stick and straw...
166....is scientifically placed to withstand...
167....the stress and strain of...
.......
168....well, almost anything.
169.Literally dotted are the shores of many tropical marshes...
170....with the brilliant plumage of the flamingo.
.......
171.And now, Donald, how would you like to hear a story about another bird...
172....so amazing you won't believe it?
173.Oh, sure. You bet.
174.It's a tale told by an old gaucho from Uruguay.
175.Listen.
176.It was early one morning in springtime...
177....just as day was beginning to break.
178.As the sun came up over the...
179.Oh, but I am forgetting my story.
180.It was silent out there on the pampas.
181.Only one little bird was awake.
182.From his nest came the little hornero to see if the...
183.Oh, say, do you know why this bird's called the hornero?
184.No? / Uh-uh. Why?
185.You see, his nest is just like the horno.
186.That's the oven where we bake our bread and our...
187.You know who that is?
188.That's me, when I was a little gauchito.
189.Many, many years ago, of course.
190.And why was I up so early?
191.Because I was going out hunting all alone.
192.First I put on my bombachas and tied on my chiripa.
.......
193.Then I slipped into my new botas.
.......
194.And I put my boleadoras where I could reach them in a hurry.
195.Gauchito! Not forgetting my hunting knife.
196.And now I was ready to go.
197.Now, the best place to hunt the wild ostrich...
198....is out on the wide open plains...
199....on the broad, flat land of the...
200.Flat land? Say, what am I doing here?
201.Now I remember.
202.This day I was hunting for condor birds high up in the mountains.
203.While looking around for the condors, I climbed to the top of a rock.
204.No, come to think of it, it was a tree.
205.Let's see, maybe it was a rock after all.
206.Although I could swear it was a tree.
207.Oh, what's the difference? Let it go. Let it go.
208.My sharp eyes soon discovered the nest of a...
209.Gauchito! The nest.
.......
210.I could tell from the wings he was...
211....he was a least five meters from tip to tip.
212.The biggest condor bird in all of...
213.Caramba!
214.What's this? I couldn't believe my eyes.
215.No, it couldn't be. But there it was.
216.I was looking face to face with a flying donkey.
.......
217.The donkey bird didn't seem bashful.
218.He flew right up close to...
219.Quick, Gauchito!
220.Now! Get him, quick!
.......
221.Got him.
.......
222.Now, now. Easy, easy.
.......
223.This donkey should be worth a fortune.
224.I couldn't let him get away.
225.So I made up my mind that I'd catch him if it took me the rest of...
226.Now I had him! Hold him, Gauchito!
227.Ride him, cowboy!
228.He acted just like he was loco, but I was an expert, of course.
229.He thought he could throw this Gauchito...
230....but he soon found out who was the boss.
231.Gauchito! Who is the boss?
.......
232.I decided to train him for racing...
233....far out where nobody could see...
234....'cause I planned to win thousands of pesos...
235....for this little burrito and me.
236.I made brilliant plans for the future.
237.We'd live like a couple of kings...
238....and I'd be the world's richest gaucho...
239....with my hands full of big diamond rings.
.......
240.Macanudo! Okay.
241.This burrito was tame as a kitten.
242.He was learning new tricks every day.
243.You should see how he begged for my mate.
244.He liked it much better than hay.
.......
245.Then we soon fell asleep by the campfire.
246.We both were as tired as could be...
247....and tomorrow was very important...
248....for little Burrito and me.
.......
249.For this was the day of fiesta.
250.The gauchos were happy and gay.
251.They danced the zamba and gatos...
252....and gambled their pesos away.
253.While the crowd sang and danced in the plaza...
254....I just stood in the shade of a tree...
255....and watched them toss coins at the sapo.
256.But this game meant nothing to me.
257.Some others were rolling the bochas and betting on games of this kind.
258.But I didn't join in these pastimes.
259.I had something bigger in mind.
260.A caballo!
261.The race was about to begin...
262....and the grand prize was 1,000 pesos.
.......
263.The gauchos were howling with laughter...
264....when they saw us come out on the track.
.......
265.I whispered, "Remember the wings, Burrito."
266.Not yet! Not yet!
.......
267.The gauchos and horses were all on their toes.
268.We were off with the speed of a bullet.
269.We flew down the track like the wind.
270.Every gaucho was...
271.Meanwhile, Burrito and I were...
272....jockeying for position.
273.Gauchito! They went that way.
274.That way.
.......
275.No wonder they laughed.
276.I didn't even look like a jockey.
277.Hey, Gauchito. Come on.
278.Look like a jockey.
.......
279.Pepito, the pride of Mendoza, was setting a furious pace...
280....and Fuego, Gordito and Pingo, you never have seen such a race.
281.Now it's Pepito and Fuego.
282.It's Fuego and Pepito.
283.And there comes Gordito on the rail.
284.Do your stuff, kid.
285.No? Well, don't wait too long or...
286.Look out!
.......
287.What did I tell you?
288.Come on, Gauchito. The wings, the wings.
289.Quickly I untied the rope.
290.Come on, come on.
291.Quickly I untied the rope.
.......
292.The knife! The knife!
.......
293.And now we go.
294.You should see little Burrito tearing up the track, so fast you couldn't see us.
.......
295.And now down the home stretch comes Fuego. Now Pepito's ahead on the rail.
296.Here comes Pingo, Gordito and Gato, and Dorado is right on his tail.
297.But where is Burrito?
298.Here comes Burrito!
299.We passed them like they were standing still.
300.And now coming down across the line of finish, it's Burrito, the winner!
301.Well, amigos, it was all over but the shouting...
302....I thought.
303.Caramba. The jig was up.
.......
304.And what became of the flying donkey, you ask?
305.Neither him nor me was ever seen again...
306....as long as we lived.
307.Adios, amigo.
308.Adios. So long!
309.Good-bye!
.......
310.What's going on here?
.......
311.Presents! Oh, boy! Let me at 'em!
.......
312.Say, what's this?
.......
313.Pato Donald.
.......
314.Or, as you Americans say, what's cookin'?
315.Joe Carioca! Well, I'll be doggoned!
316.Imagine meeting me here.
317.Donald, have you ever been to Baia?
318.No? / No, I haven't.
319.Baia.
320.Land of romance...
321....moonlight, music, beautiful girls.
.......
322.Oh, forgive the interruption, Donald.
323.This crazy bird is the aracuan.
324.He's meio maluco, a very stupid fellow.
325.But tell me, Donald, have you ever been to Baia?
326.No, I haven't. / No?
327.I am so sorry for you.
328.Baia.
329.It is like a song in my heart.
330.A song with love...
331....and beautiful memories.
.......
332.Baia.
333.I close my eyes, and I can see it now.
334.I can see the beautiful twilight in the sky.
335.I can feel the breeze from the bay...
336....and I can hear the music, the music of Baia.
.......
337.♪ Baia ♪
338.♪ When twilight is deep in the sky ♪
339.♪ Baia ♪
340.♪ Someone that I long to see ♪
341.♪ Keeps haunting my reverie ♪
342.♪ And so the loneliness deep in my heart ♪
343.♪ Calls to you ♪
.......
344.♪ I live in the memory of ♪
345.♪ Many dreams ago ♪
346.♪ When the stars were bright ♪
347.♪ And you were mine alone ♪
348.♪ My love for you cannot die ♪
349.♪ Though the oceans run dry ♪
350.♪ Or heaven falls from the sky ♪
351.♪ Now you're gone ♪
352.♪ Baia ♪
353.♪ Can't you hear my lonely call ♪
354.♪ Morena ♪
355.♪ Make my life complete again ♪
356.♪ How I pray for the day ♪
357.♪ When I'll see your smile ♪
358.♪ And my heart will beat again ♪
.......
359.♪ Baia ♪
360.♪ When twilight is deep in the sky ♪
361.♪ Baia ♪
362.♪ Someone that I long to see ♪
363.♪ Keeps haunting my reverie ♪
364.♪ And so the loneliness deep in my heart ♪
365.♪ Calls to you ♪
.......
366.Baia.
367.Beautiful Baia.
.......
368.Oh, forgive me, but have you been to Baia, Donald?
369.No. / No? Well, let's go.
370.If you go to Baia, my friend...
371....you'll never return.
.......
372.Have you been to Baia, Donald?
373.Uh-uh. / Well, let's go.
374.They have vatapa. / What's that?
375.They have caruru. / Is that so?
376.They have munguza. / Munguza?
377.Do you like to samba? / Oh, sure.
.......
378.Have you been to Baia, Donald? / No.
379.Well, let's go.
380.When you go to Baia, my friend,
381.you'll never return.
.......
382.Have you been to Baia?
.......
383.No. / No? Well, let's go!
.......
384.Hurry, Donald! Hurry!
385.Well, well. Here we are in Baia, land of romance.
386.Baia? Where is Baia?
387.We are in Baia.
388.Look.
.......
389.Well, I'll be doggoned.
.......
390.Who's that? / Donald, that's Iaia.
391.Who's Iaia?
.......
392.She sells cookies. Cookies, my friend.
.......
393.Donald!
.......
394.Hello.
.......
395.Hi, toots.
.......
396.What?
.......
397.Who is that guy?
398.He's a malandro, Donald.
.......
399.Oh, boy!
.......
400.This Donald!
401.Did you ever see such a fast worker?
.......
402.No, no, Donald. Take it easy.
403.Look.
.......
404.Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy!
.......
405.Come on, boys.
.......
406.What do you feel about Baia? Tell me the truth.
407.Oh, swell! Marvelous!
408.Romance.
409.Moonlight.
410.Beautiful girls.
.......
411.Or as you say, you are a wolf.
412.Take it easy. You have more presents.
413.Presents? Presents!
.......
414.What?
.......
415.I'm a midget!
416.You, you're a midget too!
417.Donald! Don't worry.
418.It is simple, my friend.
419.Just a little black magic will fix you up.
.......
420.Believe it or not, it is very simple!
.......
421.You are very funny fellow!
.......
422.Oh, my, my, my, my, my, my!
423.You kill my head!
.......
424.Huh? / Oh, my friend...
425....you are using the wrong finger.
426.Now, blow!
.......
427.Thanks, pal!
428.B-B-B-But, Donald, your presents!
429.My presents!
.......
430.My friends!
431.Welcome to Mexico.
432.Son of a gun, it's a pleasure to see such fine gentlemen in Mexico.
433.Here, amigos. Donald!
434.Jose!
.......
435.Caramba! Now we're three gay caballeros.
.......
436.♪ We're three caballeros Three gay caballeros ♪
437.♪ They say we are birds of a feather ♪
.......
438.♪ We're happy amigos no matter where he goes ♪
439.♪ The one two and three goes We're always together ♪
.......
440.♪ We're three happy chappies with snappy serapes ♪
441.♪ You'll find us beneath our sombreros ♪
.......
442.♪ We're brave and we'll stay so We're bright as a peso ♪
443.Who says so? / ♪ We say so ♪
444.♪ The Three Caballeros ♪
.......
445.♪ We have the stars to guide us ♪
446.♪ Guitars here beside us ♪
447.♪ To play as we go ♪
448.♪ We sing and we samba We shout Ay caramba ♪
449.What means "ay, caramba"? / Oh, yes. I don't know.
.......
450.♪ Through fair or stormy weather ♪
451.♪ We stand close together ♪
452.♪ Like books on a shelf ♪
453.♪ And pals though we may be ♪
454.♪ When some Latin baby says yes no or maybe ♪
455.♪ Each man is for himself ♪
.......
456.What's this? / What's this?
457.This is your gift from Mexico, Donald: A pinata.
458.Oh, boy, oh, boy! A pinata!
459.What's a pinata?
460.A pinata is full of surprises, presents.
461.It is the very spirit of Christmas.
462.Christmas? Jingle bells, jingle bells, jingle all...
463.No, no, Donald. For goodness sake.
464.Not "Jingly Bells."
465.In Mexico, they sing "Las Posadas."
.......
466.This custom takes place on each of the nine days before Christmas.
467.Each evening, the children gather at the village church and form a procession...
468....symbolizing the journey of Mary and Joseph from Nazareth to Bethlehem.
469.The little ones carry images of the saints from house to house...
470....singing a plea for shelter, or posada.
471.A reply comes from within:
472.No posada. No shelter.
473.Looking sad and downhearted, they try again...
474....but the reply is still the same.
475.No shelter. No posada.
476.They repeat this song time after time...
477....and always they are refused.
478.Until at last they reach a friendly house and the door is opened.
479.Come in, come in, holy pilgrims.
480.This humble home is yours.
481.And now, Mary and Joseph have found shelter at last.
482.Then the rejoicing begins...
483....the feasting, the celebrating...
484....and finally the biggest surprise of all:
485.Breaking the pinata.
.......
486.And now for your pinata, Donald.
487.Here you are. Go to it.
488.One side, boys. One side. I'm gonna smack it!
489.No, hold it. Ho-Hold it, Donald.
490.First you must be blindfolded. We have to put this over your eyes.
491.That's part of the tradition.
.......
492.Now, now, now, stand here.
493.Come here now. Hit it hard.
494.All right, let's see you smack it.
.......
495.Just a minute.
.......
496.You see, Donald?
497.Didn't I told you it was full of surprises?
.......
498.Did you know that the history of Mexico is in her flag?
499.Oh, yes! You see, many hundreds of years ago,
500.the god of the Aztecs commanded them to build a big city...
501....where they would find an eagle destroying a serpent.
502.But when they find this eagle, he was sitting on a cactus on top of a rock...
503....way out in the middle of a lake.
504.Caramba! To build a city here would be almost imposible.
505.But they built and built and built some more...
506....until today, believe it or not, the lake is full of Mexico City.
507.♪ Sweet music ♪
508.♪ Gay serenatas ♪
509.♪ Tropic skies of velvet blue ♪
510.♪ Magic gardens ♪
511.♪ Perfume the breezes ♪
512.♪ Where true love ♪
513.♪ Brought me to you ♪
514.♪ Mexico ♪
515.♪ With all your romance ♪
516.♪ Your song of love ♪
517.♪ Will live forever after ♪
518.♪ Mexico ♪
519.♪ Sweethearts are singing ♪
520.♪ Lovebirds are winging ♪
521.♪ Through a sky filled with laughter ♪
522.♪ Paradise ♪
523.♪ That's where I found you ♪
524.♪ Your magic smile ♪
525.♪ Made the blossoms bloom around you ♪
526.♪ Mexico ♪
527.♪ Why do I feel as I do ♪
528.♪ I simply fell ♪
529.♪ Under the spell of you ♪
530.Nice! Oh, boy!
531.But this is only the beginning, amigos.
532.Take a look at this one.
533.Oh, boy! What a pretty picture!
534.And now, for a nice little trip through Mexico...
535....on the magic serape.
.......
536.All aboard, amigos.
537.What's goin' on here?
.......
538.♪ Paradise ♪
539.♪ That's where I found you ♪
540.♪ Your magic smile ♪
541.♪ Made the blossoms bloom around you ♪
542.♪ Mexico ♪
543.♪ Why do I feel as I do ♪
544.♪ I simply fell ♪
545.♪ Under the spell of you ♪
546.♪ Of you ♪
547.And this, Donald, is Patzcuaro...
548....a fisherman's paradise. / Yeah! Beautiful!
549.Oh, boy! Would I like to come back sometime...
550....and do a little fishing.
.......
551.What's going on here? / Shh!
552.This is my favorite dance, the "jarabe pateno."
.......
553.Doggone it! I can't get it.
554.No-no-no-no-no-no-no, boys! You are off the beat.
555.This is the way.
.......
556.Well, what do you know?
.......
557.Bravo, bravo! / Bravo, bravo!
.......
558.Thanks. I had a wonderful time. So long.
559.Adios, amigos!
560.So long!
.......
561.This is the way they dance in Veracruz.
562.It's called the "lilongo."
.......
563.Hi, girls! May I cut in?
564.Watch your step, Donald!
.......
565.Some fun, hey, kid?
.......
566.So you like dancing, huh?
567.Okay. / Yeah, yeah, yeah.
568.Go on, Donald. Don't be afraid.
569.Not so fast, boys.
570.Go on in, Donald. Don't be bashful.
571.Hi, toots! Am I intruding?
.......
572.Hey, Donald, you are what they say, off the cob!
573.You know, corny. / Oh, yeah?
.......
574.Swing me with that boogie beat, Joe!
.......
575.How am I doin', toots?
.......
576.Come on, let me down.
577.I wanna stay! / Take it easy, Donald.
.......
578.There she is... Acapulco Beach...
579....the Riviera of Mexico.
580.Take the telescope and have a look at what you might call the hot stuff.
581.Oh, boy! Am I going to like this place.
.......
582.Oh, boy! Hot stuff!
.......
583.I'll be right down, toots.
.......
584.Hello, my sweet little bathing beauties. / Donald! Donald!
585.♪ We're three caballeros Three gay caballeros ♪
586.♪ They say we are birds of a feather ♪
.......
587.Where's Donald?
.......
588.I am a son of a gun. Look at the little wolf in duck's clothings.
589.Come to Papa.
590.Wha-What's going on here?
591.Come here, you little rascals.
592.Now I've got ya.
.......
593.Doggone this confusion!
.......
594.Where is she?
595.Come here, my little enchilada.
.......
596.I've got you this time, tootsie.
.......
597.Peekaboo. I see you.
.......
598.Hey, where am I?
.......
599.My, my, my!
.......
600.Ain't this fun?
.......
601.Here I come!
602.This time I'm gonna get you!
.......
603.Oh, no, no, no, Donald! Don't do that!
.......
604.Let me go. Get me outta here! You can't do this to me.
605.Get your hands off of me! This is a free country.
.......
606.Bye-bye!
607.So you like pretty girls, huh?
608.Let's go!
609.Let me go! / Don't ruffle your feathers, Donald!
610.Look, I will show you the nightlife of Mexico City.
.......
611.Beautiful, no? / Colossal!
612.Oh, boy! Mexico City?
613.Very beautiful city.
614.Careful, Donald.
615.Even the sky is full of romantic!
616.♪ You belong to my heart ♪
617.She's beautiful! / ♪ Now and forever ♪
618.♪ And our love had its start ♪ / Oh, boy!
619.♪ Not long ago ♪
620.♪ We were gathering stars ♪
621.♪ While a million guitars played our love song ♪
622.♪ When I said I love you every beat of my heart ♪
623.Oh, boy, oh, boy. / ♪ Said it too ♪
624.♪ 'Twas a moment like this ♪
625.♪ Do you remember ♪
626.♪ And your eyes threw a kiss ♪
627.♪ When they met mine ♪
628.♪ Now we own all the stars ♪
629.♪ And a million guitars are still playing ♪
630.♪ Darling you are the song ♪
631.♪ And you'll always belong to my heart ♪
.......
632.♪ 'Twas a moment like this ♪
633.♪ Do you remember ♪
634.♪ And your eyes threw a kiss ♪
635.♪ When they met mine ♪ / Don't do that!
636.♪ Now we own all the stars ♪
637.♪ And a million guitars are still playing ♪
638.♪ Darling you are the song ♪
639.♪ And you'll always belong to my heart ♪
.......
640.♪ You belong ♪
641.♪ To my heart ♪
642.♪ Now and forever ♪
643.♪ Three caballeros Three gay caballeros ♪
.......
644.♪ When I said I love you ♪
645.♪ Every beat of my heart said it too ♪
646.Some fun, hey, kid? / Some fun, hey, kid?
647.Some fun, hey, kid?
.......
648.♪ We're three caballeros Three gay caballeros ♪
649.♪ They say we are birds of a feather ♪
....
650.♪ We're happy amigos No matter where he goes ♪
651.♪ The one two and three goes We're always together ♪
.......
652.♪ Darling you are the song ♪
653.♪ And you'll always belong to my heart ♪
654.Pretty girls. Pretty girls.
.......
655.What? Oh, boy!
.......
656.What's happening, anyway? Where am I?
.......
657.My, my!
.......
658.What?
.......
659.What?
.......
660.What?
.......
661.Come on, torito, give it to me!
662.What's the matter with you? Are you color-blind?
.......
663.Come on, bull. You bashful?
.......
664.♪ Oh through fair or stormy weather ♪
665.♪ We're always together ♪
666.♪ So let come what may ♪
667.♪ Like brother to brother we're all for each other ♪
668.♪ The Three Caballeros ♪
669.♪ Forever we'll ♪
670.♪ Stay ♪
.......
대사이동
.......
1.♪ 우리는 멋스런 세라피를 입은 행복한 세 명의 꼬마 ♪
2.♪ 솜브레로를 쓴 우리를 찾을 수 있을 거야 ♪
.......
3.♪ 우리는 언제나 용감하게 페소처럼 빛나지 ♪
4.♪ 누가 그랬냐면 우리가 그랬어 우리는 3인의 기사 ♪
5.♪ 맑은 날이나 모진 날이나 ♪
6.♪ 우리는 항상 함께 해 ♪
7.♪ 그러니 올 테면 와보라지 ♪
8.♪ 우리는 형제와 같이 서로를 위할 테니까 ♪
9.♪ 3인의 기사 ♪
10.♪ 영원히 함께 할 거야 ♪
.......
11.도날드 덕의 생일을 축하하며,
12.13일의 금요일 라틴 아메리카의 친구로부터.
13.이야, 이야, 이야!
14.기분 좋은 깜짝 선물이네.
.......
15.이런.
16.이거 정말, 대단하지 않아?
17.뭐부터 열어보지?
18.우리 엄마가 이것을...
19....선택하라셨어!
20.뭐가 들었을까.
.......
21.이야! 비디오군! 딱 내가 원하던 거야.
.......
22.어디 보자, 어디 봐.
23.이런, 쳇. 작은 펭귄이잖아.
.......
24.조그만 게 귀엽네.
.......
25.흠, 이건 뭐지?
26.그나저나 이건 어떻게 여는 거야?
.......
27.쇼를 시작해볼까.
.......
28.쇼는 계속되어야 한다.
.......
29.이것은 "이상한 새"라는 뜻이야.
30.그럼, 그럼. 나도 알지: 새.
31.맞아, 친구, 너의 깃털 달린 사촌들.
32.있잖아, 도날드, 네 친척들이 여기 있단다...
33....브라질에 있는 커피 빈보다도 더 많이.
.......
34.예를 들어, 저기 저 아래에, 살고 있는 녀석을 보렴...
35.내 친구 할로웨이 교수님에게 얘기를 들어보는 건 어떨까.
36.처음부터...
.......
37.끝까지.
38.맞아요. 감사합니다.
39.교수님?
40.이 이야기는 저 아래 남극에서 펼쳐진단다.
.......
41.네가 물구나무 서 있는 것보다...
42....극장을 뒤집는 게 낫겠어.
.......
43.옳지. 훨씬 좋네.
44.여기 아래에서 네가 가장 많이 발견하게 될 두 가지는...
45....바로 얼음과...
46....펭귄들이지.
47.이곳에 살고 싶어하는 사람이 있다는 것도 놀랄 일이지만...
48....대부분의 펭귄은 이곳에서만 살고 싶어 해.
.......
49.낚시하기에는 여기 날씨가 최고야...
50....스키를 타거나, 썰매를 타거나...
51....수영을 하기에도 좋단다.
.......
52.그리고 보통의 펭귄들이 제일 좋아하는 건...
53....바로 해변가에서 보내는 나날이지.
.......
54.이리 와. 파블로를 만나보자.
55.파블로는 메인 가 맨 끝에 산단다.
56.가서 무슨 일인지 보자꾸나.
57.파블로는 마음껏 따뜻했던 기억이 없단다...
58....그래서 제일 친한 친구인 스모키조가...
59....조그만 난로인 거지.
.......
60.추위 속에서, 파블로에게는 불타는 열망이 하나 있었어...
61....여생을 열대 지방의 해변에서 보내는 것.
.......
62.우리는 파블로가 용감하게 꿈의 섬으로 향하는 것을 보았지.
63.다른 펭귄들은 아주 멋지게 배웅해줬어.
64.하지만 파블로가 난로와 멀어지니까...
.......
65.방금 봤니?
.......
66.안됐군. 이제는 엉뚱한 생각을 그만두겠지.
67.하지만 아니었어. 새로 시작하려고 했지.
68.이번에는 친구를 데리고 갔단다.
.......
69.어쨌거나, 화끈한 생각이었어.
.......
70.글쎄, 이번에는 그냥 집에 남기로 하지 않을까.
.......
71.그렇지만 아니야! 또 가려나 봐...
72....부리나케 태양의 땅으로 말이야.
73.이제는, 송별회 회원이 2명으로 줄었네.
.......
74.시원찮은데, 그렇지?
.......
75.갑자기, 파블로에게 좋은 생각이 떠올랐어...
76....한 사람의 인생 전부를 바꿀 만한 거였지:
77.바로 보트였어.
78.근데 어디서 보트를 구할까?
79.일단 지켜보렴.
.......
80.뜻이 있는 곳에, 길이 있다, 그런 말도 있잖니.
81.이제, 공식적인 시작이야.
.......
82.하루하루가 가고, 남쪽에서 부는 바람은 파블로를 북쪽으로 이끌었어.
.......
83.어느 날, 안개 장막이 밀려들어왔는데...
84....너무 자욱했어...
.......
85.분명 케이프 혼 근처였을 거야.
86.안개가 걷히고...
87....파블로는 자신이 마젤란 해협과...
88....칠레의 바위투성이 해안을 따라 북쪽으로 나아간다는 걸 알았지.
89.또 어느 날은, 먹구름이 왔어...
90....비록, 조그맣고 어설픈 구름이긴 했지만...
.......
91....정말 열심히 첫 번째 폭풍을 맞이할 준비를 했지.
.......
92.그런데, 그럴 것도 없었더라고.
93.하루는 망을 보고 있는데, 약간 놀란 적이 있었어...
94....배 좌현에서 물기둥이 뿜어져 나왔거든!
.......
95.그렇지만 그건 요한 페르난데스라는 섬으로...
96....로빈슨 크루소가 살았던 곳이었지...
97....보니까 아직도 살고 있네.
.......
98.네 번의 벨소리 모두 괜찮군.
99.파블로의 차트에 따르면, 지금 비냐 델 마르 근처에 있어야 하지.
100.그런데 희한하게도, 정말 딱 그곳에 있는 거야.
101.페루의 수도, 리마를 지나...
102....펭귄이 드문드문 보이는 곳을 찾겠다는 의지로 해안선을 따라 항해했어.
103.어느 날 망원경으로...
104....산꼭대기에 있는 도시를 찾게 됐단다.
105.지도를 보니까 그곳은 키토라는 곳이었는데...
106....정확히 적도 위더라고.
.......
107.그곳을 건너는 게 쉽지는 않았어...
108....넵튠의 도움을 조금 받아서, 결국은 해냈지.
109.그렇게, 좌회전을 하고, 적도를 따라...
110....갈라파고스 섬을 향했단다.
.......
111.아, 저 그립고 좋은 태양.
112.파블로는 너무 좋아서 햇빛을 잔뜩 받고 싶었어.
.......
113.이런, 이건 계산 못 했네.
114.상황이 안 좋게 돌아가는걸.
115.도와줘요! 펌프가 필요해! 물이 샌다!
116.승무원 전원 갑판으로! 뭐든 해 봐!
117.어서 가! 구명보트로! 배를 버려!
118.뒷 돛대를 진정시키고 선미루에 사람을 배치해!
119.그렇게 서 있지만 말고. 어서 하란 말이야!
120.갑판 청소도 좀 하고... 아이고 하느님.
.......
121.봐! 저게 뭐지?
122.그동안 찾고 있던 거야.
123.파블로는 드디어 꿈에 그리던 섬에 도착했어.
.......
124.그렇게, 따뜻한 열대의 해가 서쪽으로 천천히 저물 때...
125....우리는 낙원의 새, 작은 파블로를 떠났단다...
126....멋지게 태운 새 코트를 입고 있는 작은 파블로를.
127.아마도 세상에서 가장 행복한 펭귄일 거야.
.......
128.하지만 가끔은...
129....다른 생각도 나겠지...
.......
130.만족이란 없는 법. 그게 인간의 본성이니까...
131....펭귄도 다를 바가 없어.
132.정말 맞아.
.......
133.자 이제, 도날드, 안데스를 껑충 넘어가자.
.......
134.여기 눈 덮인 꼭대기에서부터 아마존 정글의 깊은 곳까지...
135....이상하고 희귀한 새들을 더 찾을 수 있을 거야.
136.콜롬비아와 베네수엘라의 아남베프레토 같은 새들.
137.아남베프레토는 턱수염 아래 백파이프를 숨겨 다니지.
.......
138.저기 사촌도 있네, 아라파파라고...
139....파라과이의 자랑이자, 완벽한 외모에...
140....올백 머리로 거드름을 양껏 피워대는 녀석이야.
141.그리고 라 티제리타라고 하는, 가위새도 있어...
.......
142....콜럼비아의 익살꾼이야.
143.또 아라파수 디 피코 컬보도 있지.
144.항상 코로 이것 저것을 쑤시고 다녀.
145.저렇게 이상한 부리를 본 적이 있니?
146.부리 얘기가 나왔으니 말인데, 큰 부리새 두 마리가 사랑을 속삭일 때 얘기를 해주마.
147.부리와 부리가 마주할 때는, 뺨이 서로 닿을 수 없어.
148.한 마리가 고개를 돌리면...
149....다른 한 마리는 못 하거든.
.......
150.저건 누구지?
151.정말 미안해.
152.도날드, 소개할게...
153....지금껏 본 적 없는 아주 별난 녀석이란다.
154.아라쿠안이라는 새야.
155.어디서든 발견할 수 있지.
.......
156.음, 알게 돼서 기쁘구나.
157.만나서 반가워.
.......
158.자, 이 녀석 이름이 아라쿠안인 건...
159....자꾸 이상한 노래를 불러서 그래...
160....이런 소리가 나거든.
.......
161.참, 친구야, 숙련된 기술자 새들을 아니?
162.아니. 그런 새도 있어?
163.그럼. 모레퀴토라고 꽤 건축가 같단다.
.......
164.디자인만 보면 어설퍼 보일지 몰라도...
165....나뭇가지 하나 지푸라기 하나가...
166....과학적으로 설계돼 있어서...
167....압박과 저항에 잘 견디도록 놓여져 있지...
.......
168....뭐, 거의 그렇다고.
169.말 그대로 열대 늪의 여기저기가...
170....플라밍고의 빼어난 깃털로 들어찼네.
.......
171.이제, 도날드, 다른 새의 이야기를 들어보는 건 어때...
172....너무 놀라워서 믿기 어려울 정도일걸?
173.좋아. 물론이지.
174.우루과이의 늙은 가우초가 말하는 이야기야.
175.들어봐.
176.봄날의 이른 아침이었지...
177....하루를 막 시작하려던 참이었어.
178.저 멀리서 해가...
179.이런, 내 이야기를 잊고 있었군.
180.팜파스는 고요했지.
181.작은 새 한 마리만 깨어 있었어.
182.저 둥지에서 작은 호르네로가 나오려고...
183.있잖아, 저 새 이름이 왜 호르네로라고 하는지 아니?
184.몰라? / 몰라. 왜 그런데?
185.저기 보면, 둥지가 오르노처럼 생겼잖아.
186.저건 우리가 빵을 굽는 오븐이자...
187.저게 누군지 알아?
188.나야, 내가 작은 가우치토였을 때의 모습이야.
189.물론, 아주 옛날, 오래 전이지.
190.내가 왜 이렇게 일찍 일어났냐고?
191.혼자 사냥을 나갈 거였으니까.
192.우선 봄바스를 입고 치리파를 맸어.
.......
193.그리고 내 새로운 보타스를 신었지.
.......
194.그리고 급할 때 잡을 수 있는 위치에 보리도라스도 챙겼어.
195.가우치토! 사냥칼을 잊어버리면 안 되지.
196.이제 갈 준비가 됐어.
197.야생 타조를 사냥하기 좋은 장소는...
198....드넓게 펼쳐진 평야니까...
199....폭이 넓은, 평야에서...
200.평야? 내가 여기서 뭐 하는 거지?
201.이제 기억 난다.
202.그날 나는 높은 산 위로 올라가 콘도르 새를 사냥할 셈이었어.
203.콘도르 새를 찾으면서, 바위 꼭대기를 타고 올랐어.
204.아냐, 다시 생각해보니까, 나무였어.
205.어디 보자, 바위였던 것 같기도 하고.
206.분명히 나무였던 것 같아.
207.에이, 둘 다 똑같잖아? 내버려 두자, 내버려 둬.
208.내 매서운 눈은 금새 둥지 위의...
209.가우치토! 둥지 보라고.
.......
210.날개를 보고 알 수 있었지...
211....날개 끝에서 끝까지 못해도 5미터는 되더라고.
212.세상에서 제일 큰 콘도르 새가...
213.이럴 수가!
214.이게 뭐야? 내 눈을 믿을 수가 없었지.
215.아니, 그럴 리가. 하지만 눈앞에 있는걸.
216.나는 날아다니는 당나귀와 서로 얼굴을 맞대고 있었어.
.......
217.당나귀 새는 수줍음도 없었지.
218.내 바로 눈앞에서 날아다니더라고...
219.빨리, 가우치토!
220.지금이야! 잡아, 어서!
.......
221.잡았다.
.......
222.자, 자. 천천히, 천천히.
.......
223.이 당나귀는 분명히 값비쌀 거야.
224.그냥 놓칠 순 없었어.
225.그래서 잡기로 마음먹고 다른 나머지 것들이...
226.이제 잡았다! 그대로 잡아, 가우치토!
227.그대로 타, 카우보이!
228.당나귀 새는 미친 듯 날뛰었지만, 난 전문가였어, 그렇고말고.
229.이 가우치토를 던져버릴 수 있다고 생각했겠지...
230....하지만 곧 누가 대장인지 알게 됐어.
231.가우치토! 누가 대장이라고?
.......
232.나는 경주를 위해 당나귀 새를 훈련시키로 했어...
233....아무도 볼 수 없는 곳에서 말이야...
234....수천 페소가 상금으로 걸려 있었거든...
235....내 작은 부리토와 나를 위한 거였지.
236.나는 미래를 위해 멋진 계획을 세웠어.
237.우리는 왕처럼 살 거야...
238....나는 세상에서 제일 부유한 가우초가 되겠지...
239....양 손 가득 다이아몬드 반지를 끼고 말이야.
.......
240.마카누도 말이구나! 알았어.
241.이 부리토는 새끼 고양이처럼 잘 길들여졌지.
242.매일 새로운 재주를 배우는 중이었어.
243.부리토가 마테 달라고 떼쓰는 걸 봤어야 해.
244.건초보다 마테를 더 좋아했다니까.
.......
245.모닥불 옆에서 우리는 곧 잠들었어.
246.둘 다 지칠 대로 지쳤거든...
247....그리고 내일은 중요한 날이었으니까...
248....작은 부리토와 나한테 말이야.
.......
249.이 날은 축제의 날이었어.
250.가우초들은 행복하고 즐거웠지.
251.그들은 삼바와 가토를 추고...
252....페소를 노름으로 써댔어.
253.군중들이 광장에서 춤추고 노래하는 동안...
254....나는 나무 그늘 아래에 서서...
255....그들이 동전을 던지는 것을 구경했어.
256.하지만 이 게임은 나에게 아무런 의미가 없었지.
257.다른 이들은 보차스를 굴리거나 그런 종류의 오락을 즐기더라고.
258.나는 이런 오락들에 참가하지 않았어.
259.마음 속으로 더 큰 걸 생각하고 있었거든.
260.말 경주!
261.경기가 막 시작하려는 참이었어...
262....상금은 무려 천 페소.
.......
263.가우초들은 엄청나게 비웃었어...
264....우리가 경주로로 나오니까 말이야.
.......
265.난 속삭였지, "날개를 기억해, 부리토."
266.아직 아냐! 아직 아냐!
.......
267.가우초와 말들은 준비를 다 마쳤어.
268.우린 총알 같은 속도로 출발했지.
269.우리는 바람처럼 트랙 아래로 질주했어.
270.모든 가우초들이...
271.한편, 부리토와 나는...
272....자리 다툼 중이었지.
273.가우치토! 저쪽으로 갔어.
274.저쪽이라고.
.......
275.웃을 만하지.
276.난 기수처럼 보이지도 않았으니까.
277.이봐, 가우치토. 제대로 좀 해.
278.기수처럼 해 봐.
.......
279.멘도자의 자존심, 페피토는 엄청난 속도로 질주했어...
280....푸에고, 고르티도와 핑고도 마찬가지였어, 그런 경기를 본 적 없을 거야.
281.이제 페피토와 푸에고야.
282.푸에고와 페피토네.
283.골디토가 선두로 나오네.
284.솜씨 좀 보여 봐, 얘야.
285.싫어? 그럼 너무 오래 기다리지 말든가...
286.조심해!
.......
287.내가 뭐랬니?
288.어서, 가우치토. 날개, 날개를 써.
289.난 얼른 그 줄을 풀었지.
290.어서 해, 어서.
291.난 얼른 그 줄을 풀었어.
.......
292.칼 있잖아! 칼!
.......
293.이제 우리가 간다.
294.부리토가 트랙을 송두리째 흔드는 걸 봤어야 해, 너무 빨라서 눈으로 보이지도 않았어.
.......
295.최후의 직선 코스로 푸에고가 오고 있어. 페피토가 레일로 향하고 있어.
296.핑고, 골디토, 가토에 도라도까지 바로 뒤이어 오고 있네.
297.근데 부리토는 어디 있지?
298.부리토다!
299.우리는 그들이 가만히 있는 것처럼 지나쳤지.
300.이제 결승점으로 들어온다, 부리토야, 부리토가 이겼어!
301.잘했어, 친구, 이제 승부는 다 끝났어...
302....그런 줄 알았지.
303.맙소사. 이제 다 틀렸어.
.......
304.날아다니는 당나귀는 어떻게 됐냐고?
305.그 아이도 나도 살면서...
306....다시 볼 순 없었어.
307.안녕, 친구.
308.안녕. 잘 가!
309.잘 가!
.......
310.대체 무슨 일이야?
.......
311.선물이다! 우와! 어디 볼까!
.......
312.이건 뭐지?
.......
313.파토 도날드.
.......
314.아니면, 미국식으로 말해줄까, 잘 지내?
315.조 카리오카! 이런, 맙소사!
316.여기서 만날 줄은 몰랐겠지.
317.도날드, 바이아에 가 봤어?
318.못 가 봤어? / 가본 적 없어.
319.바이아.
320.로맨스의 땅...
321....달빛, 음악, 아름다운 여자들의 땅이지.
.......
322.멈춰서 미안, 도날드.
323.여기 이 정신 없는 새는 아라쿠안이야.
324.아주 어리석은 친구지.
325.말해 봐, 도날드, 바이아에 가 봤어?
326.아니, 가 본 적 없어. / 없다고?
327.그것참 유감이다.
328.바이아.
329.내 마음 속의 노래와 같은 곳이지.
330.사랑과...
331....아름다운 추억으로 가득한 노래.
.......
332.바이아.
333.눈을 감으면, 지금도 볼 수 있지.
334.하늘에서 아름답게 지는 황혼이 보여.
335.만에서 불어오는 산들바람도 느껴져...
336....노래도 들려, 바이아의 음악 소리.
.......
337.♪ 바이아 ♪
338.♪ 하늘에 황혼이 수 놓일 때 ♪
339.♪ 바이아 ♪
340.♪ 내가 보고 싶어하던 누군가가 ♪
341.♪ 몽상 속에서도 날 찾는데 ♪
342.♪ 그렇게 외로움은 내 가슴을 파고 들고 ♪
343.♪ 당신을 찾아요 ♪
.......
344.♪ 나는 추억 속에 살지요 ♪
345.♪ 많은 꿈들 이전에 ♪
346.♪ 별들이 반짝였을 때 ♪
347.♪ 그대는 나만의 것이었죠 ♪
348.♪ 당신을 향한 내 사랑은 멈추지 않아요 ♪
349.♪ 바다가 마른다 해도 ♪
350.♪ 하늘이 무너진다 해도 ♪
351.♪ 지금은 떠나간 당신 ♪
352.♪ 바이아 ♪
353.♪ 내 외로운 외침이 들리지 않나요 ♪
354.♪ 모레나 ♪
355.♪ 내 삶으로 다시 돌아와줘요 ♪
356.♪ 나는 그날을 위해 기도해요 ♪
357.♪ 당신의 미소를 볼 수 있길 ♪
358.♪ 심장이 다시 두근거리길 ♪
.......
359.♪ 바이아 ♪
360.♪ 하늘에 황혼이 수 놓일 때 ♪
361.♪ 바이아 ♪
362.♪ 내가 보고 싶어하던 누군가가 ♪
363.♪ 몽상 속에서도 날 찾는데 ♪
364.♪ 그렇게 외로움은 내 가슴을 파고 들고 ♪
365.♪ 당신을 찾아요 ♪
.......
366.바이아.
367.아름다운 바이아.
.......
368.오, 미안해, 근데 바이아에 가 본 적 있어, 도날드?
369.아니. / 없어? 그럼, 가자.
370.바이아에 가면 말이야, 친구...
371....돌아오기 싫을 거야.
.......
372.바이아에 가 봤어, 도날드?
373.아니. / 그럼, 가자.
374.바타파도 있어. / 그게 뭔데?
375.카루루도 있지. / 그래?
376.몽구자도 있고. / 몽구자?
377.삼바 좋아해? / 그럼.
.......
378.바이아에 가 봤니, 도날드? / 아니.
379.그럼, 가자.
380.바이아에 가면 말이야, 친구,
381.돌아오기 싫어질 거야.
.......
382.바이아에 가 봤어?
.......
383.아니. / 안 가 봤어? 그럼, 가자!
.......
384.어서, 도날드! 서둘러!
385.자, 자. 여기가 바이아야, 로맨스의 땅.
386.바이아? 바이아가 어디 있는데?
387.여기가 바이아야.
388.봐.
.......
389.오, 이럴 수가.
.......
390.저건 누구지? / 도날드, 저건 이아이아야.
391.이아이아?
.......
392.쿠키를 팔지. 쿠키 말이야, 친구.
.......
393.도날드!
.......
394.안녕.
.......
395.안녕, 아가씨.
.......
396.뭐라고?
.......
397.저 남자는 누구야?
398.말란드로야, 도날드.
.......
399.이런!
.......
400.도날드!
401.저 사람 진도가 너무 빠르지 않아?
.......
402.아니, 아니, 도날드. 진정해.
403.봐.
.......
404.이런, 이런, 이런, 이런!
.......
405.이리 와, 얘들아.
.......
406.바이아 어땠어? 사실대로 말해 줘.
407.아주 좋았어! 멋졌지!
408.로맨스.
409.달빛.
410.아름다운 여인들.
.......
411.네 말마따나, 넌 늑대야.
412.진정해. 선물이 더 남았어.
413.선물? 선물!
.......
414.뭐야?
.......
415.난쟁이가 됐잖아!
416.너, 너도 난쟁이잖아!
417.도날드! 걱정 마.
418.간단해, 친구.
419.흑마술로 고쳐줄게.
.......
420.믿거나 말거나, 아주 간단해!
.......
421.넌 정말 웃긴 친구야!
.......
422.이런, 이런, 이런!
423.웃겨 죽겠네!
.......
424.뭐? / 오, 내 친구...
425....손가락을 잘못 사용했잖아.
426.이제, 불어!
.......
427.고마워!
428.자-자-잠깐, 도날드, 네 선물!
429.내 선물!
.......
430.내 친구!
431.멕시코에 온 걸 환영해.
432.앗 놀랐어, 멕시코에 이런 멋진 신사를 보게 돼서 기쁘다.
433.여기야, 친구. 도날드!
434.호세!
.......
435.저런 저런! 이제 우리는 3명의 기사단이네.
.......
436.♪ 우리는 3명의 기사 쾌활한 3인조 ♪
437.♪ 우리더러 끼리끼리라고들 해 ♪
.......
438.♪ 어디를 가든 우린 행복한 친구들 ♪
439.♪ 한 명 두 명 세 명 우리는 언제나 함께 ♪
.......
440.♪ 우리는 멋스러운 세라피를 입은 행복한 세 명의 꼬마 ♪
441.♪ 솜브레로를 쓴 우리를 찾을 수 있을 거야 ♪
.......
442.♪ 우리는 언제나 용감하게 페소처럼 빛나지 ♪
443.누가 그래? / ♪ 우리가 그래 ♪
444.♪ 우리는 3인의 기사 ♪
.......
445.♪ 우리를 인도해주는 별도 있고 ♪
446.♪ 바로 옆에 기타도 있고 ♪
447.♪ 가면서 연주할 수도 있어 ♪
448.♪ 노래하고 춤추며 야카람바라고 외치지 ♪
449."야카람바"가 무슨 뜻인데? / 아, 그거. 나도 몰라.
.......
450.♪ 맑은 날이나 모진 날이나 ♪
451.♪ 우리는 항상 함께 해 ♪
452.♪ 선반에 가지런한 책처럼 ♪
453.♪ 우리가 친구이긴 하지만 ♪
454.♪ 라틴 예쁜이가 좋아 싫어 글쎄 하고 말하면 ♪
455.♪ 스스로 판단하기 마련이지 ♪
.......
456.이게 뭐야? / 이게 뭐냐고?
457.이건 멕시코에서 온 선물이야, 도날드: 피냐타지.
458.이야, 이야! 피냐타!
459.피냐타가 뭔데?
460.피냐타는 놀라움으로 가득 찬, 선물이지.
461.크리스마스의 정신이랄까.
462.크리스마스? 징글벨, 징글벨...
463.아니, 아니, 도날드. 제발.
464."징글벨" 말고.
465.멕시코에서는, "라 포사다스"라는 노래를 불러.
.......
466.이 전통은 매년 크리스마스 9일 전에 시작돼.
467.매일 저녁마다, 아이들은 마을 교회에 모여서 줄을 지어 가는데...
468....그건 마리아와 요셉의 나사렛에서 베들레헴까지의 여정을 상징해.
469.아이들은 성인의 그림을 가지고 집집마다 돌아다니면서...
470....쉼터나, 여관을 위해 노래하지.
471.안에서 들려오는 대답은:
472.여관도 없고. 쉼터도 없어.
473.슬픈 표정으로 낙심하며, 또 여기저기 다녀보지만...
474....하지만 대답은 항상 같아.
475.쉼터도 없고. 여관도 없어.
476.몇 번이나 노래를 반복하지만...
477....항상 거절당하지.
478.친절한 집에 다다라서 문이 열리기 전까지 말이야.
479.오세요, 들어와요, 성스러운 순례자들.
480.누추하지만 당신의 집입니다.
481.이제야, 마침내 마리아와 요셉은 쉴 곳을 찾았어.
482.그리고 나서 크게 기뻐하기 시작하면서...
483....연회, 축하 잔치...
484....마지막에는 제일 놀라운:
485.피냐타 깨뜨리기도 하는 거야.
.......
486.이건 너의 피냐타야, 도날드.
487.여기 있어. 가서 봐.
488.한쪽만, 얘들아. 한쪽만. 내가 힘껏 내려칠 테야!
489.아니야, 잠깐만. 자-잠시만, 도날드.
490.우선 눈가리개를 해야 해. 우리가 이걸로 눈을 가려줄게.
491.이것도 전통의 일부야.
.......
492.자, 자, 이제, 여기 서 봐.
493.어서 이리 와. 세게 쳐.
494.좋아, 제대로 치나 보자.
.......
495.잠깐만.
.......
496.알겠니, 도날드?
497.내가 놀라움으로 가득 차 있댔지?
.......
498.멕시코의 역사가 멕시코 깃발에 있다는 걸 알았니?
499.그래! 있잖아, 몇백 년 전에,
500.아즈텍 신이 큰 도시를 지으라고 했대...
501....독수리가 뱀을 물리치는 곳에다 말이야.
502.독수리를 찾긴 했는데, 바위 꼭대기에 있는 선인장 위에 앉아 있더래...
503....그것도 호수 한 가운데에 있었지.
504.저런! 도시를 짓기란 거의 불가능해 보였어.
505.그런데 짓고 또 짓고 또 짓고 계속 짓고...
506....그렇게 오늘까지, 믿거나 말거나, 호수가 멕시코 도시로 가득 차게 된 거야.
507.♪ 달콤한 음악 ♪
508.♪ 흥겨운 칸타타 ♪
509.♪ 푸른 벨벳 같은 열대의 하늘 ♪
510.♪ 마법의 정원 ♪
511.♪ 산들바람은 향긋하고 ♪
512.♪ 진실한 사랑이 ♪
513.♪ 나를 당신에게 데려간 그곳 ♪
514.♪ 멕시코 ♪
515.♪ 로맨스의 함께 ♪
516.♪ 당신의 사랑 노래는 ♪
517.♪ 영원히 남을 거야 ♪
518.♪ 멕시코 ♪
519.♪ 연인들이 노래하고 ♪
520.♪ 모란 앵무새들이 날개짓 하는 ♪
521.♪ 웃음으로 가득한 하늘 ♪
522.♪ 그곳은 낙원 ♪
523.♪ 바로 당신을 찾은 곳 ♪
524.♪ 마법 같은 미소는 ♪
525.♪ 꽃이 만발하게 만들었소 ♪
526.♪ 멕시코 ♪
527.♪ 나는 내가 느낀 대로 느낄 뿐 ♪
528.♪ 나는 그야말로 ♪
529.♪ 당신의 마법에 빠져 버렸네 ♪
530.잘했어! 이런!
531.이건 시작일 뿐이야, 친구.
532.여길 한번 봐.
533.이야! 예쁜 사진이네!
534.이제, 멕시코로 멋진 여행을 떠나자...
535....마술 세라피를 타고.
.......
536.탑승하시게들.
537.무슨 일이지?
.......
538.♪ 그곳은 낙원 ♪
539.♪ 바로 당신을 찾은 곳 ♪
540.♪ 마법 같은 미소는 ♪
541.♪ 꽃이 만발하게 만들었소 ♪
542.♪ 멕시코 ♪
543.♪ 나는 내가 느낀 대로 느낄 뿐 ♪
544.♪ 나는 그야말로 ♪
545.♪ 당신의 마법에 빠져 버렸네 ♪
546.♪ 당신의 마법에 ♪
547.그리고 여기는, 도날드, 파츠쿠아로야...
548....낚시꾼의 낙원이지. / 그래! 아름다워!
549.이야! 나중에 다시 와서...
550....낚시 좀 하고 싶네.
.......
551.여기 무슨 일이 일어나는 거야? / 쉿!
552.내가 제일 좋아하는 춤이야, "하라베 춤."
.......
553.제기랄! 나는 못하겠어.
554.아니-아니-아니-아니야! 박사를 놓치고 있잖아.
555.이렇게 해야지.
.......
556.음, 너는 어떻게 아는데?
.......
557.브라보, 브라보! / 브라보, 브라보!
.......
558.고마워요. 즐거웠어요. 안녕.
559.안녕, 친구들!
560.잘 있어요!
.......
561.베라쿠르즈에서는 이렇게 춤 춰.
562."리롱고"라고 하지.
.......
563.안녕, 아가씨들! 내가 끼어도 될까요?
564.발 조심해, 도날드!
.......
565.재미있지, 안 그래?
.......
566.춤추는 걸 좋아하는군?
567.좋아. / 예, 예, 예.
568.계속 해, 도날드. 겁먹지 말고.
569.그렇게 빨리는 말고.
570.계속해 봐, 도날드. 수줍어하지 말고.
571.안녕, 숙녀분들! 내가 방해했나요?
.......
572.이봐, 도날드, 저 사람들이 너더러, 촌스럽대!
573.있잖아 왜, 진부하다고. / 그래?
.......
574.리듬에 맞춰서 흔들어 봐, 조!
.......
575.나 어때요, 아가씨?
.......
576.이거 놔, 놔줘.
577.여기 있을 거야! / 진정해, 도날드.
.......
578.저기 있다... 아카풀코 비치...
579....멕시코의 리베라.
580.망원경으로 네가 좋아하는 쭉쭉 빵빵 아가씨들 좀 봐.
581.이야! 여기 마음에 들어.
.......
582.이런! 화끈한 아가씨들!
.......
583.내가 바로 갈게요, 숙녀분들.
.......
584.안녕, 내 달콤하고 앙증맞은 수영복 미인들. / 도날드! 도날드!
585.♪ 우리는 3명의 기사 쾌활한 3인조 ♪
586.♪ 우리더러 끼리끼리라고들 해 ♪
.......
587.도날드는 어디 있지?
.......
588.나는야 나쁜 남자. 오리 옷을 입고 있는 작은 늑대 좀 보시게.
589.파파한테 오렴.
590.무-무슨 일이지?
591.이리 와, 귀여운 개구쟁이들 같으니.
592.이제 잡았다.
.......
593.이런 헷갈려 죽겠네!
.......
594.어디 있지?
595.이리 오라고, 나의 옥수수 파이.
.......
596.이번에는 잡을 거야, 예쁜이.
.......
597.까꿍. 난 다 보여.
.......
598.이봐, 여기가 어디야?
.......
599.이런, 이런!
.......
600.재미있지 않아?
.......
601.내가 간다!
602.이번에는 잡고 말 테다!
.......
603.이런, 안 돼, 안 돼, 도날드! 그러지 마!
.......
604.이거 놔. 갈 거야. 나한테 이러지 마.
605.나한테 손 떼라고! 여긴 자유 국가잖아.
.......
606.잘 가!
607.예쁜 여자가 좋구나?
608.가자!
609.이거 놔! / 넌 너무 다혈질이야, 도날드!
610.봐, 내가 멕시코 시티의 밤을 보여줄게.
.......
611.아름답지, 아닌가? / 대단한데!
612.이야! 멕시코 시티야?
613.정말 아름다운 도시네.
614.조심해, 도날드.
615.하늘조차도 로맨틱해!
616.♪ 당신은 내 마음 속에 있죠 ♪
617.예쁜 여자다! / ♪ 앞으로도 계속 그럴 거예요 ♪
618.♪ 우리의 사랑은 이제야 시작됐어요 ♪ / 이런!
619.♪ 오래되지 않았죠 ♪
620.♪ 별들을 모으고 ♪
621.♪ 백만 개의 기타로 사랑 노래를 연주하며 ♪
622.♪ 사랑한다 말하면 내 심장도 두근거리며 ♪
623.이런, 이런! / ♪ 그렇다고 말하죠 ♪
624.♪ 이 같은 순간이었어요 ♪
625.♪ 기억하나요 ♪
626.♪ 눈빛으로 던진 당신의 키스가 ♪
627.♪ 내게로 왔어요 ♪
628.♪ 이제 우린 모든 별을 가졌어요 ♪
629.♪ 백만 개의 기타는 여전히 연주를 하죠 ♪
630.♪ 달링 당신은 노래와 같아요 ♪
631.♪ 당신은 내 마음 속에 있죠 ♪
.......
632.♪ 이 같은 순간이었어요 ♪
633.♪ 기억하나요 ♪
634.♪ 눈빛으로 던진 당신의 키스가 ♪
635.♪ 내게로 왔어요 ♪ / 그러지 마!
636.♪ 이제 우린 모든 별을 가졌어요 ♪
637.♪ 백만 개의 기타는 여전히 연주를 하죠 ♪
638.♪ 달링 당신은 노래와 같아요 ♪
639.♪ 당신은 내 마음 속에 있죠 ♪
.......
640.♪ 당신은 ♪
641.♪ 내 마음 속에 있죠 ♪
642.♪ 앞으로도 계속 그럴 거예요 ♪
643.♪ 우리는 3명의 기사 쾌활한 3인조 ♪
.......
644.♪ 사랑한다 말하면 ♪
645.♪ 내 심장도 두근거리며 그렇다고 말하죠 ♪
646.재미있지, 안 그래? / 재미있구나, 그렇지?
647.재미있지, 그렇지?
.......
648.♪ 우리는 3명의 기사 쾌할한 3인조 ♪
649.♪ 우리더러 끼리끼리라고들 해 ♪
....
650.♪ 어디를 가든 우린 행복한 친구들 ♪
651.♪ 한 명 두 명 세 명 우리는 언제나 함께 ♪
.......
652.♪ 달링 당신은 노래와 같아요 ♪
653.♪ 당신은 내 마음 속에 있죠 ♪
654.예쁜 아가씨들. 예쁜 아가씨들.
.......
655.뭐? 이런!
.......
656.대체 무슨 일이야? 내가 어딨지?
.......
657.이런, 이런!
.......
658.뭐지?
.......
659.뭐야?
.......
660.뭐냐고?
.......
661.이리 와, 황소, 나한테 달려 들어!
662.너 왜 그래? 색맹이야?
.......
663.어서 달려 들어. 쑥스러워?
.......
664.♪ 맑은 날이나 모진 날이나 ♪
665.♪ 우리는 항상 함께 해 ♪
666.♪ 그러니 올 테면 와보라지 ♪
667.♪ 우리는 형제와 같이 서로 위할 테니까 ♪
668.♪ 3인의 기사 ♪
669.♪ 영원히 ♪
670.♪ 함께 할 거야 ♪
.......
대사이동
.....
.....
1. ♪ We're three happy chappies with snappy [..
♪ 우리는 멋스런 세라피를 입은 행복한 세 명의 꼬마 ..
2. ♪ You'll find us beneath our sombreros ♪..
♪ 솜브레로를 쓴 우리를 찾을 수 있을 거야 ♪..
.....
.....
3. ♪ We're brave and we'll stay so we're bright as a ..
♪ 우리는 언제나 용감하게 페소처럼 빛나지 ♪..
4. ♪ Who says so We say so we're Three Caballeros..
♪ 누가 그랬냐면 우리가 그랬어 우리는 3인의 기사 ♪..
5. ♪ Oh through fair or stormy weather ♪..
♪ 맑은 날이나 모진 날이나 ♪..
6. ♪ We're always together ♪..
♪ 우리는 항상 함께 해 ♪..
7. ♪ So let come what may ♪..
♪ 그러니 올 테면 와보라지 ♪..
8. ♪ Like brother to brother we're all for each oth..
♪ 우리는 형제와 같이 서로를 위할 테니까 ♪..
9. ♪ The Three Caballeros ♪..
♪ 3인의 기사 ♪..
10. ♪ Forever we'll stay ♪..
♪ 영원히 함께 할 거야 ♪..
.....
.....
11. Felicitations to Donald Duck on his birthday,..
도날드 덕의 생일을 축하하며,..
12. Friday the 13th from his friends in Latin America...
13일의 금요일 라틴 아메리카의 친구로부터...
13. Oh, boy, oh, boy, oh, boy!..
이야, 이야, 이야!..
14. What a pleasant surprise...
기분 좋은 깜짝 선물이네...
.....
.....
15. Whoops...
이런...
16. Ah, now, isn't that wonderful?..
이거 정말, 대단하지 않아?..
17. Which one should I open first?..
뭐부터 열어보지?..
18. My mama told me to take.....
우리 엄마가 이것을.....
19. ...this one!..
...선택하라셨어!..
20. I wonder what's in it...
뭐가 들었을까...
.....
.....
21. Oh, boy! Home movies! Just what I wanted...
이야! 비디오군! 딱 내가 원하던 거야...
.....
.....
22. Well, well, well...
어디 보자, 어디 봐...
23. Well, doggone. A little penguin...
이런, 쳇. 작은 펭귄이잖아...
.....
.....
24. What a cute little fella...
조그만 게 귀엽네...
.....
.....
25. Well, what is this?..
흠, 이건 뭐지?..
26. How do you open this thing, anyway?..
그나저나 이건 어떻게 여는 거야?..
.....
.....
27. On with the show...
쇼를 시작해볼까...
.....
.....
28. The show must go on...
쇼는 계속되어야 한다...
.....
.....
29. That means "strange birds."..
이것은 "이상한 새"라는 뜻이야...
30. Oh, sure, sure. I know: Birds...
그럼, 그럼. 나도 알지: 새...
31. Yes, amigo, your feathered cousins...
맞아, 친구, 너의 깃털 달린 사촌들...
32. You know, Donald, you have more relatives here..
있잖아, 도날드, 네 친척들이 여기 있단다.....
33. ...than there are coffee beans in Brazil...
...브라질에 있는 커피 빈보다도 더 많이...
.....
.....
34. For instance, take the one who lives way, ..
예를 들어, 저기 저 아래에, 살고 있는 녀석을 보렴...
35. But suppose we let my friend Professor Hol..
내 친구 할로웨이 교수님에게 얘기를 들어보는 건 어떨까..
36. From the beginning to.....
처음부터.....
.....
.....
37. The end...
끝까지...
38. Yes. Thank you...
맞아요. 감사합니다...
39. Professor?..
교수님?..
40. This story takes us way down to the South Pole..
이 이야기는 저 아래 남극에서 펼쳐진단다...
.....
.....
41. Rather than have you stand on your heads....
네가 물구나무 서 있는 것보다.....
42. ...let's turn the theater over...
...극장을 뒤집는 게 낫겠어...
.....
.....
43. There. That's better...
옳지. 훨씬 좋네...
44. Two things you will find most of down here.....
여기 아래에서 네가 가장 많이 발견하게 될 두 가지는...
45. ...are ice.....
...바로 얼음과.....
46. ...and penguins...
...펭귄들이지...
47. It's amazing that anybody would want to live here...
이곳에 살고 싶어하는 사람이 있다는 것도 놀랄 일이지만..
48. ...but most penguins wouldn't live anywhere else..
...대부분의 펭귄은 이곳에서만 살고 싶어 해...
.....
.....
49. You couldn't find better weather for fishing.....
낚시하기에는 여기 날씨가 최고야.....
50. ...skiing, tobogganing.....
...스키를 타거나, 썰매를 타거나.....
51. ...or swimming...
...수영을 하기에도 좋단다...
.....
.....
52. And there is nothing the average penguin likes..
그리고 보통의 펭귄들이 제일 좋아하는 건.....
53. ...than a day at the beach...
...바로 해변가에서 보내는 나날이지...
.....
.....
54. Uh, but come on. Let's meet Pablo...
이리 와. 파블로를 만나보자...
55. He lives down at the end of Main Street...
파블로는 메인 가 맨 끝에 산단다...
56. Let's go in and see what's cookin'...
가서 무슨 일인지 보자꾸나...
57. Pablo could never remember having been warm enough..
파블로는 마음껏 따뜻했던 기억이 없단다.....
58. ...and so his closest companion was Smokey..
...그래서 제일 친한 친구인 스모키조가.....
59. ...his little stove...
...조그만 난로인 거지...
.....
.....
60. Between chills, Pablo had one burning desire..
추위 속에서, 파블로에게는 불타는 열망이 하나 있었어...
61. ...to spend the rest of his life on some tro..
...여생을 열대 지방의 해변에서 보내는 것...
.....
.....
62. So we see him bravely set forth for the ..
우리는 파블로가 용감하게 꿈의 섬으로 향하는 것을 보았..
63. The other penguins turned out to give him a big ..
다른 펭귄들은 아주 멋지게 배웅해줬어...
64. But when he gets just so far away from his sto..
하지만 파블로가 난로와 멀어지니까.....
.....
.....
65. See what happens?..
방금 봤니?..
.....
.....
66. Too bad. Perhaps he'll give up this wild..
안됐군. 이제는 엉뚱한 생각을 그만두겠지...
67. But no. He's off to another start...
하지만 아니었어. 새로 시작하려고 했지...
68. This time he's bringing a friend...
이번에는 친구를 데리고 갔단다...
.....
.....
69. Anyway, it was a hot idea...
어쨌거나, 화끈한 생각이었어...
.....
.....
70. Well, maybe he'll be content to stay at home..
글쎄, 이번에는 그냥 집에 남기로 하지 않을까...
.....
.....
71. But no! There he goes.....
그렇지만 아니야! 또 가려나 봐.....
72. ...hotfooting it to the land of the sun...
...부리나케 태양의 땅으로 말이야...
73. By now, the farewell committee has bee..
이제는, 송별회 회원이 2명으로 줄었네...
.....
.....
74. iscouraging, isn't it?..
시원찮은데, 그렇지?..
.....
.....
75. Suddenly, Pablo got one of those ideas.....
갑자기, 파블로에게 좋은 생각이 떠올랐어.....
76. ...that change a person's whole life:..
...한 사람의 인생 전부를 바꿀 만한 거였지:..
77. A boat...
바로 보트였어...
78. But where would he get a boat?..
근데 어디서 보트를 구할까?..
79. Just watch...
일단 지켜보렴...
.....
.....
80. Where there's a will, there's a way, they say...
뜻이 있는 곳에, 길이 있다, 그런 말도 있잖니...
81. And now, the official launching...
이제, 공식적인 시작이야...
.....
.....
82. Day after day, the south wind carried him ..
하루하루가 가고, 남쪽에서 부는 바람은 파블로를 북쪽으..
.....
.....
83. One day, a blanket of fog rolled in.....
어느 날, 안개 장막이 밀려들어왔는데.....
84. ...and it was so thick.....
...너무 자욱했어.....
.....
.....
85. Must be near Cape Horn...
분명 케이프 혼 근처였을 거야...
86. As the fog lifted.....
안개가 걷히고.....
87. ...he found himself headed straight through th..
...파블로는 자신이 마젤란 해협과.....
88. ...and northward along Chile's rocky coast..
...칠레의 바위투성이 해안을 따라 북쪽으로 나아간다는..
89. One day, a storm cloud came up.....
또 어느 날은, 먹구름이 왔어.....
90. ...just a little bitty old storm cloud, though..
...비록, 조그맣고 어설픈 구름이긴 했지만.....
.....
.....
91. ...and just tried awful hard to have its first..
...정말 열심히 첫 번째 폭풍을 맞이할 준비를 했지...
.....
.....
92. Didn't amount to much, though...
그런데, 그럴 것도 없었더라고...
93. One day on lookout, Pablo had a bit of a [..
하루는 망을 보고 있는데, 약간 놀란 적이 있었어.....
94. ...a waterspout off the port bow!..
...배 좌현에서 물기둥이 뿜어져 나왔거든!..
.....
.....
95. But it proved to be the Juan Fernandez Islands.....
그렇지만 그건 요한 페르난데스라는 섬으로.....
96. ...where Robinson Crusoe once lived.....
...로빈슨 크루소가 살았던 곳이었지.....
97. ...and still does, apparently...
...보니까 아직도 살고 있네...
.....
.....
98. Four bells and all's well...
네 번의 벨소리 모두 괜찮군...
99. According to Pablo's chart, he should be neari..
파블로의 차트에 따르면, 지금 비냐 델 마르 근처에 있..
100. And strangely enough, that's just where he is...
그런데 희한하게도, 정말 딱 그곳에 있는 거야...
101. He sailed past Lima, capital of Peru.....
페루의 수도, 리마를 지나.....
102. ...hugging the coastline with a tenacity..
...펭귄이 드문드문 보이는 곳을 찾겠다는 의지로 해안..
103. One day his telescope picked out a city.....
어느 날 망원경으로.....
104. ...high up on top of a mountain...
...산꼭대기에 있는 도시를 찾게 됐단다...
105. The map said it was Quito.....
지도를 보니까 그곳은 키토라는 곳이었는데.....
106. ...and it was right smack on the equator...
...정확히 적도 위더라고...
.....
.....
107. It wasn't as easy to cross.....
그곳을 건너는 게 쉽지는 않았어.....
108. ...but with a little help from Neptune, he made it..
...넵튠의 도움을 조금 받아서, 결국은 해냈지...
109. So, making a left turn, he followed the equator.....
그렇게, 좌회전을 하고, 적도를 따라.....
110. ...headed for the Galapagos Islands...
...갈라파고스 섬을 향했단다...
.....
.....
111. Ah, that good old sun...
아, 저 그립고 좋은 태양...
112. Pablo felt that he'd never get enough of it...
파블로는 너무 좋아서 햇빛을 잔뜩 받고 싶었어...
.....
.....
113. Oh, he hadn't counted on this...
이런, 이건 계산 못 했네...
114. Things looked pretty bad...
상황이 안 좋게 돌아가는걸...
115. Help! Man the pumps! She's sprung a leak!..
도와줘요! 펌프가 필요해! 물이 샌다!..
116. Pipe all hands on deck! Do things!..
승무원 전원 갑판으로! 뭐든 해 봐!..
117. Get going! Take to the lifeboats! Abandon sh..
어서 가! 구명보트로! 배를 버려!..
118. Unruffle the mizzenmast and man the poop..
뒷 돛대를 진정시키고 선미루에 사람을 배치해!..
119. And, well, don't just stand there. Get going!..
그렇게 서 있지만 말고. 어서 하란 말이야!..
120. Swab the decks, and... Heavens...
갑판 청소도 좀 하고... 아이고 하느님...
.....
.....
121. Look! What's that?..
봐! 저게 뭐지?..
122. Just what he's been looking for...
그동안 찾고 있던 거야...
123. Pablo has finally reached the isle of his drea..
파블로는 드디어 꿈에 그리던 섬에 도착했어...
.....
.....
124. And so, as the warm tropical sun sinks slowl..
그렇게, 따뜻한 열대의 해가 서쪽으로 천천히 저물 때...
125. ...we leave little Pablo, a bird in paradise.....
...우리는 낙원의 새, 작은 파블로를 떠났단다.....
126. ...a picture of health in his new coat of tan...
...멋지게 태운 새 코트를 입고 있는 작은 파블로를...
127. He should be the happiest penguin in the world...
아마도 세상에서 가장 행복한 펭귄일 거야...
.....
.....
128. Only sometimes.....
하지만 가끔은.....
129. ...he gets to thinking.....
...다른 생각도 나겠지.....
.....
.....
130. Never satisfied. Well, that's human nature for..
만족이란 없는 법. 그게 인간의 본성이니까.....
131. ...even if you're a penguin...
...펭귄도 다를 바가 없어...
132. You're absolutely right...
정말 맞아...
.....
.....
133. And now, Donald, let's hop over the Andes...
자 이제, 도날드, 안데스를 껑충 넘어가자...
.....
.....
134. From these snowcapped peaks to the depth..
여기 눈 덮인 꼭대기에서부터 아마존 정글의 깊은 곳까지..
135. ...one finds many more strange and exotic bird..
...이상하고 희귀한 새들을 더 찾을 수 있을 거야...
136. Like the anambepreto of Colombia and Venezuela...
콜롬비아와 베네수엘라의 아남베프레토 같은 새들...
137. He carries his own bagpipes hidden under his [..
아남베프레토는 턱수염 아래 백파이프를 숨겨 다니지...
.....
.....
138. Then there's his cousin, the arapapa.....
저기 사촌도 있네, 아라파파라고.....
139. ...pride of Paraguay, whose perfect appearance..
...파라과이의 자랑이자, 완벽한 외모에.....
140. ...permits his pompous pride in his pomp..
...올백 머리로 거드름을 양껏 피워대는 녀석이야...
141. And la tijereta, the scissors bird.....
그리고 라 티제리타라고 하는, 가위새도 있어.....
.....
.....
142. ...the Colombian cutup...
...콜럼비아의 익살꾼이야...
143. Then there's the arapacu de pico curvo...
또 아라파수 디 피코 컬보도 있지...
144. He's always sticking his nose into things...
항상 코로 이것 저것을 쑤시고 다녀...
145. Did you ever see such a freak beak, huh?..
저렇게 이상한 부리를 본 적이 있니?..
146. Speaking of beaks, what a time two toucans hav..
부리 얘기가 나왔으니 말인데, 큰 부리새 두 마리가 사..
147. When they're beak to beak, they can't get cheek ..
부리와 부리가 마주할 때는, 뺨이 서로 닿을 수 없어...
148. Because when one toucan turns his head.....
한 마리가 고개를 돌리면.....
149. ...only one toucan can...
...다른 한 마리는 못 하거든...
.....
.....
150. Who's that?..
저건 누구지?..
151. Oh, a thousand pardons...
정말 미안해...
152. Senor Donald, I would like to have you meet.....
도날드, 소개할게.....
153. ...one of the most eccentric birds you have ev..
...지금껏 본 적 없는 아주 별난 녀석이란다...
154. His name is the aracuan...
아라쿠안이라는 새야...
155. You'll find him most everywhere...
어디서든 발견할 수 있지...
.....
.....
156. Eh, glad to know ya...
음, 알게 돼서 기쁘구나...
157. Pleased to meet ya...
만나서 반가워...
.....
.....
158. Now, he's called the aracuan.....
자, 이 녀석 이름이 아라쿠안인 건.....
159. ...because of the peculiar song he sings.....
...자꾸 이상한 노래를 불러서 그래.....
160. ...which sounds something like this...
...이런 소리가 나거든...
.....
.....
161. By the way, amigo, did you know some birds are..
참, 친구야, 숙련된 기술자 새들을 아니?..
162. Uh-uh. Is that so?..
아니. 그런 새도 있어?..
163. Yes. Quite a builder is the little marrequito...
그럼. 모레퀴토라고 꽤 건축가 같단다...
.....
.....
164. His nest may look haphazard in design.....
디자인만 보면 어설퍼 보일지 몰라도.....
165. ...but every single stick and straw.....
...나뭇가지 하나 지푸라기 하나가.....
166. ...is scientifically placed to withstand....
...과학적으로 설계돼 있어서.....
167. ...the stress and strain of.....
...압박과 저항에 잘 견디도록 놓여져 있지.....
.....
.....
168. ...well, almost anything...
...뭐, 거의 그렇다고...
169. Literally dotted are the shores of many tr..
말 그대로 열대 늪의 여기저기가.....
170. ...with the brilliant plumage of the fla..
...플라밍고의 빼어난 깃털로 들어찼네...
.....
.....
171. And now, Donald, how would you like to hear a stor..
이제, 도날드, 다른 새의 이야기를 들어보는 건 어때...
172. ...so amazing you won't believe it?..
...너무 놀라워서 믿기 어려울 정도일걸?..
173. Oh, sure. You bet...
좋아. 물론이지...
174. It's a tale told by an old gaucho from Uru..
우루과이의 늙은 가우초가 말하는 이야기야...
175. Listen...
들어봐...
176. It was early one morning in springtime.....
봄날의 이른 아침이었지.....
177. ...just as day was beginning to break...
...하루를 막 시작하려던 참이었어...
178. As the sun came up over the.....
저 멀리서 해가.....
179. Oh, but I am forgetting my story...
이런, 내 이야기를 잊고 있었군...
180. It was silent out there on the pampas...
팜파스는 고요했지...
181. Only one little bird was awake...
작은 새 한 마리만 깨어 있었어...
182. From his nest came the little hornero to see if th..
저 둥지에서 작은 호르네로가 나오려고.....
183. Oh, say, do you know why this bird's called the ho..
있잖아, 저 새 이름이 왜 호르네로라고 하는지 아니?..
184. No? / Uh-uh. Why?..
몰라? / 몰라. 왜 그런데?..
185. You see, his nest is just like the horno...
저기 보면, 둥지가 오르노처럼 생겼잖아...
186. That's the oven where we bake our bread and ou..
저건 우리가 빵을 굽는 오븐이자.....
187. You know who that is?..
저게 누군지 알아?..
188. That's me, when I was a little gauchito...
나야, 내가 작은 가우치토였을 때의 모습이야...
189. Many, many years ago, of course...
물론, 아주 옛날, 오래 전이지...
190. And why was I up so early?..
내가 왜 이렇게 일찍 일어났냐고?..
191. Because I was going out hunting all alone...
혼자 사냥을 나갈 거였으니까...
192. First I put on my bombachas and tied on my..
우선 봄바스를 입고 치리파를 맸어...
.....
.....
193. Then I slipped into my new botas...
그리고 내 새로운 보타스를 신었지...
.....
.....
194. And I put my boleadoras where I could reach them [..
그리고 급할 때 잡을 수 있는 위치에 보리도라스도 챙겼..
195. Gauchito! Not forgetting my hunting knife...
가우치토! 사냥칼을 잊어버리면 안 되지...
196. And now I was ready to go...
이제 갈 준비가 됐어...
197. Now, the best place to hunt the wild ostrich....
야생 타조를 사냥하기 좋은 장소는.....
198. ...is out on the wide open plains.....
...드넓게 펼쳐진 평야니까.....
199. ...on the broad, flat land of the.....
...폭이 넓은, 평야에서.....
200. Flat land? Say, what am I doing here?..
평야? 내가 여기서 뭐 하는 거지?..
201. Now I remember...
이제 기억 난다...
202. This day I was hunting for condor birds high u..
그날 나는 높은 산 위로 올라가 콘도르 새를 사냥할 셈..
203. While looking around for the condors, I climbed@..
콘도르 새를 찾으면서, 바위 꼭대기를 타고 올랐어...
204. No, come to think of it, it was a tree...
아냐, 다시 생각해보니까, 나무였어...
205. Let's see, maybe it was a rock after all...
어디 보자, 바위였던 것 같기도 하고...
206. Although I could swear it was a tree...
분명히 나무였던 것 같아...
207. Oh, what's the difference? Let it go. Let ..
에이, 둘 다 똑같잖아? 내버려 두자, 내버려 둬...
208. My sharp eyes soon discovered the nest of ..
내 매서운 눈은 금새 둥지 위의.....
209. Gauchito! The nest...
가우치토! 둥지 보라고...
.....
.....
210. I could tell from the wings he was.....
날개를 보고 알 수 있었지.....
211. ...he was a least five meters from tip to tip...
...날개 끝에서 끝까지 못해도 5미터는 되더라고...
212. The biggest condor bird in all of.....
세상에서 제일 큰 콘도르 새가.....
213. Caramba!..
이럴 수가!..
214. What's this? I couldn't believe my eyes...
이게 뭐야? 내 눈을 믿을 수가 없었지...
215. No, it couldn't be. But there it was...
아니, 그럴 리가. 하지만 눈앞에 있는걸...
216. I was looking face to face with a flying don..
나는 날아다니는 당나귀와 서로 얼굴을 맞대고 있었어...
.....
.....
217. The donkey bird didn't seem bashful...
당나귀 새는 수줍음도 없었지...
218. He flew right up close to.....
내 바로 눈앞에서 날아다니더라고.....
219. Quick, Gauchito!..
빨리, 가우치토!..
220. Now! Get him, quick!..
지금이야! 잡아, 어서!..
.....
.....
221. Got him...
잡았다...
.....
.....
222. Now, now. Easy, easy...
자, 자. 천천히, 천천히...
.....
.....
223. This donkey should be worth a fortune...
이 당나귀는 분명히 값비쌀 거야...
224. I couldn't let him get away...
그냥 놓칠 순 없었어...
225. So I made up my mind that I'd catch him if it ..
그래서 잡기로 마음먹고 다른 나머지 것들이.....
226. Now I had him! Hold him, Gauchito!..
이제 잡았다! 그대로 잡아, 가우치토!..
227. Ride him, cowboy!..
그대로 타, 카우보이!..
228. He acted just like he was loco, but I was an [..
당나귀 새는 미친 듯 날뛰었지만, 난 전문가였어, 그렇..
229. He thought he could throw this Gauchito.....
이 가우치토를 던져버릴 수 있다고 생각했겠지.....
230. ...but he soon found out who was the boss...
...하지만 곧 누가 대장인지 알게 됐어...
231. Gauchito! Who is the boss?..
가우치토! 누가 대장이라고?..
.....
.....
232. I decided to train him for racing.....
나는 경주를 위해 당나귀 새를 훈련시키로 했어.....
233. ...far out where nobody could see.....
...아무도 볼 수 없는 곳에서 말이야.....
234. ...'cause I planned to win thousands of pesos...
...수천 페소가 상금으로 걸려 있었거든.....
235. ...for this little burrito and me...
...내 작은 부리토와 나를 위한 거였지...
236. I made brilliant plans for the future...
나는 미래를 위해 멋진 계획을 세웠어...
237. We'd live like a couple of kings.....
우리는 왕처럼 살 거야.....
238. ...and I'd be the world's richest gaucho.....
...나는 세상에서 제일 부유한 가우초가 되겠지.....
239. ...with my hands full of big diamond rings...
...양 손 가득 다이아몬드 반지를 끼고 말이야...
.....
.....
240. Macanudo! Okay...
마카누도 말이구나! 알았어...
241. This burrito was tame as a kitten...
이 부리토는 새끼 고양이처럼 잘 길들여졌지...
242. He was learning new tricks every day...
매일 새로운 재주를 배우는 중이었어...
243. You should see how he begged for my mate...
부리토가 마테 달라고 떼쓰는 걸 봤어야 해...
244. He liked it much better than hay...
건초보다 마테를 더 좋아했다니까...
.....
.....
245. Then we soon fell asleep by the campfire...
모닥불 옆에서 우리는 곧 잠들었어...
246. We both were as tired as could be.....
둘 다 지칠 대로 지쳤거든.....
247. ...and tomorrow was very important.....
...그리고 내일은 중요한 날이었으니까.....
248. ...for little Burrito and me...
...작은 부리토와 나한테 말이야...
.....
.....
249. For this was the day of fiesta...
이 날은 축제의 날이었어...
250. The gauchos were happy and gay...
가우초들은 행복하고 즐거웠지...
251. They danced the zamba and gatos.....
그들은 삼바와 가토를 추고.....
252. ...and gambled their pesos away...
...페소를 노름으로 써댔어...
253. While the crowd sang and danced in the plaza..
군중들이 광장에서 춤추고 노래하는 동안.....
254. ...I just stood in the shade of a tree.....
...나는 나무 그늘 아래에 서서.....
255. ...and watched them toss coins at the sapo...
...그들이 동전을 던지는 것을 구경했어...
256. But this game meant nothing to me...
하지만 이 게임은 나에게 아무런 의미가 없었지...
257. Some others were rolling the bochas and betting on..
다른 이들은 보차스를 굴리거나 그런 종류의 오락을 즐기..
258. But I didn't join in these pastimes...
나는 이런 오락들에 참가하지 않았어...
259. I had something bigger in mind...
마음 속으로 더 큰 걸 생각하고 있었거든...
260. A caballo!..
말 경주!..
261. The race was about to begin.....
경기가 막 시작하려는 참이었어.....
262. ...and the grand prize was 1,000 pesos...
...상금은 무려 천 페소...
.....
.....
263. The gauchos were howling with laughter.....
가우초들은 엄청나게 비웃었어.....
264. ...when they saw us come out on the track...
...우리가 경주로로 나오니까 말이야...
.....
.....
265. I whispered, "Remember the wings, Burrito."..
난 속삭였지, "날개를 기억해, 부리토."..
266. Not yet! Not yet!..
아직 아냐! 아직 아냐!..
.....
.....
267. The gauchos and horses were all on their toes...
가우초와 말들은 준비를 다 마쳤어...
268. We were off with the speed of a bullet...
우린 총알 같은 속도로 출발했지...
269. We flew down the track like the wind...
우리는 바람처럼 트랙 아래로 질주했어...
270. Every gaucho was.....
모든 가우초들이.....
271. Meanwhile, Burrito and I were.....
한편, 부리토와 나는.....
272. ...jockeying for position...
...자리 다툼 중이었지...
273. Gauchito! They went that way...
가우치토! 저쪽으로 갔어...
274. That way...
저쪽이라고...
.....
.....
275. No wonder they laughed...
웃을 만하지...
276. I didn't even look like a jockey...
난 기수처럼 보이지도 않았으니까...
277. Hey, Gauchito. Come on...
이봐, 가우치토. 제대로 좀 해...
278. Look like a jockey...
기수처럼 해 봐...
.....
.....
279. Pepito, the pride of Mendoza, was setting a furi..
멘도자의 자존심, 페피토는 엄청난 속도로 질주했어.....
280. ...and Fuego, Gordito and Pingo, you never have se..
...푸에고, 고르티도와 핑고도 마찬가지였어, 그런 경..
281. Now it's Pepito and Fuego...
이제 페피토와 푸에고야...
282. It's Fuego and Pepito...
푸에고와 페피토네...
283. And there comes Gordito on the rail...
골디토가 선두로 나오네...
284. Do your stuff, kid...
솜씨 좀 보여 봐, 얘야...
285. No? Well, don't wait too long or.....
싫어? 그럼 너무 오래 기다리지 말든가.....
286. Look out!..
조심해!..
.....
.....
287. What did I tell you?..
내가 뭐랬니?..
288. Come on, Gauchito. The wings, the wings...
어서, 가우치토. 날개, 날개를 써...
289. Quickly I untied the rope...
난 얼른 그 줄을 풀었지...
290. Come on, come on...
어서 해, 어서...
291. Quickly I untied the rope...
난 얼른 그 줄을 풀었어...
.....
.....
292. The knife! The knife!..
칼 있잖아! 칼!..
.....
.....
293. And now we go...
이제 우리가 간다...
294. You should see little Burrito tearing up the t..
부리토가 트랙을 송두리째 흔드는 걸 봤어야 해, 너무 ..
.....
.....
295. And now down the home stretch comes Fuego. Now..
최후의 직선 코스로 푸에고가 오고 있어. 페피토가 레일..
296. Here comes Pingo, Gordito and Gato, and Dorado is ..
핑고, 골디토, 가토에 도라도까지 바로 뒤이어 오고 있..
297. But where is Burrito?..
근데 부리토는 어디 있지?..
298. Here comes Burrito!..
부리토다!..
299. We passed them like they were standing still...
우리는 그들이 가만히 있는 것처럼 지나쳤지...
300. And now coming down across the line of finish, it'..
이제 결승점으로 들어온다, 부리토야, 부리토가 이겼어!..
301. Well, amigos, it was all over but the shouting..
잘했어, 친구, 이제 승부는 다 끝났어.....
302. ...I thought...
...그런 줄 알았지...
303. Caramba. The jig was up...
맙소사. 이제 다 틀렸어...
.....
.....
304. And what became of the flying donkey, you ask?..
날아다니는 당나귀는 어떻게 됐냐고?..
305. Neither him nor me was ever seen again.....
그 아이도 나도 살면서.....
306. ...as long as we lived...
...다시 볼 순 없었어...
307. Adios, amigo...
안녕, 친구...
308. Adios. So long!..
안녕. 잘 가!..
309. Good-bye!..
잘 가!..
.....
.....
310. What's going on here?..
대체 무슨 일이야?..
.....
.....
311. Presents! Oh, boy! Let me at 'em!..
선물이다! 우와! 어디 볼까!..
.....
.....
312. Say, what's this?..
이건 뭐지?..
.....
.....
313. Pato Donald...
파토 도날드...
.....
.....
314. Or, as you Americans say, what's cookin'?..
아니면, 미국식으로 말해줄까, 잘 지내?..
315. Joe Carioca! Well, I'll be doggoned!..
조 카리오카! 이런, 맙소사!..
316. Imagine meeting me here...
여기서 만날 줄은 몰랐겠지...
317. Donald, have you ever been to Baia?..
도날드, 바이아에 가 봤어?..
318. No? / No, I haven't...
못 가 봤어? / 가본 적 없어...
319. Baia...
바이아...
320. Land of romance.....
로맨스의 땅.....
321. ...moonlight, music, beautiful girls...
...달빛, 음악, 아름다운 여자들의 땅이지...
.....
.....
322. Oh, forgive the interruption, Donald...
멈춰서 미안, 도날드...
323. This crazy bird is the aracuan...
여기 이 정신 없는 새는 아라쿠안이야...
324. He's meio maluco, a very stupid fellow...
아주 어리석은 친구지...
325. But tell me, Donald, have you ever been to Baia?..
말해 봐, 도날드, 바이아에 가 봤어?..
326. No, I haven't. / No?..
아니, 가 본 적 없어. / 없다고?..
327. I am so sorry for you...
그것참 유감이다...
328. Baia...
바이아...
329. It is like a song in my heart...
내 마음 속의 노래와 같은 곳이지...
330. A song with love.....
사랑과.....
331. ...and beautiful memories...
...아름다운 추억으로 가득한 노래...
.....
.....
332. Baia...
바이아...
333. I close my eyes, and I can see it now...
눈을 감으면, 지금도 볼 수 있지...
334. I can see the beautiful twilight in the sky...
하늘에서 아름답게 지는 황혼이 보여...
335. I can feel the breeze from the bay.....
만에서 불어오는 산들바람도 느껴져.....
336. ...and I can hear the music, the music of Baia...
...노래도 들려, 바이아의 음악 소리...
.....
.....
337. ♪ Baia ♪..
♪ 바이아 ♪..
338. ♪ When twilight is deep in the sky ♪..
♪ 하늘에 황혼이 수 놓일 때 ♪..
339. ♪ Baia ♪..
♪ 바이아 ♪..
340. ♪ Someone that I long to see ♪..
♪ 내가 보고 싶어하던 누군가가 ♪..
341. ♪ Keeps haunting my reverie ♪..
♪ 몽상 속에서도 날 찾는데 ♪..
342. ♪ And so the loneliness deep in my heart ♪..
♪ 그렇게 외로움은 내 가슴을 파고 들고 ♪..
343. ♪ Calls to you ♪..
♪ 당신을 찾아요 ♪..
.....
.....
344. ♪ I live in the memory of ♪..
♪ 나는 추억 속에 살지요 ♪..
345. ♪ Many dreams ago ♪..
♪ 많은 꿈들 이전에 ♪..
346. ♪ When the stars were bright ♪..
♪ 별들이 반짝였을 때 ♪..
347. ♪ And you were mine alone ♪..
♪ 그대는 나만의 것이었죠 ♪..
348. ♪ My love for you cannot die ♪..
♪ 당신을 향한 내 사랑은 멈추지 않아요 ♪..
349. ♪ Though the oceans run dry ♪..
♪ 바다가 마른다 해도 ♪..
350. ♪ Or heaven falls from the sky ♪..
♪ 하늘이 무너진다 해도 ♪..
351. ♪ Now you're gone ♪..
♪ 지금은 떠나간 당신 ♪..
352. ♪ Baia ♪..
♪ 바이아 ♪..
353. ♪ Can't you hear my lonely call ♪..
♪ 내 외로운 외침이 들리지 않나요 ♪..
354. ♪ Morena ♪..
♪ 모레나 ♪..
355. ♪ Make my life complete again ♪..
♪ 내 삶으로 다시 돌아와줘요 ♪..
356. ♪ How I pray for the day ♪..
♪ 나는 그날을 위해 기도해요 ♪..
357. ♪ When I'll see your smile ♪..
♪ 당신의 미소를 볼 수 있길 ♪..
358. ♪ And my heart will beat again ♪..
♪ 심장이 다시 두근거리길 ♪..
.....
.....
359. ♪ Baia ♪..
♪ 바이아 ♪..
360. ♪ When twilight is deep in the sky ♪..
♪ 하늘에 황혼이 수 놓일 때 ♪..
361. ♪ Baia ♪..
♪ 바이아 ♪..
362. ♪ Someone that I long to see ♪..
♪ 내가 보고 싶어하던 누군가가 ♪..
363. ♪ Keeps haunting my reverie ♪..
♪ 몽상 속에서도 날 찾는데 ♪..
364. ♪ And so the loneliness deep in my heart ♪..
♪ 그렇게 외로움은 내 가슴을 파고 들고 ♪..
365. ♪ Calls to you ♪..
♪ 당신을 찾아요 ♪..
.....
.....
366. Baia...
바이아...
367. Beautiful Baia...
아름다운 바이아...
.....
.....
368. Oh, forgive me, but have you been to Baia, Donald?..
오, 미안해, 근데 바이아에 가 본 적 있어, 도날드?..
369. No. / No? Well, let's go...
아니. / 없어? 그럼, 가자...
370. If you go to Baia, my friend.....
바이아에 가면 말이야, 친구.....
371. ...you'll never return...
...돌아오기 싫을 거야...
.....
.....
372. Have you been to Baia, Donald?..
바이아에 가 봤어, 도날드?..
373. Uh-uh. / Well, let's go...
아니. / 그럼, 가자...
374. They have vatapa. / What's that?..
바타파도 있어. / 그게 뭔데?..
375. They have caruru. / Is that so?..
카루루도 있지. / 그래?..
376. They have munguza. / Munguza?..
몽구자도 있고. / 몽구자?..
377. Do you like to samba? / Oh, sure...
삼바 좋아해? / 그럼...
.....
.....
378. Have you been to Baia, Donald? / No...
바이아에 가 봤니, 도날드? / 아니...
379. Well, let's go...
그럼, 가자...
380. When you go to Baia, my friend,..
바이아에 가면 말이야, 친구,..
381. you'll never return...
돌아오기 싫어질 거야...
.....
.....
382. Have you been to Baia?..
바이아에 가 봤어?..
.....
.....
383. No. / No? Well, let's go!..
아니. / 안 가 봤어? 그럼, 가자!..
.....
.....
384. Hurry, Donald! Hurry!..
어서, 도날드! 서둘러!..
385. Well, well. Here we are in Baia, land of romance...
자, 자. 여기가 바이아야, 로맨스의 땅...
386. Baia? Where is Baia?..
바이아? 바이아가 어디 있는데?..
387. We are in Baia...
여기가 바이아야...
388. Look...
봐...
.....
.....
389. Well, I'll be doggoned...
오, 이럴 수가...
.....
.....
390. Who's that? / Donald, that's Iaia...
저건 누구지? / 도날드, 저건 이아이아야...
391. Who's Iaia?..
이아이아?..
.....
.....
392. She sells cookies. Cookies, my friend...
쿠키를 팔지. 쿠키 말이야, 친구...
.....
.....
393. Donald!..
도날드!..
.....
.....
394. Hello...
안녕. ..
.....
.....
395. Hi, toots...
안녕, 아가씨...
.....
.....
396. What?..
뭐라고?..
.....
.....
397. Who is that guy?..
저 남자는 누구야?..
398. He's a malandro, Donald...
말란드로야, 도날드...
.....
.....
399. Oh, boy!..
이런!..
.....
.....
400. This Donald!..
도날드!..
401. Did you ever see such a fast worker?..
저 사람 진도가 너무 빠르지 않아?..
.....
.....
402. No, no, Donald. Take it easy...
아니, 아니, 도날드. 진정해...
403. Look...
봐...
.....
.....
404. Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy!..
이런, 이런, 이런, 이런!..
.....
.....
405. Come on, boys...
이리 와, 얘들아...
.....
.....
406. What do you feel about Baia? Tell me the truth...
바이아 어땠어? 사실대로 말해 줘...
407. Oh, swell! Marvelous!..
아주 좋았어! 멋졌지!..
408. Romance...
로맨스...
409. Moonlight...
달빛...
410. Beautiful girls...
아름다운 여인들...
.....
.....
411. Or as you say, you are a wolf...
네 말마따나, 넌 늑대야...
412. Take it easy. You have more presents...
진정해. 선물이 더 남았어...
413. Presents? Presents!..
선물? 선물!..
.....
.....
414. What?..
뭐야?..
.....
.....
415. I'm a midget!..
난쟁이가 됐잖아!..
416. You, you're a midget too!..
너, 너도 난쟁이잖아!..
417. Donald! Don't worry...
도날드! 걱정 마...
418. It is simple, my friend...
간단해, 친구...
419. Just a little black magic will fix you u..
흑마술로 고쳐줄게...
.....
.....
420. Believe it or not, it is very simple!..
믿거나 말거나, 아주 간단해!..
.....
.....
421. You are very funny fellow!..
넌 정말 웃긴 친구야!..
.....
.....
422. Oh, my, my, my, my, my, my!..
이런, 이런, 이런!..
423. You kill my head!..
웃겨 죽겠네!..
.....
.....
424. Huh? / Oh, my friend.....
뭐? / 오, 내 친구.....
425. ...you are using the wrong finger...
...손가락을 잘못 사용했잖아...
426. Now, blow!..
이제, 불어!..
.....
.....
427. Thanks, pal!..
고마워!..
428. B-B-B-But, Donald, your presents!..
자-자-잠깐, 도날드, 네 선물!..
429. My presents!..
내 선물!..
.....
.....
430. My friends!..
내 친구!..
431. Welcome to Mexico...
멕시코에 온 걸 환영해...
432. Son of a gun, it's a pleasure to see such fine..
앗 놀랐어, 멕시코에 이런 멋진 신사를 보게 돼서 기쁘..
433. Here, amigos. Donald!..
여기야, 친구. 도날드!..
434. Jose!..
호세!..
.....
.....
435. Caramba! Now we're three gay caballeros...
저런 저런! 이제 우리는 3명의 기사단이네...
.....
.....
436. ♪ We're three caballeros Three gay caballeros ♪..
♪ 우리는 3명의 기사 쾌활한 3인조 ♪..
437. ♪ They say we are birds of a feather ♪..
♪ 우리더러 끼리끼리라고들 해 ♪..
.....
.....
438. ♪ We're happy amigos no matter where he goes ♪..
♪ 어디를 가든 우린 행복한 친구들 ♪..
439. ♪ The one two and three goes We're always together..
♪ 한 명 두 명 세 명 우리는 언제나 함께 ♪..
.....
.....
440. ♪ We're three happy chappies with snappy serapes ♪..
♪ 우리는 멋스러운 세라피를 입은 행복한 세 명의 꼬마..
441. ♪ You'll find us beneath our sombreros ♪..
♪ 솜브레로를 쓴 우리를 찾을 수 있을 거야 ♪..
.....
.....
442. ♪ We're brave and we'll stay so We're bright as a ..
♪ 우리는 언제나 용감하게 페소처럼 빛나지 ♪..
443. Who says so? / ♪ We say so ♪..
누가 그래? / ♪ 우리가 그래 ♪..
444. ♪ The Three Caballeros ♪..
♪ 우리는 3인의 기사 ♪..
.....
.....
445. ♪ We have the stars to guide us ♪..
♪ 우리를 인도해주는 별도 있고 ♪..
446. ♪ Guitars here beside us ♪..
♪ 바로 옆에 기타도 있고 ♪..
447. ♪ To play as we go ♪..
♪ 가면서 연주할 수도 있어 ♪..
448. ♪ We sing and we samba We shout Ay caramba ♪..
♪ 노래하고 춤추며 야카람바라고 외치지 ♪..
449. What means "ay, caramba"? / Oh, yes. I don't know...
"야카람바"가 무슨 뜻인데? / 아, 그거. 나도 몰라..
.....
.....
450. ♪ Through fair or stormy weather ♪..
♪ 맑은 날이나 모진 날이나 ♪..
451. ♪ We stand close together ♪..
♪ 우리는 항상 함께 해 ♪..
452. ♪ Like books on a shelf ♪..
♪ 선반에 가지런한 책처럼 ♪..
453. ♪ And pals though we may be ♪..
♪ 우리가 친구이긴 하지만 ♪..
454. ♪ When some Latin baby says yes no or maybe ♪..
♪ 라틴 예쁜이가 좋아 싫어 글쎄 하고 말하면 ♪..
455. ♪ Each man is for himself ♪..
♪ 스스로 판단하기 마련이지 ♪..
.....
.....
456. What's this? / What's this?..
이게 뭐야? / 이게 뭐냐고?..
457. This is your gift from Mexico, Donald: A pinata@..
이건 멕시코에서 온 선물이야, 도날드: 피냐타지...
458. Oh, boy, oh, boy! A pinata!..
이야, 이야! 피냐타!..
459. What's a pinata?..
피냐타가 뭔데?..
460. A pinata is full of surprises, presents...
피냐타는 놀라움으로 가득 찬, 선물이지...
461. It is the very spirit of Christmas...
크리스마스의 정신이랄까...
462. Christmas? Jingle bells, jingle bells, jingle all...
크리스마스? 징글벨, 징글벨.....
463. No, no, Donald. For goodness sake...
아니, 아니, 도날드. 제발...
464. Not "Jingly Bells."..
"징글벨" 말고...
465. In Mexico, they sing "Las Posadas."..
멕시코에서는, "라 포사다스"라는 노래를 불러...
.....
.....
466. This custom takes place on each of the nin..
이 전통은 매년 크리스마스 9일 전에 시작돼...
467. Each evening, the children gather at the vil..
매일 저녁마다, 아이들은 마을 교회에 모여서 줄을 지어..
468. ...symbolizing the journey of Mary and Jos..
...그건 마리아와 요셉의 나사렛에서 베들레헴까지의 여..
469. The little ones carry images of the saints f..
아이들은 성인의 그림을 가지고 집집마다 돌아다니면서....
470. ...singing a plea for shelter, or posada...
...쉼터나, 여관을 위해 노래하지...
471. A reply comes from within:..
안에서 들려오는 대답은:..
472. No posada. No shelter...
여관도 없고. 쉼터도 없어...
473. Looking sad and downhearted, they try again.....
슬픈 표정으로 낙심하며, 또 여기저기 다녀보지만.....
474. ...but the reply is still the same...
...하지만 대답은 항상 같아...
475. No shelter. No posada...
쉼터도 없고. 여관도 없어...
476. They repeat this song time after time.....
몇 번이나 노래를 반복하지만.....
477. ...and always they are refused...
...항상 거절당하지...
478. Until at last they reach a friendly house ..
친절한 집에 다다라서 문이 열리기 전까지 말이야...
479. Come in, come in, holy pilgrims...
오세요, 들어와요, 성스러운 순례자들...
480. This humble home is yours...
누추하지만 당신의 집입니다...
481. And now, Mary and Joseph have found shelter at las..
이제야, 마침내 마리아와 요셉은 쉴 곳을 찾았어...
482. Then the rejoicing begins.....
그리고 나서 크게 기뻐하기 시작하면서.....
483. ...the feasting, the celebrating.....
...연회, 축하 잔치.....
484. ...and finally the biggest surprise of all:..
...마지막에는 제일 놀라운:..
485. Breaking the pinata...
피냐타 깨뜨리기도 하는 거야...
.....
.....
486. And now for your pinata, Donald...
이건 너의 피냐타야, 도날드...
487. Here you are. Go to it...
여기 있어. 가서 봐...
488. One side, boys. One side. I'm gonna smack it!..
한쪽만, 얘들아. 한쪽만. 내가 힘껏 내려칠 테야!..
489. No, hold it. Ho-Hold it, Donald...
아니야, 잠깐만. 자-잠시만, 도날드...
490. First you must be blindfolded. We have to put ..
우선 눈가리개를 해야 해. 우리가 이걸로 눈을 가려줄게..
491. That's part of the tradition...
이것도 전통의 일부야...
.....
.....
492. Now, now, now, stand here...
자, 자, 이제, 여기 서 봐...
493. Come here now. Hit it hard...
어서 이리 와. 세게 쳐...
494. All right, let's see you smack it...
좋아, 제대로 치나 보자...
.....
.....
495. Just a minute...
잠깐만...
.....
.....
496. You see, Donald?..
알겠니, 도날드?..
497. Didn't I told you it was full of surprises?..
내가 놀라움으로 가득 차 있댔지?..
.....
.....
498. Did you know that the history of Mexico is in her ..
멕시코의 역사가 멕시코 깃발에 있다는 걸 알았니?..
499. Oh, yes! You see, many hundreds of years ago,..
그래! 있잖아, 몇백 년 전에,..
500. the god of the Aztecs commanded them to build ..
아즈텍 신이 큰 도시를 지으라고 했대.....
501. ...where they would find an eagle destroying a..
...독수리가 뱀을 물리치는 곳에다 말이야...
502. But when they find this eagle, he was sitting on..
독수리를 찾긴 했는데, 바위 꼭대기에 있는 선인장 위에..
503. ...way out in the middle of a lake...
...그것도 호수 한 가운데에 있었지...
504. Caramba! To build a city here would be almost impo..
저런! 도시를 짓기란 거의 불가능해 보였어...
505. But they built and built and built some more.....
그런데 짓고 또 짓고 또 짓고 계속 짓고.....
506. ...until today, believe it or not, the lake is ful..
...그렇게 오늘까지, 믿거나 말거나, 호수가 멕시코 ..
507. ♪ Sweet music ♪..
♪ 달콤한 음악 ♪..
508. ♪ Gay serenatas ♪..
♪ 흥겨운 칸타타 ♪..
509. ♪ Tropic skies of velvet blue ♪..
♪ 푸른 벨벳 같은 열대의 하늘 ♪..
510. ♪ Magic gardens ♪..
♪ 마법의 정원 ♪..
511. ♪ Perfume the breezes ♪..
♪ 산들바람은 향긋하고 ♪..
512. ♪ Where true love ♪..
♪ 진실한 사랑이 ♪..
513. ♪ Brought me to you ♪..
♪ 나를 당신에게 데려간 그곳 ♪..
514. ♪ Mexico ♪..
♪ 멕시코 ♪..
515. ♪ With all your romance ♪..
♪ 로맨스의 함께 ♪..
516. ♪ Your song of love ♪..
♪ 당신의 사랑 노래는 ♪..
517. ♪ Will live forever after ♪..
♪ 영원히 남을 거야 ♪..
518. ♪ Mexico ♪..
♪ 멕시코 ♪..
519. ♪ Sweethearts are singing ♪..
♪ 연인들이 노래하고 ♪..
520. ♪ Lovebirds are winging ♪..
♪ 모란 앵무새들이 날개짓 하는 ♪..
521. ♪ Through a sky filled with laughter ♪..
♪ 웃음으로 가득한 하늘 ♪..
522. ♪ Paradise ♪..
♪ 그곳은 낙원 ♪..
523. ♪ That's where I found you ♪..
♪ 바로 당신을 찾은 곳 ♪..
524. ♪ Your magic smile ♪..
♪ 마법 같은 미소는 ♪..
525. ♪ Made the blossoms bloom around you ♪..
♪ 꽃이 만발하게 만들었소 ♪..
526. ♪ Mexico ♪..
♪ 멕시코 ♪..
527. ♪ Why do I feel as I do ♪..
♪ 나는 내가 느낀 대로 느낄 뿐 ♪..
528. ♪ I simply fell ♪..
♪ 나는 그야말로 ♪..
529. ♪ Under the spell of you ♪..
♪ 당신의 마법에 빠져 버렸네 ♪..
530. Nice! Oh, boy!..
잘했어! 이런!..
531. But this is only the beginning, amigos...
이건 시작일 뿐이야, 친구...
532. Take a look at this one...
여길 한번 봐...
533. Oh, boy! What a pretty picture!..
이야! 예쁜 사진이네!..
534. And now, for a nice little trip through Mexico.....
이제, 멕시코로 멋진 여행을 떠나자.....
535. ...on the magic serape...
...마술 세라피를 타고...
.....
.....
536. All aboard, amigos...
탑승하시게들...
537. What's goin' on here?..
무슨 일이지?..
.....
.....
538. ♪ Paradise ♪..
♪ 그곳은 낙원 ♪..
539. ♪ That's where I found you ♪..
♪ 바로 당신을 찾은 곳 ♪..
540. ♪ Your magic smile ♪..
♪ 마법 같은 미소는 ♪..
541. ♪ Made the blossoms bloom around you ♪..
♪ 꽃이 만발하게 만들었소 ♪..
542. ♪ Mexico ♪..
♪ 멕시코 ♪..
543. ♪ Why do I feel as I do ♪..
♪ 나는 내가 느낀 대로 느낄 뿐 ♪..
544. ♪ I simply fell ♪..
♪ 나는 그야말로 ♪..
545. ♪ Under the spell of you ♪..
♪ 당신의 마법에 빠져 버렸네 ♪..
546. ♪ Of you ♪..
♪ 당신의 마법에 ♪..
547. And this, Donald, is Patzcuaro.....
그리고 여기는, 도날드, 파츠쿠아로야.....
548. ...a fisherman's paradise. / Yeah! Beautiful!..
...낚시꾼의 낙원이지. / 그래! 아름다워!..
549. Oh, boy! Would I like to come back sometime.....
이야! 나중에 다시 와서.....
550. ...and do a little fishing...
...낚시 좀 하고 싶네...
.....
.....
551. What's going on here? / Shh!..
여기 무슨 일이 일어나는 거야? / 쉿!..
552. This is my favorite dance, the "jarabe pateno."..
내가 제일 좋아하는 춤이야, "하라베 춤."..
.....
.....
553. Doggone it! I can't get it...
제기랄! 나는 못하겠어...
554. No-no-no-no-no-no-no, boys! You are off the beat..
아니-아니-아니-아니야! 박사를 놓치고 있잖아...
555. This is the way...
이렇게 해야지...
.....
.....
556. Well, what do you know?..
음, 너는 어떻게 아는데?..
.....
.....
557. Bravo, bravo! / Bravo, bravo!..
브라보, 브라보! / 브라보, 브라보!..
.....
.....
558. Thanks. I had a wonderful time. So long...
고마워요. 즐거웠어요. 안녕...
559. Adios, amigos!..
안녕, 친구들!..
560. So long!..
잘 있어요!..
.....
.....
561. This is the way they dance in Veracruz...
베라쿠르즈에서는 이렇게 춤 춰...
562. It's called the "lilongo."..
"리롱고"라고 하지...
.....
.....
563. Hi, girls! May I cut in?..
안녕, 아가씨들! 내가 끼어도 될까요?..
564. Watch your step, Donald!..
발 조심해, 도날드!..
.....
.....
565. Some fun, hey, kid?..
재미있지, 안 그래?..
.....
.....
566. So you like dancing, huh?..
춤추는 걸 좋아하는군?..
567. Okay. / Yeah, yeah, yeah...
좋아. / 예, 예, 예...
568. Go on, Donald. Don't be afraid...
계속 해, 도날드. 겁먹지 말고...
569. Not so fast, boys...
그렇게 빨리는 말고...
570. Go on in, Donald. Don't be bashful...
계속해 봐, 도날드. 수줍어하지 말고...
571. Hi, toots! Am I intruding?..
안녕, 숙녀분들! 내가 방해했나요?..
.....
.....
572. Hey, Donald, you are what they say, off the cob@..
이봐, 도날드, 저 사람들이 너더러, 촌스럽대!..
573. You know, corny. / Oh, yeah?..
있잖아 왜, 진부하다고. / 그래?..
.....
.....
574. Swing me with that boogie beat, Joe!..
리듬에 맞춰서 흔들어 봐, 조!..
.....
.....
575. How am I doin', toots?..
나 어때요, 아가씨?..
.....
.....
576. Come on, let me down...
이거 놔, 놔줘...
577. I wanna stay! / Take it easy, Donald...
여기 있을 거야! / 진정해, 도날드...
.....
.....
578. There she is... Acapulco Beach.....
저기 있다... 아카풀코 비치.....
579. ...the Riviera of Mexico...
...멕시코의 리베라...
580. Take the telescope and have a look at what you mig..
망원경으로 네가 좋아하는 쭉쭉 빵빵 아가씨들 좀 봐...
581. Oh, boy! Am I going to like this place...
이야! 여기 마음에 들어...
.....
.....
582. Oh, boy! Hot stuff!..
이런! 화끈한 아가씨들!..
.....
.....
583. I'll be right down, toots...
내가 바로 갈게요, 숙녀분들...
.....
.....
584. Hello, my sweet little bathing beauties. / Don..
안녕, 내 달콤하고 앙증맞은 수영복 미인들. / 도날드..
585. ♪ We're three caballeros Three gay caballeros ♪..
♪ 우리는 3명의 기사 쾌활한 3인조 ♪..
586. ♪ They say we are birds of a feather ♪..
♪ 우리더러 끼리끼리라고들 해 ♪..
.....
.....
587. Where's Donald?..
도날드는 어디 있지?..
.....
.....
588. I am a son of a gun. Look at the little wolf in du..
나는야 나쁜 남자. 오리 옷을 입고 있는 작은 늑대 좀..
589. Come to Papa...
파파한테 오렴...
590. Wha-What's going on here?..
무-무슨 일이지?..
591. Come here, you little rascals...
이리 와, 귀여운 개구쟁이들 같으니...
592. Now I've got ya...
이제 잡았다...
.....
.....
593. Doggone this confusion!..
이런 헷갈려 죽겠네!..
.....
.....
594. Where is she?..
어디 있지?..
595. Come here, my little enchilada...
이리 오라고, 나의 옥수수 파이...
.....
.....
596. I've got you this time, tootsie...
이번에는 잡을 거야, 예쁜이...
.....
.....
597. Peekaboo. I see you...
까꿍. 난 다 보여...
.....
.....
598. Hey, where am I?..
이봐, 여기가 어디야?..
.....
.....
599. My, my, my!..
이런, 이런!..
.....
.....
600. Ain't this fun?..
재미있지 않아?..
.....
.....
601. Here I come!..
내가 간다!..
602. This time I'm gonna get you!..
이번에는 잡고 말 테다!..
.....
.....
603. Oh, no, no, no, Donald! Don't do that!..
이런, 안 돼, 안 돼, 도날드! 그러지 마!..
.....
.....
604. Let me go. Get me outta here! You can't do this to..
이거 놔. 갈 거야. 나한테 이러지 마...
605. Get your hands off of me! This is a free count..
나한테 손 떼라고! 여긴 자유 국가잖아...
.....
.....
606. Bye-bye!..
잘 가!..
607. So you like pretty girls, huh?..
예쁜 여자가 좋구나?..
608. Let's go!..
가자!..
609. Let me go! / Don't ruffle your feathers, D..
이거 놔! / 넌 너무 다혈질이야, 도날드!..
610. Look, I will show you the nightlife of Mexico ..
봐, 내가 멕시코 시티의 밤을 보여줄게...
.....
.....
611. Beautiful, no? / Colossal!..
아름답지, 아닌가? / 대단한데!..
612. Oh, boy! Mexico City?..
이야! 멕시코 시티야?..
613. Very beautiful city...
정말 아름다운 도시네...
614. Careful, Donald...
조심해, 도날드...
615. Even the sky is full of romantic!..
하늘조차도 로맨틱해!..
616. ♪ You belong to my heart ♪..
♪ 당신은 내 마음 속에 있죠 ♪..
617. She's beautiful! / ♪ Now and forever ♪..
예쁜 여자다! / ♪ 앞으로도 계속 그럴 거예요 ♪..
618. ♪ And our love had its start ♪ / Oh, boy!..
♪ 우리의 사랑은 이제야 시작됐어요 ♪ / 이런!..
619. ♪ Not long ago ♪..
♪ 오래되지 않았죠 ♪..
620. ♪ We were gathering stars ♪..
♪ 별들을 모으고 ♪..
621. ♪ While a million guitars played our love song ♪..
♪ 백만 개의 기타로 사랑 노래를 연주하며 ♪..
622. ♪ When I said I love you every beat of my heart ♪..
♪ 사랑한다 말하면 내 심장도 두근거리며 ♪..
623. Oh, boy, oh, boy. / ♪ Said it too ♪..
이런, 이런! / ♪ 그렇다고 말하죠 ♪..
624. ♪ 'Twas a moment like this ♪..
♪ 이 같은 순간이었어요 ♪..
625. ♪ Do you remember ♪..
♪ 기억하나요 ♪..
626. ♪ And your eyes threw a kiss ♪..
♪ 눈빛으로 던진 당신의 키스가 ♪..
627. ♪ When they met mine ♪..
♪ 내게로 왔어요 ♪..
628. ♪ Now we own all the stars ♪..
♪ 이제 우린 모든 별을 가졌어요 ♪..
629. ♪ And a million guitars are still playing ♪..
♪ 백만 개의 기타는 여전히 연주를 하죠 ♪..
630. ♪ Darling you are the song ♪..
♪ 달링 당신은 노래와 같아요 ♪..
631. ♪ And you'll always belong to my heart ♪..
♪ 당신은 내 마음 속에 있죠 ♪..
.....
.....
632. ♪ 'Twas a moment like this ♪..
♪ 이 같은 순간이었어요 ♪..
633. ♪ Do you remember ♪..
♪ 기억하나요 ♪..
634. ♪ And your eyes threw a kiss ♪..
♪ 눈빛으로 던진 당신의 키스가 ♪..
635. ♪ When they met mine ♪ / Don't do that!..
♪ 내게로 왔어요 ♪ / 그러지 마!..
636. ♪ Now we own all the stars ♪..
♪ 이제 우린 모든 별을 가졌어요 ♪..
637. ♪ And a million guitars are still playing ♪..
♪ 백만 개의 기타는 여전히 연주를 하죠 ♪..
638. ♪ Darling you are the song ♪..
♪ 달링 당신은 노래와 같아요 ♪..
639. ♪ And you'll always belong to my heart ♪..
♪ 당신은 내 마음 속에 있죠 ♪..
.....
.....
640. ♪ You belong ♪..
♪ 당신은 ♪..
641. ♪ To my heart ♪..
♪ 내 마음 속에 있죠 ♪..
642. ♪ Now and forever ♪..
♪ 앞으로도 계속 그럴 거예요 ♪..
643. ♪ Three caballeros Three gay caballeros ♪..
♪ 우리는 3명의 기사 쾌활한 3인조 ♪..
.....
.....
644. ♪ When I said I love you ♪..
♪ 사랑한다 말하면 ♪..
645. ♪ Every beat of my heart said it too ♪..
♪ 내 심장도 두근거리며 그렇다고 말하죠 ♪..
646. Some fun, hey, kid? / Some fun, hey, kid?..
재미있지, 안 그래? / 재미있구나, 그렇지?..
647. Some fun, hey, kid?..
재미있지, 그렇지?..
.....
.....
648. ♪ We're three caballeros Three gay caballeros ♪..
♪ 우리는 3명의 기사 쾌할한 3인조 ♪..
649. ♪ They say we are birds of a feather ♪..
♪ 우리더러 끼리끼리라고들 해 ♪..
.... ..
..
650. ♪ We're happy amigos No matter where he goes ♪..
♪ 어디를 가든 우린 행복한 친구들 ♪..
651. ♪ The one two and three goes We're always together..
♪ 한 명 두 명 세 명 우리는 언제나 함께 ♪..
.....
.....
652. ♪ Darling you are the song ♪..
♪ 달링 당신은 노래와 같아요 ♪..
653. ♪ And you'll always belong to my heart ♪..
♪ 당신은 내 마음 속에 있죠 ♪..
654. Pretty girls. Pretty girls...
예쁜 아가씨들. 예쁜 아가씨들...
.....
.....
655. What? Oh, boy!..
뭐? 이런!..
.....
.....
656. What's happening, anyway? Where am I?..
대체 무슨 일이야? 내가 어딨지?..
.....
.....
657. My, my!..
이런, 이런!..
.....
.....
658. What?..
뭐지?..
.....
.....
659. What?..
뭐야?..
.....
.....
660. What?..
뭐냐고?..
.....
.....
661. Come on, torito, give it to me!..
이리 와, 황소, 나한테 달려 들어!..
662. What's the matter with you? Are you color-blind@..
너 왜 그래? 색맹이야?..
.....
.....
663. Come on, bull. You bashful?..
어서 달려 들어. 쑥스러워?..
.....
.....
664. ♪ Oh through fair or stormy weather ♪..
♪ 맑은 날이나 모진 날이나 ♪..
665. ♪ We're always together ♪..
♪ 우리는 항상 함께 해 ♪..
666. ♪ So let come what may ♪..
♪ 그러니 올 테면 와보라지 ♪..
667. ♪ Like brother to brother we're all for each other..
♪ 우리는 형제와 같이 서로 위할 테니까 ♪..
668. ♪ The Three Caballeros ♪..
♪ 3인의 기사 ♪..
669. ♪ Forever we'll ♪..
♪ 영원히 ♪..
670. ♪ Stay ♪..
♪ 함께 할 거야 ♪..
.....
.....
영어자막
우리말자막
동시자막