버퍼링 중...
피터 팬(Peter Pan) - 샘플 보기
Speed
재생속도 조절 안내
X
!! 재생속도 조절 기능을
이용하실 수 없습니다.
* 안드로이드 기기만 가능
재생속도
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.4
1.6
1.8
2.0
X
0:00:00
/
1:58:11
북마크보기
대사이동
.......
1.♪ The second star to the right ♪
2.♪ Shines in the night for you ♪
3.♪ To tell you that the dreams you plan ♪
4.♪ Really can come true ♪
5.♪ The second star to the right ♪
6.♪ Shines with a light so rare ♪
7.♪ And if it's Never Land you need ♪
8.♪ Its light will lead you there ♪
9.♪ Twinkle, twinkle little star ♪
10.♪ So we'll know where you are ♪
11.♪ Gleaming in the skies above ♪
12.♪ Lead us to the land ♪
13.♪ We dream of ♪
14.♪ And when our journey is through ♪
15.♪ Each time we say Good night ♪
16.♪ We'll thank the little star that shines ♪
17.♪ The second from the right ♪
.......
18.All this has happened before.
19.And it will all happen again.
20.But this time it happened in London.
.......
21.It happened on a quiet street in Bloomsbury.
22.That corner house over there is the home of the Darling family.
23.And Peter Pan chose this particular house.
24.because there were people here who believed in him.
25.There was Mrs. Darling.
.......
26.George, dear, do hurry.
27.We mustn't be late for the party, you know.
28.Mrs. Darling believed that Peter Pan was the spirit of youth.
29.But Mr. Darling... / Mary, unless I find my cuff links
30.we don't go to the party.
31.And if we don't go to the party,
32.I can never show my face in the office again.
33.And if I can never...
34.Well, Mr. Darling was a practical man.
35.The boys, however, John and Michael
36.believed Peter Pan was a real person.
37.And made him the hero of all their nursery games.
38.Blast you, Peter Pan!
39.Take that! Give up, Captain Hook! Give up?
40.Never! I'll teach you to cut off me hand!
41.Oh, no, John. It was the left hand.
42.Oh, yes. Thank you, Wendy.
43.Wendy, the eldest, not only believed,
44.she was the supreme authority on Peter Pan and all his marvelous adventures.
45.Oh, Nana, must we always take that nasty tonic?
46.Nana, the nursemaid, being a dog
47.kept her opinions to herself,
48.and viewed the whole affair with a certain tolerance.
.......
49.Take that!
50.Insolent boy! I'll slash you to ribbons!
51.And I'll cut you to pieces!
.......
52.Ouch! Careful, Michael, my glasses! / I'm sorry, John.
53.You'll never leave this ship alive.
54.Oh, yes, I will. Take that!
.......
55.Scuttle me bones, boy. I'll slit your gizzard.
56.Oh, no, you won't.
57.Back, back, back, you villain! / Insolent pup!
58.Wicked pirate! / Aha, I got you!
59.You didn't either. You never touched me.
60.Take that and that! And that!
61.Boys, boys, less noise, please.
.......
62.Hello, father. / You old bilge rat!
63.Wha, what? Now, see here, Michael.
64.Oh, not you, father. You see, he's Peter Pan.
65.And John's Captain Hook.
66.Yes, yes. Of course. Have you seen my cuff?
67.Oh, Nana! For goodness sake!
68.Where are those cufflinks?
69.Cufflinks, father?
70.Yes, the gold ones.
71.Michael, the buried treasure.
72.Where is it? / I don't know.
73.The map then? Where's treasure map? / It got lost.
74.Good heavens, my shirt front!
75.Hurray! You found it! You found it!
76.Yes, so I have and hereafter,
77.don't paw me, Micheal.
78.This is my last clean... no! No!
79.George, dear, we really must hurry or we'll be late.
80.Mary, look! / George.
81.It's only chalk, father. / Why, Micheal.
82.It's not his fault. It's in the story.
83.And Wendy says... / Wendy? Story?
84.I might have known, Wendy!
85.Wendy! / Yes, father?
86.Would you kindly ex... / Mother! You look simply lovely!
87.Thank you, dear.
88.Wendy... / Just my old gown made over but it did turn out right. And I...
89.Mary, if you don't mind I'd like...
90.Why, father, what have you done to your shirt?
91.What have I?
.......
92.Now, George, really. It comes right off.
93.That's no excuse. Wendy, haven't I warned you?
94.Stuffing the boys' heads with a lot of silly stories. / Oh, but they aren't.
95.I say they are Captain Crook!
96.Peter Pirate! / Peter Pan, father.
97.Pan! Pirate! Poppycock!
98.Oh, no, father. / Oh, you don't understand. / Father, have you...
99.Absolute poppycock!
100.And let me tell you, this is ridiculous. / Now, George.
101.Now, George!
102.Now, George!
103.Well, now George will have his say!
104.Please, dear.
105.Mary, the child's growing up.
106.It's high time she had a room of her own.
107.Father! / George!
108.What? / No!
109.I mean it!
110.Young lady, this is your last night in the nursery.
111.And that's my last word on the matter.
.......
112.No!
.......
113.No!
.......
114.Poor Nana!
115.Poor Nana? This is the last straw!
116.Out! Out! I said!
117.No, father, no! / Yes!
118.There'll be no more dogs for nursemaids in this house!
119.Goodbye, Nana.
120.Poor Nana... Oh, yes, poor Nana?
121.But poor father? Oh, no!
122.Blast it! Where is that rope?
123.Oh, thank you.
.......
124.Dash it all, Nana, don't look at me like that.
125.It's nothing personal. It's just that...
126.Well, you're not really a nurse at all.
127.You're... well... a dog.
128.And the children aren't puppies. They're people.
129.And sooner or later Nana, people have to grow up.
130.But mother, I don't want to grow up.
131.Now, dear, don't worry about it any more tonight.
132.He called Peter Pan absolute poppycock.
133.I'm sure he didn't mean it, John.
134.Father was just upset.
135.Poor Nana, out there all alone.
136.No more tears, Michael. It's a warm night.
137.She'll be all right.
138.Mother! / What is it, dear?
139.Buried treasure. / Now, children,
140.don't judge your father too harshly.
141.After all, he really loves you very much.
142.Oh, don't lock it, mother. He might come back.
143.He?
144.Yes, Peter Pan.
145.You see, I found something that belongs to him.
146.Oh? And what's that? / His shadow.
147.Shadow? / Mmm, Nana had it.
148.But I... I took it away.
.......
149.Yes, of course.
150.Good night, dear.
.......
151.But George, do you think the children will be safe without Nana?
152.Safe? Of course they'll be safe. Why not?
153.Well, Wendy said something about a shadow, and I...
154.Shadow? Whose shadow?
155.Peter Pan's. / Peter Pan... Peter Pan?
156.You don't say.
157.Goodness gracious, whatever shall we do?
158.But, George... / Sound the alarm!
159.Really I... / Call Scotland Yard!
160.There must have been someone.
161.Oh, Mary, of all the impossible, childish fiddle-faddle,
162.Peter Pan indeed. How can we expect the children to grow up and be practical,
163.when you're as bad as they are. / George, dear.
164.No wonder Wendy gets these idiotic ideas.
.......
165.Over there, Tink, in its den. Is it there?
.......
166.Must be here somewhere.
.......
167.Tink! Shh!
168.Stop playing and help me find my shadow.
169.Shadow, shadow...
.......
170.Peter Pan!
171.Oh, Peter! I knew you'd come back. I saved your shadow for you.
172.Oh, I do hope it isn't rumpled.
173.You know, you look exactly the way I thought you would.
174.A little taller perhaps, but then...
175.You can't stick it on with soap, Peter.
176.It needs sewing. That's the proper way to do it.
177.Although, come to think of it I've never thought about it before.
178.Um, sewing shadows, I mean. Of course I knew it was your shadow the minute I saw it.
179.And I said to myself.
180.I said, I'll put it away for him until the he comes back. Oh, he's sure to come back.
181.And you did, didn't you, peter?
182.After all, one can't leave his shadow lying about and not miss it sooner or later.
183.Don't you agree? But what I still don't understand is how Nana got it in the first place.
184.She really isn't...
185.Oh, sit down, it won't take long.
186.She really isn't vicious, you know. She's a wonderful nurse.
187.Although father says... / Girls talk too much.
188.Yes, girls talk too... Hmm?
189.Oh. / Well, get on with it, girl.
190.My name is Wendy. Wendy Moira Angela Darling.
191.Wendy's enough. / Oh.
192.But how did Nana get your shadow, Peter?
194.Jumped at me.
193.The other night at the window.
195.What were you doing there? / I came to listen to the stories.
196.My stories? But they're all about you.
197.Of course. That's why I like them.
198.I tell them to the Lost Boys.
199.The Lost Boys? Oh, I remember.
200.They're your men. / Uh-huh.
201.I'm so glad you came back tonight.
202.I might never have seen you. / Why?
203.Because I have to grow up tomorrow. / Grow up?
204.Tonight's my last night in the nursery.
205.But that means no more stories. / Mm-hmm.
206.No, I won't have it. Come on!
207.B, b, but, where are we going? / To Never Land!
208.Never Land! / You'll never grow up there.
209.Oh, Peter, it will be so wonderful!
210.But wait. What would mother say?
211.Mother?
212.What's mother? / Why, Peter.
213.A mother is someone who... who loves and cares for you.
214.And tells you stories.
215.Good. You can be our mother. Come on. / No, just a minute, I...
216.Let me see now, I have to pack. Oh, and I must leave a note when I'll be back.
217.Of course, I couldn't stay too long. And then I'll have to... But Never Land!
218.Oh, I... I'm so happy, I...
219.I think I'll give you a... a kiss.
.......
220.What's a... a kiss?
221.Well... I, I'll show you.
222.Oh! / Stop! Stop it, Tink!
.......
223.John, John, wake up! He's here!
224.Jiminy!
225.What in the world was that?
226.Tinker Bell. Don't know what got into her.
227.Hello, Peter Pan. I'm Michael.
228.And my name is John. How do you do?
229.Hello.
230.Oh, look, a firefly! / A pixie! / Amazing!
.......
231.What's the pixie doing? / Talking.
232.What did she say? / She says you're a big, ugly girl.
.......
233.Well, I think she's lovely.
234.Well, come on, Wendy. Let's go! / Where are we going?
235.To Never Land! / Never Land!
236.Peter's taking us / Us?
237.But, of course, I, I couldn't go without Michael and John.
238.Oh, I should like very much to cross swords with some real buccaneers.
239.Yes, and fight pirates, too.
240.Well, all right. But you got to take orders.
241.Aye, aye, sir! / Me too!
242.But, Peter, how do we get to Never Land?
243.Fly, of course! / Fly?
244.It's easy. All you have to do is to, is to...
245.is to...
246.That's funny.
247.What's the matter? Don't you know?
248.Oh, sure. It's just that I never thought about it before. Say, that's it!
249.You think of a wonderful thought.
250.Any happy, little thought? / Uh-huh.
251.Like toys at Christmas? / Sleigh bells, snow?
252.Yep! Watch me now. Here I go!
253.It's easier than pie.
254.He can fly! / He can fly! / He flew!
255.Now you try. / I'll think of a mermaid lagoon.
256.Oh, underneath a magic moon.
257.I'll think I'm in a pirate's cave. / I think I'll be an Indian brave.
258.Now everybody try! / One, two, three!
259.We can fly! / We can fly! / We can fly!
.......
260.This won't do. What's the matter with you?
261.All it takes is faith and trust.
262.And something I forgot. Dust!
263.Dust? / Dust?
264.Yep, just a little bit of pixie dust.
.......
265.Now, think of the happiest things.
266.It's the same as having wings.
267.Let's all try it just once more.
268.Look! We're rising off the floor.
269.Jiminy! / Oh, my! We can fly!
270.You can fly! / We can fly!
271.Come on, everybody! Here we go!
272.Off to Never Land!
.......
273.♪ Think of a wonderful thought ♪
274.♪ Any merry little thought ♪
275.♪ Think of Christmas, think of snow ♪
276.♪ Think of sleigh bells ♪
277.♪ Off you go like reindeer in the sky ♪
278.♪ You can fly, you can fly, you can fly ♪
279.♪ Think of the happiest things ♪
280.♪ It's the same as having wings ♪
281.♪ Take the path that moonbeams make ♪
282.♪ If the moon is still awake you'll see him wink his eye ♪
283.♪ You can fly, you can fly, you can fly ♪
284.♪ Up you go with a heigh and ho ♪
285.♪ To the stars beyond the blue ♪
286.♪ There's Never Land waiting for you ♪
287.♪ Where all your happy dreams come true ♪
288.♪ Every dream that you dream will come true ♪
289.Come on, Nana!
290.♪ When there's a smile in your heart ♪
291.♪ There's no better time to start ♪
292.♪ Think of all the joy you'll find ♪
293.♪ When you leave the world behind and bid your cares good-bye ♪
294.♪ You can fly, you can fly, you can fly, you can fly ♪
295.♪ You can fly ♪
.......
296.There it is, Wendy.
297.Second star to the right and straight on till morning.
.......
298.♪ When there's a smile in your heart ♪
299.♪ There's no better time to start ♪
300.♪ Think of all the joy you'll find ♪
301.♪ When you leave the world behind ♪
302.♪ And bid your cares good-bye ♪
303.♪ You can fly, you can fly, you can fly, you can fly ♪
304.♪ You can fly, you can fly, you can fly, you can fly ♪
305.♪ You can fly, you can fly ♪
.......
306.♪ A pirate's life is a wonderful life ♪
307.♪ A roving over the sea give me a career as a buccaneer ♪
308.♪ It's the life of a pirate for me ♪
309.♪ The life of a pirate for me ♪
310.♪ A pirate's life is a wonderful life ♪
311.♪ They never bury your bones ♪
312.♪ For when it's all over a jolly sea rover drops in on his friend, Davy Jones ♪
313.♪ My good friend Davy Jones ♪
314.Good morning, shipmates. / And what's good about it, Mr. Smee?
315.Here we are, collecting barnacles in this miserable island
316.when his nibs plays ring-around-the rosy with Peter Pan.
317.Look out, it might go off. / We ought to be tending to the business of looting ships.
318.Why, I've almost forgotten how to slit a throat.
319.Better hop it.
320.And tell the captain we want to put to sea, see?
.......
321.Blast that Peter Pan!
322.If I could only find his hideout, I'd trap him in his lair.
323.But where is it?
325.Mermaid Lagoon?
324.No, we've searched that.
326.We've combed Cannibal Cove.
327.Here! No, no, no, no!
328.That's Indian territory.
329.But wait.
330.Those redskins know this island better than I do me own ship.
.......
331.I wonder...
332.Good morning, Captain.
333.I've got it! Tiger Lily, Smee! / Tiger Lily, Captain?
334.The Chief's daughter. She'll know where Pan is hiding.
335.B, b, bu, but, but will she talk, Captain?
336.Oh, a little persuasion might be in order.
337.Now let me see...
338.Boiling in oil?
339.keelhauling? Marooning?
340.♪ A pirate's life is a wonderful life ♪
341.♪ You'll find adventure and sport ♪
342.♪ But live every minute for all that is in it ♪
343.♪ The life of a pirate is short ♪
344.♪ The life ♪
.......
345.Now let me see.
346.Where was I? / Oh, dear, dear, dear, Captain Hook.
347.Shooting a man in the middle of his cadenza?
348.It ain't good form, you know.
349.Good form, Mr. Smee? Blast good form!
350.Did Pan show good form when he did this to me?
351.Why, Captain, cutting your hand off was only a childish prank, you might say.
352.Aye, but throwing it to the crocodile!
353.That cursed beast liked the taste of me so well.
354.He's followed me ever since. Licking his chops for the rest of me.
355.He'd have had you by now, Captain.
356.If he hadn't swallowed that alarm clock.
357.But now when he's about,
358.he warns you as you might say, with his ticktock, ticktock, ticktock...
.......
359.Smee? Smee!
360.Save me, Smee! Please don't let him get me, Smee, please. Don't let him get me, Smee! Smee!
361.Here now, shame on you. Upsetting the poor Captain!
362.There'll be no handouts today, shoo now, shoo!
363.Go on, go on, off it. Off with you!
364.I say go away, go away, out of here!
.......
365.Is he gone, Smee?
366.Aye, Captain. All clear. Nothing to worry about.
367.Oh, Smee, Smee. I can't stand it any longer I tell you I can't!
368.Now, now, now, now, Captain, just relax.
369.What you need is a shave a nice soothing shave.
370.There now...
.......
371.♪ A pirate's life is a wonderful life ♪
372.♪ A sailing over the sea give me a career ♪
373.Captain, you know, I can't help noticing
374.you just ain't been been your usual jolly self of late.
375.♪ Give a career as a buccaneer ♪
376.And the crew's gettin' a might uneasy, Captain.
377.That is, what's left in it.
.......
378.Now why don't we put to sea, see?
379.Leave Never Land. Forget Peter Pan.
380.There now.
381.♪ Give me a career as a buccaneer ♪
382.We'll all be a lot happier not to mention a lot healthier.
.......
383.Captain? Oh, dear, I never shaved him this close before.
.......
384.Now don't worry, Captain. It, it must be somewhere about.
385.Get up, you idiot! / Aye, aye, sir!
.......
386.Ooh, I found it, Captain! Good as new.
387.Why, you blithering blockhead!
388.Peter Pan ahoy! / What? What? Where away?
389.Three points off the starboard bow!
390.Swoggle me eyes, it is Pan!
391.Headed this way with some more of those scurvy brats!
392.Mr. Smee, pipe up the crew!
393.Aye, aye, sir! Pipe up the crew! Pipe up the crew!
394.All hands on deck! All hands on deck!
395.All hands on deck!
.......
396.All hands on deck!
.......
397.Look alive, you swabs!
398.We've got him this time, Mr. Smee. / That we have, Captain.
399.Man the Long Tom, you bilge rats!
400.I've waited years for this!
401.That's not counting the holidays either.
402.Double the powder and shorten the fuse!
403.Shorten the powder and double the fuse.
404.A pretty sight Mr. Smee. We'll pot them like sitting ducks.
405.All right, men! Range, 42!
406.Range, 42.
407.Elevation, 65! / Elevation, 65.
408.Three degrees west! / Three degrees west.
409.Steady now! Steady!
410.Oh, Peter, it's just as I've always dreamed it would be!
411.Oh, look, john, there's Mermaid Lagoon! / By Jove!
412.And the Indian encampment!
413.Oh, look, there's Captain Hook and the pirates!
.......
414.Look out!
.......
415.Quick, Tink! Take Wendy and the boys to the island!
416.I'll stay here and draw Hook's fire.
.......
417.Hook! Hook, you codfish! Here!
.......
418.Tinker Bell! Not so fast! Please, Tinker Bell!
419.We can't keep up with you! Tinker Bell! Wait!
.......
420.Who you shoving? / Who you shoving?
421.You, that's who!
.......
422.Orders from Pan? Hold it, men!
423.What's the orders, Tink?
424.A terrible what? / Wendy bird?
425.Wendy bird? / Flying this way?
426.Pan's orders are, what? Smash it?
427.Kick it? / Stomp it? / Stomp it?
.......
428.Shoot it down!
429.Yeah, shoot it down! / Yeah, shoot it down!
430.Come on! Follow Tink! / Follow Tink! / Let's go!
431.Yeah, come on! Let's go! / We're going to get her!
.......
432.I see it! Me too! Me too!
433.Ready, aim... Fire!
.......
434.Oh, Peter! You saved my life!
.......
435.Are you hurted, Wendy? / No, Michael.
436.Good heavens, Wendy. You might have been killed.
437.Pan! Pan! We followed your orders, Pan! Pan!
.......
438.Hey, Pan! I got it with my skull musket!
439.You did not! We did! / Yeah, we did! / I did it, Pan! I did it!
440.I did!
441.Attention! Well, I'm certainly proud of you, you blockheads!
442.I bring you a mother to tell you stories. / A mother?
443.And you shoot her down! / Well, Tink said it was a bird!
444.Tink said what? / Well, she said you said to shoot it down.
445.Tinker Bell. Tink!
446.Come here. You're charged with high treason, Tink.
447.Are you guilty or not guilty?
.......
448.Guilty? Don't you know you might have killed her?
.......
449.Tinker Bell, I hereby banish you forever.
.......
450.Please, not forever!
451.Well, for a week then. Come on, Wendy. I'll show you the island.
452.Oh, Peter! The mermaids? / Aw, let's go hunting!
453.Tigers? / No, bears. / Bears.
454.Personally, I should prefer to see the aborigines! / And the Indians, too!
455.All right, men, go out and capture a few Indians.
456.John, you be the leader.
457.I shall try to be worthy of my post. Forward march!
.......
458.Come on, bear! / Oh, Michael do be careful!
459.Come on Wendy, I'll show you the mermaids.
.......
460.♪ Following the leader, the leader, the leader ♪
461.♪ We're following the leader wherever he may go ♪
.......
462.♪ It's part of the game we play ♪
.......
463.♪ The words are easy to say ♪
.......
464.♪ We're one for all, and all of us out for fun ♪
465.♪ We march in line and follow the other one ♪
.......
466.♪ Following the leader, the leader, the leader ♪
467.♪ We're following the leader wherever he may go ♪
468.♪ We're out to fight the Injuns the Injuns, the Injuns ♪
469.♪ We're out to fight the Injuns because he told us so ♪
.......
470.♪ We march along and these are the words we say ♪
.......
471.Indians!
.......
472.Blackfoot tribe.
473.Belongs to the Algonquian group.
474.Quite savage, you know.
475.Let's go get them! / Come on! We'll get them!
476.Gentlemen, gentlemen! First we must plan our strategy.
477.What's a strategy?
478.A plan of attack. The initial phase is an encircling maneuver. Thus!
.......
479.John! Indians! Indians!
480.Let me in!
.......
481.Now, remember, the Indian is cunning.
482.But not intelligent. / Hey...
483.Therefore, we simply surround them and take them by surprise.
.......
484.I'm frightfully sorry, old chaps.
485.It's all my fault. / Aw, that's all right, Wildcat.
486.No, we don't mind. / That's okay.
.......
487.How.
488.How, Chief! / How, Chief! / How! How!
489.For many moons, red man fight paleface Lost Boys.
490.Sometime you win. Sometime we win.
491.Okay, Chief. You win this time. Now turn us loose.
492.Turn us loose? You mean this is only a game?
493.Sure. When we win, we turn them loose.
494.When they win, they turn us loose. / They turn us loose.
495.This time no turn them loose. / Huh?
496.The Chief's a great spoofer. / Me no spoofum!
497.Where you hide Princess Tiger Lily?
498.Tiger Lily? / We have not got your old princess!
499.I've certainly never seen her. / Me neither. / Honest, we don't.
500.Heap big lie.
501.If Tiger Lily not back by sunset...
502.burn them at stake.
.......
503.Just imagine. Real, live mermaids!
504.Would you like to meet them? / Oh, Peter, I'd love to!
505.All right. Come on.
.......
506.It's Peter! / Oh!
507.Hello, Peter! / Hello, Peter!
508.Hello, Peter! / Hello!
509.Hello, Peter!
.......
510.Hello, girls! / I'm so glad to see you.
511.Why did you stay away so long?
512.Did you miss me? / Tell us one of your adventures.
513.Something exciting.
514.Want to hear about the time I cut off Hook's hand and threw it to the crocodile?
515.Oh, I've always liked that one! / Me too!
516.There I was on Marooners' Rock surrounded by 40... / Oh, Peter!
517.Or 50 pirates. / Who's she?
518.Huh? Her? Oh, that's Wendy.
519.A girl? / What's she doing here? / And in her nightdress too!
520.Come on dearie, join us for a swim.
521.Oh, please! I'm not dressed for it! / But you must!
522.We insist! / No, no, please!
523.Too good for us, eh? / Peter!
.......
524.If you dare to come near me again...
525.Wendy! Wendy! They were just having a little fun. Weren't you, girls?
526.That's all.
527.We were only trying to drown her.
528.You see?
529.Well, if you think for one minute that I'm going to put up with any...
530.Hold, Wendy.
.......
531.Yup, it's Hook, all right! / Hook!
532.Hook! / Hook!
.......
533.Quick, Wendy!
.......
534.They've captured Tiger Lily.
.......
535.Looks like they're heading for Skull Rock.
536.Come on, Wendy. Let's see what they're up to.
.......
537.Now, me dear princess, this is me proposition.
538.You tell me the hiding place of Peter Pan and I shall set you free.
539.You dog! / Poor Tiger Lily.
540.Am I not a man of me word, Mr. Smee?
541.Yes. Always, Captain.
542.You'd better talk, me dear.
543.For soon the tide will be in and then it will be too late.
544.I'll show the old codfish.
545.Stay here, Wendy, and watch the fun. / Fun?
546.Remember.
547.There is no path through water to the happy hunting ground.
548.This is your last chance, Tiger Lily!
549.Manatoa, great spirit of mighty seawater, speak!
550.Beware, Captain Hook. Beware! Beware!
551.Did you hear that, Smee?
552.It's an evil spirit, Captain.
553.Stand by, Smee, while I take a look around.
554.Spirit of the great seawater, is it?
.......
555.Wendy, watch this.
.......
556.Mr. Smee!
557.Yes, Captain?
558.Release the princess and take her back to her people.
559.Aye, aye, sir. Release the Princess...
560.But, but Captain? / Those are me orders, Mr. Smee!
561.Aye, aye, sir!
.......
562.At last Captain Hook's coming to his senses. / Odd's fish!
563.I told him all along you Indians wouldn't betray Peter Pan.
564.And just what do you think you are doing, Mr. Smee?
565.Just what you told me, Captain.
566.Carrying out your orders.
567.My orders?
568.Why, yes, Captain.
569.Didn't you just say to go... / Put her back!
570.You blithering idiot!
571.My orders. Of all the bumbling!
572.Mr. Smee!
573.Just exactly what do you think you are doing?
574.Putting her back like you said, Captain.
575.I said nothing of the sort. / Oh, but, Captain, didn't you?
576.For the last time, Mr. Smee. Take the princess back to her people.
577.Understand?
.......
578.Aye, aye, sir!
579.Oh, and one more thing. When you return to the ship
580.tell the whole crew to help themselves to my best rum.
581.Peter! / Here's your spirit, Smee!
582.Why, it's Peter Pan!
.......
583.Scurvy brat! / Thank you, Captain.
584.Come down, boy if you've a taste for cold steel!
585.Watch this, Wendy!
586.Oh, Peter, do be careful!
.......
587.Try your luck, Mr. Smee?
588.Let him have it!
589.Well come on, you idiot! Blast him!
590.Right here, Mr. Smee!
591.Hold it, you fool! No! No!
.......
592.Captain?
.......
593.Oh, how dreadful.
594.What a pity, Mr. Smee.
595.I'm afraid we've lost the dear Captain.
.......
596.Captain?
597.In the back, Captain?
.......
598.Give it to him, Captain!
599.Cleave him to the brisket!
.......
600.I've got you this time, Pan.
.......
601.Well, well. A codfish on a hook.
602.I'll get you for this, Pan, if it's the last thing I do!
603.I say, Captain, do you hear something?
604.No...
605.No!
.......
606.No!
607.Mr. Crocodile.
608.Do you like codfish? You do?
609.Peter, no!
.......
610.Smee!
611.Don't go away, Captain! Stay right there now, sir! I'll save you, sir!
.......
612.Smee!
613.Smee!
.......
614.Captain! Captain!
615.Smee! Smee!
616.Give him back! / Smee!
617.Row for the ship! Row for the ship!
.......
618.Smee!
.......
619.Peter! What about Tiger Lily?
620.Tiger Lily? Oh, Tiger Lily!
.......
621.Help...
.......
622.Peter, wait for me!
.......
623.That cursed Peter Pan!
.......
624.Making a fool out of me!
.......
625.My head!
.......
626.QUIET DO NOT DISTURB
627.♪ A pirate's life is a wonderful life ♪
628.Your hot water, Mr. Smee.
629.The poor captain has a splitting headache.
630.We mustn't annoy him.
.......
631.Well, Captain, it's nice to see you smiling again.
632.Brings back the good old days,
633.when we was leading a healthy, normal life.
634.Scuttling ships, cutting throats.
635.Captain, why don't we put to sea again?
636.You know, there's trouble brewing on the island.
637.Women trouble.
638.I wouldn't want this to go any further
639.but the cook told me that the first mate told him that he heard that
640.Pan has banished Tinker Bell.
.......
641.Why, you doddering imbecile!
642.Did you say Pan has banished Tinker Bell?
643.Aye, aye, captain. That he has. / But why?
644.Well, on account of Wendy, Captain.
645.Tink tried to do her in, she did. Tink's terrible jealous.
646.Well, well.
647.That's why we ought to leave, Captain.
648.This ain't no place for a respectable pirate.
649.That's it, Smee! That's it!
650.I'm glad you agrees, Captain. / Quick, me coat!
651.Me best dress coat!
652.Aye, aye, sir. The sooner we get going, the better.
653.Ah, yes, a jealous female can be tricked into anything.
654.My case of hooks! / Aye, aye, sir.
655.Here you are, sir. Your sunday set, sir.
656.If we impress the pixie convince her we're eager to help her
657.the wench may chart our course to a certain hiding place.
658.Our best hiding place is the Spanish Main, sir.
659.I'll set our course.
660.And where do you think you are going?
661.To, to tell the boys we sail with the tide, sir.
662.You will go ashore, pick up Tinker Bell,
663.and bring her to me!
664.Understand?
665.Aye, aye, aye, aye, sir!
.......
666.How. / How.
.......
667.What's the Chief doing, John?
668.He's delivering an oration in sign language.
669.What's he saying?
670.He says, Peter Pan, mighty warrior.
671.Save Tiger Lily.
672.Make big chief heap glad.
673.Well, he certainly doesn't look heap glad.
674.Make Peter Pan heap big chief.
675.You now, Little Flying Eagle.
676.Hurray! Hurray! / Flying Eagle! Flying Eagle!
677.Hurray! / Bravo! Bravo!
678.How wonderful! / Hurray!
.......
679.Teach them paleface brother all about red man.
680.Good. This should be most enlightening.
681.What makes the red man red?
682.When did he first say "Ugh"? / First say "Ugh"?
683.Why does he ask you, "How"?
684.Why does he ask you, "How"?
685.♪ Why does he ask you "How"? ♪
686.♪ Once the Injun didn't know all the things that he know now ♪
687.♪ But the Injun he sure learn a lot ♪
688.♪ And it's all from asking "How" ♪
.......
689.♪ We translate for you ♪
690.♪ Hana means what mana means ♪
691.♪ And ganda means that, too ♪
.......
692.Squaw, no dance.
693.Squaw, get them firewood.
.......
694.♪ When did he first say "Ugh"? ♪
695.♪ When did he first say "Ugh"? ♪
696.♪ In the Injun book it say ♪
697.♪ When first brave married squaw ♪
698.♪ He gave out with heap big "Ugh" when he saw his mother-in-law ♪
.......
699.♪ What made the red man red ♪
700.♪ What made the red man red ♪
701.♪ Let's go back a million years ♪
702.♪ to the very first Indian prince ♪
703.♪ He kiss a maid and start to blush ♪
704.♪ and we've all been blushing since ♪
705.♪ Now, you've got it right from the head man ♪
706.♪ The real true story of the red man ♪
707.♪ No matter what's been written or said ♪
708.♪ Now you know why ♪
709.♪ the red man's red ♪
.......
710.John!
711.Squaw take them papoose.
.......
712.Michael!
713.Squaw get them firewood.
714.Squaw no get them firewood.
715.Squaw go home.
.......
716.Begging your pardon, Miss Bell...
717.but Captain Hook would like a word with you.
.......
718.Yes, Miss Bell, Captain Hook admits defeat.
719.Tomorrow I leave the island, never to return.
720.I'm glad to hear that. Captain.
721.I'll tell the crew and...
.......
722.And that's why I asked you over, me dear.
723.To tell Peter I bear him no ill will.
.......
724.Oh, Pan has his faults to be sure.
725.Bringing that Wendy to the island, for instance.
726.Dangerous business that.
.......
727.Why, rumour has it that
728.already she has come between you and Peter.
.......
729.But what's this? Tears?
730.Then it is true.
731.Oh, Smee. The way of a man with a maid.
732.Taking the best years of her life and then,
733.casting her aside...
734.like an old glove!
735.Ain't it a blooming shame?
736.But we mustn't judge Peter too harshly, me dear.
737.It's that Wendy who's to blame.
738.Mr. Smee, we must save the lad from himself!
739.But how?
.......
740.We've so little time. We sail in the morning.
741.Sail! That's it, Smee!
.......
742.We'll shanghai Wendy!
743.Shanghai Wendy, Captain?
744.Take her to sea with us.
745.With her gone Peter will soon forget this mad infatuation.
746.Come Smee. We must leave immediately, surround Peter's home...
747.But Captain, we, we don't know where Peter Pan lives.
748.Great Scott, you're right, Smee!
749.What's that, my dear?
750.You could show us the way?
751.Why, I never thought of that.
752.Take this down, Smee. / Take this down, Smee.
753.Aye, Captain.
.......
754.Start at Pegleg Point.
755.Start at Pegleg Point.
756.Forty paces west to Blind man's Bluff.
757.Blind man's Bluff.
758.Yes, yes.
759.Hop, skip and jump across Crocodile Creek.
760.Then north by northeast one, two, three.
761.Well, get on with it...
762.Continue, my dear.
.......
763.I mustn't harm Peter?
764.Madam.
765.Captain Hook gives his word not to lay a finger...
766.or a hook on peter Pan.
.......
767.Ah, Hangman's tree.
768.So that's the entrance to his hiding place.
769.Thank you, me dear. You've been most helpful.
.......
770.♪ What's man the red man red ♪
.......
771.Big Chief Flying Eagle greets his braves. How
772.How, Chief. / How, Chief. How. / How.
773.How. / Big chief greets little mother.
774.How. / Ugh.
775.Oh, Wendy, is that all you have to say?
776.Everyone else thinks I'm wonderful. / Especially Tiger Lily.
777.Tiger Lily? / John? Micheal?
778.Take off that war paint and get ready for bed. / Bed?
779.Brave no sleep. Go for days without sleep.
780.But boys, we're going home in the morning, and... / Home?
781.Oh, Wendy, we don't want to go home.
782.No go home. Stay many moons. Have heap big time.
783.Now Peter, let's stop pretending and be practical.
784.Chief Flying Eagle has spoken.
785.Oh, for goodness sake. Please, boys.
786.Do you want to stay here and grow up like, like savages?
787.Of course.
788.But you can't. You need a mother. We all do.
789.Aren't you our mother, Wendy?
790.Why, Michael, of course, not!
791.Surely you haven't forgotten our real mother?
792.Did she have silky ears and wear a fur coat?
793.No, Michael. That was Nana.
794.I think I had a mother once.
795.What was she like? / What was she like?
796.I forgot.
797.I had a white rat. / That's no mother!
.......
798.No, no, boys. Please.
799.I'll tell you what a mother is.
800.Yeah, tell us! / Tell us! / Please, Wendy!
801.Well, a mother...
802.a real mother is the most wonderful person in the world.
803.She's the angel voice,
804.that bids you good night.
805.kisses you cheek
806.whispers sleep tight.
807.♪ Your mother and mine ♪
808.♪ Your mother and mine ♪
809.♪ The helping hand that guides you along ♪
810.♪ Whether you're right ♪
811.♪ Whether you're wrong ♪
812.♪ Your mother and mine ♪
813.♪ Your mother and mine ♪
.......
814.♪ What makes mothers all that they are ♪
815.♪ Might as well ask what makes a star ♪
816.♪ Ask your heart to tell you her worth ♪
817.♪ Your heart will say Heaven on Earth ♪
818.♪ Another word for divine ♪
819.♪ Your mother and mine ♪
.......
820.I want to see my mother. / Yes, Michael.
821.I propose we leave for home at once.
822.Could I go, too, Wendy? / Me too, Wendy! / I want to go!
823.All right, boys, all right. I'm sure mother would be glad to have you.
824.Um, that is if Peter doesn't mind.
825.Go on! Go back and grow up!
826.But I'm warning you. Once you're grown up you can never come back!
827.Never!
.......
828.Dear... / Well, men, shall we be off?
829.Yeah, come on! Let's go!
.......
830.They'll be back.
.......
831.Peter?
.......
832.Goodbye, Peter.
.......
833.All right men, take them away.
834.And now Smee, to take care of Master Peter Pan.
835.But Captain, wouldn't it be more humane-like to slit his throat?
836.Aye, that it would, Mr. Smee.
837.But I have given my word not to lay a finger.
838.Or a hook on Peter Pan.
.......
839.And Captain Hook never breaks a promise.
.......
840.♪ So try the life of a thief ♪
841.♪ Just sample the life of a crook ♪
842.♪ There isn't a boy who won't enjoy ♪
843.♪ Working for Captain Hook ♪
844.♪ The world's most famous crook ♪
.......
845.♪ The croc is after Captain ♪
846.♪ A special offer for today I'll tell you what I'll do ♪
847.♪ All those who sign without delay ♪
848.♪ will get a free tattoo ♪
849.♪ Why, it's like money in the bank ♪
850.♪ Come on, join up! And I'll be frank ♪
851.♪ Unless you do you'll walk the plank ♪
852.♪ The choice is up to you ♪
853.♪ The choice is up to you ♪
.......
854.♪ You'll love the life of a thief ♪
855.♪ You'll relish the life of a crook ♪
856.♪ There's barrels of fun for everyone ♪
857.♪ and you'll get treasures by the ton ♪
858.♪ So come and sign the book ♪
859.♪ Join up with Captain Hook ♪
860.I want to join! / Please!
.......
861.Boys!
.......
862.Aren't you ashamed of yourselves?
863.But captain hook is most insistent, Wendy.
864.Yeah, he says we'll walk the plank if we don't!
865.Oh, no, we won't. Peter Pan will save us.
866.Peter Pan will save them, Smee.
.......
867.Peter Pan will save them!
868.Oh, Captain, you did it!
869.But a thousand pardons, my dear.
870.I don't believe you are in on our little joke.
871.You see, we left a present for Peter.
872.A sort of surprise package, you might say.
873.I can see our little friend at this very moment,
874.reading the tender inscription.
875.To Peter with love from Wendy.
876.Do not open till 6 o'clock.
.......
877.I wonder what's in it.
878.Could he but see within the package,
879.he would find an ingenious little device.
880.Set so that when the clock is like this.
881.Peter Pan will be blasted out of Never Land forever!
882.No!
.......
883.But time grows short.
884.We have but 18 seconds...
885.15 seconds...
886.13 seconds...
887.12 seconds.
888.Well, I guess I can open it now.
.......
889.Hi, Tink. Look what Wendy left.
890.Hey, stop that! Stop it!
891.What's the matter with you?
892.Hook? A bomb?
893.Don't be ridiculous!
.......
894.And so passes a worthy opponent. / Amen.
.......
895.Hook! It was a bomb!
896.Why if it hadn't been for Tink...
897.Tinker Bell!
.......
898.Tink? Tinker Bell?
.......
899.Where are you Tink?
900.Tink? Tinker Bell!
.......
901.Tink, are you all right?
902.Wendy? The boys?
.......
903.But I got to save you first!
904.Hold on, Tink! Hold on!
905.Don't go out!
906.Don't you understand, Tink?
907.You mean more to me than anything in this whole world!
.......
908.And now, which will it be? The pen or the plank?
909.Captain Hook, we will never join your crew.
910.As you wish. Ladies first, me dear.
911.Goodbye, boys. / Boys Goodbye, Wendy.
912.Be brave, John. / I shall strive to, Wendy.
913.Goodbye, Michael. / Goodbye.
914.Wendy... / Come on! Get on over there! Don't give us no trouble!
915.Go on, go on! Get it over with!
916.Move along! / The Captain's waiting!
.......
917.Wendy, Wendy!
.......
918.Captain, no splash.
919.Not a sound.
920.Not a blooming ripple. / It's a jinx, that's what it is!
921.No splash! No sign of the wench. Did you hear a splash?
922.I'm telling you, mates, it's a black day.
923.Mark me words. We'll all play for this.
924.The ship's bewitched!
925.No splash, Captain!
926.So, you want a splash, Mr. Starkey?
927.I'll give you a splash! Who's next?
928.You're next, Hook! This time you've gone too far!
929.It's Pan! Peter Pan! / And Wendy!
930.It can't be! / It's his blinking ghost what's talking!
931.Say your prayers, Hook!
932.I'll show you this ghost has blood in his veins.
933.I'll run him through!
934.Take that!
.......
935.Curse this hook!
936.Come on, everybody!
.......
937.Hurry, Michael, hurry!
938.Don't stand there, you bilge rats! Get those scurvy brats!
939.After the brats, men!
.......
940.This is no mere boy!
941.It is some fiend fighting me. A flying devil!
.......
942.Hold your fire.
943.Steady, men. steady.
944.Club them with the marline! / Fire!
945.I'll crack that blooming skull! / Let me at them!
946.Down, you blackguard!
.......
947.Right through, Michael! / Yes. Bear killer! / Hurray for Bear Killer!
948.Fly! Fly! Fly! You coward!
949.Coward? Me?
950.You wouldn't dare to fight old Hook man-to-man.
951.You'd fly away like a cowardly sparrow!
952.Nobody calls Pan a coward and lives!
953.I'll fight you man-to man with one hand behind my back!
954.You mean you won't fly?
955.No, no, Peter! It's a trick!
956.I give my word, Hook.
957.Good. Then let's have at it!
.......
958.Now!
959.Insolent youth, prepare to die!
960.Fly! Fly, Peter! Fly!
961.No! I gave my word.
.......
962.You're mine, Hook!
.......
963.Cleave him to the brisket!
964.You wouldn't do old Hook in now, would you, lad?
965.I'll go away forever.
966.I'll do anything you say.
967.Well, all right, if you say you're a codfish.
968.I'm a codfish.
969.Louder!
970.I'm a codfish!
971.Hurray!
972.Hook is a codfish, a codfish, a codfish!
973.Hook is a codfish, a codfish, a codfish! / All right, Hook.
974.You're free to go and never return.
.......
975.Peter!
.......
976.Smee!
977.Smee!
.......
978.Smee!
979.Smee!
980.Smee!
981.Smee!
.......
982.Captain!
983.Captain! Captain!
.......
984.All right, you swabs! Aloft with you!
985.We're casting off! Heave those halyards!
986.But, but, Peter. That is, Captain Pan.
987.At your service, madam.
988.Could you tell me, sir, where we're sailing?
989.To London, madam.
990.Peter!
991.Michael! John! We're going home!
992.Man the capstan!
993.Hoist anchor!
.......
994.Pixie dust!
.......
995.George, I'm so glad you changed your mind about Wendy.
996.After all, she's still a child.
997.Pshaw, Mary. You know I never mean those things.
998.Do l, Nana?
.......
999.Wendy!
.......
1000.Wendy! What on earth are you doing there?
.......
1001.Oh, mother, we're back! / Back?
1002.All except the Lost Boys. They weren't quite ready.
1003.Lost boy? Ready?
1004.To grow up. That's why they went back to Never Land.
1005.Never Land?
1006.Yes, but I am. / Am?
1007.Ready to grow up.
.......
1008.Well, my dear, all in good time.
1009.After all, perhaps we were too...
1010.But, mother it was a such a wonderful adventure!
1011.Tinker Bell and the mermaids and Peter Pan!
1012.Oh, he was the most wonderful of all!
1013.Why, why, even when we were kidnapped... / Kidnapped?
1014.I knew Peter Pan would save us, and he did.
1015.And we all called him a codfish!
1016.Captain Hook, I mean.
1017.And then we sailed away on a ship in the sky.
1018.Mary, I'm going to bed.
1019.Oh, mother, he really is wonderful, isn't he?
1020.See how well he sails the ship?
1021.George. George! / Now what, Mary?
.......
1022.Nana, did you see?
.......
1023.You know, I have the strangest feeling that I've seen that ship before.
1024.A long time ago when I was very young.
1025.George, dear. / Father.
1026.♪ When there's a smile in your heart ♪
1027.♪ There's no better time to start ♪
1028.♪ Think of all the joy you'll find ♪
1029.♪ When you leave the world behind ♪
1030.♪ And bid your cares good-bye ♪
1031.♪ You can fly ♪
1032.♪ You can fly ♪
1033.♪ You can fly ♪
.......
대사이동
.......
1.♪ 오른쪽 두 번째 별은 ♪
2.♪ 밤이면 널 위해 빛나지 ♪
3.♪ 네가 계획한 꿈에 관해 말해 주기 위해서 ♪
4.♪ 그 꿈이 실현될 수 있기에 ♪
5.♪ 오른쪽 두 번째 별은 ♪
6.♪ 매우 희귀하게 빛나지 ♪
7.♪ 그리고 네가 네버랜드를 필요로 한다면 ♪
8.♪ 별빛이 길을 알려 줄 거야 ♪
9.♪ 반짝이는 작은 별 ♪
10.♪ 네가 지금 어디 있는지 알겠지 ♪
11.♪ 저 하늘 위에서 환하게 빛나며 ♪
12.♪ 우릴 그 땅으로 인도할 거야 ♪
13.♪ 우리가 꿈꾸는 그 땅으로 ♪
14.♪ 그리고 여행을 마칠 때면 ♪
15.♪ 우린 잘 자라고 인사를 하지 ♪
16.♪ 우리는 그 별빛에 감사하지 ♪
17.♪ 오른쪽 두 번째 별 ♪
.......
18.이 일은 전에도 있었어요.
19.그리고 지금 그 일이 다시 시작되려 합니다.
20.그러나 이번 일은 런던에서 시작되었어요.
.......
21.불룸스베리이 있는 한적한 거리에서 말이죠.
22.저 모퉁이에 있는 집이 바로 달링 가족의 집입니다.
23.피터 팬은 이 특별한 집을 택했습니다.
24.그 집에는 그를 믿는 사람들이 있었기 때문입니다.
25.저기 달링 부인이군요.
.......
26.조지, 여보, 서둘러요.
27.파티에 늦어서는 안 돼요, 알잖아요.
28.달링 부인은 피터 팬이 아이들의 정신적 지주라고 믿었습니다.
29.그러나 달링 씨는... / 메리, 내가 소매단추를 찾지 못한다면
30.우린 파티에 가지 않을 거요.
31.그리고 파티에 참석하지 않으면,
32.두 번 다시 사무실에서 내 얼굴을 볼 수 없을 거야.
33.또 내가 그렇게 되면...
34.달링 씨는 매우 현실적인 사람입니다.
35.하지만, 존과 마이클은
36.피터 팬이 존재한다고 믿었습니다.
37.그리고 그를 아이들 놀이의 영웅으로 삼았죠.
38.널 없애 버리겠다, 피터 팬!
39.받아라! 포기해, 후크 선장! 포기하시지?
40.과연! 손을 잘라 내는 법을 가르쳐 주지!
41.아냐, 존. 잘린 손은 왼손이었어.
42.그래, 맞아. 고마워, 웬디.
43.첫째인 웬디는, 믿을 뿐 아니라,
44.그녀는 피터 팬의 모든 모험에 대해서 알고 있죠.
45.나나, 이 역겨운 약을 매일 먹어야 해?
46.아이들의 보모인 나나는, 강아지인데
47.제 생각을 입 밖에 내지 않고,
48.모든 일을 너그럽게 지켜봅니다.
.......
49.받아라!
50.건방진 놈! 내가 널 갈기갈기 베어 버리겠다!
51.그렇다면 난 형을 조각조각 잘라 놓을 거야!
.......
52.조심해, 마이클, 내 안경! / 미안해, 형.
53.살아서는 이 배를 나갈 수 없을 거다.
54.아니, 나가고 말 거야. 받아라!
.......
55.네 놈 뼈에 바람 구멍을 내고 갈기갈기 찢어 버릴 거다.
56.아니, 그렇겐 못할걸.
57.뒤로, 뒤로, 뒤로, 악당아! / 건방진 놈!
58.나쁜 해적! / 좋아, 잡았구나!
59.그렇지 않은걸. 형은 날 건드리지도 못했어.
60.받아라! 받아! 받아!
61.얘들아, 얘들아, 너무 시끄럽구나.
.......
62.안녕, 아빠. / 이 배에 사는 늙은 쥐야!
63.뭐, 뭐라고? 자, 나 좀 보자, 마이클.
64.아빠 말고요. 보세요, 쟤는 피터 팬이잖아요.
65.형은 후크 선장이에요.
66.그래, 그래, 그렇겠지. 아빠 소매 단추 못 봤니?
67.나나! 오. 세상에 이런!
68.단추들이 어디 있는 거야?
69.소매 단추요, 아빠?
70.맞아, 금색 단추 말이다.
71.마이클, 숨겨둔 보물 말이야.
72.그거 어디 있니? / 모르겠어.
73.그럼 보물 지도는? 보물 지도는 어디 있어? / 잃어 버렸어.
74.오, 내 조끼구나!
75.만세! 아빠가 찾았어요! 아빠가 찾았어!
76.그래, 그랬어 그리고 앞으로는.
77.잡아당기지 마라, 마이클.
78.깨끗한 거라곤 이거 밖에... 안 돼!
79.여보, 서두르지 않으면 정말 늦을지도 몰라요.
80.메리, 봐! / 여보.
81.그거 그냥 초크예요, 아빠. / 어머, 마이클.
82.얘 잘못이 아니에요. 이야기에 나오는걸요.
83.웬디 누나가 말하기를... / 웬디? 이야기?
84.아마도 내가 아는 이야기겠지, 웬디!
85.웬디! / 네, 아빠?
86.친절히 설... / 엄마! 너무 예쁘세요!
87.고맙구나, 애야.
88.웬디... / 그냥 오래된 겉옷으로 만들었는데 잘 만들었지. 그리고...
89.여보, 괜찮다면 이것...
90.어머, 아빠, 셔츠가 왜 그래요?
91.내가 했다고?
.......
92.이제, 조지, 정말. 이건 바로 없어져요.
93.그렇다고 넘어갈 순 없지. 웬디, 내가 경고하지 않았니?
94.아이들 머리가 이상한 이야기로 가득 차는 것에 관해서 말이다. / 그렇지 않은데요.
95.너희가 크룩 선장이라고 하는 것 말이다.
96.해적 피터! / 피터 팬이에요, 아빠.
97.팬! 해적! 말도 안 되는 소리!
98.아니에요, 아빠 / 아빠는 몰라요. / 아빠는...
99.완전히 말도 안 되는 소리야!
100.말해 두는데, 그건 웃기는 이야기야. / 자, 여보.
101.자, 여보!
102.자, 여보!
103.자, 여보가 이제 말할 거야!
104.진정해요, 여보.
105.메리, 아이들은 크고 있어.
106.이제 웬디가 자기 방을 가져야 할 때야.
107.아빠! / 여보!
108.뭐라고요? / 싫어요!
109.결정했어!
110.아가씨, 오늘이 아이들과 자는 마지막 밤이란다.
111.이 얘긴 이걸로 끝이야.
.......
112.이런!
.......
113.이런!
.......
114.가엾은 나나!
115.가엾은 나나? 더 이상은 안 되겠다!
116.나가! 나가! 말했지!
117.싫어요, 아빠, 안 돼요! / 돼!
118.앞으로 이 집에 보모 개는 들이지 않을 줄 알라고!
119.잘 가, 나나.
120.가엾은 나나... 그래, 가엾은 나나라고?
121.가엾은 아빠가 아니고? 이런!
122.화가 터지겠어! 줄이 어디 있지?
123.아, 고맙다.
.......
124.맙소사, 나나, 나를 그렇게 보지 마.
125.네게 아무 감정 없다. 그저...
126.그러니까, 넌 진짜 보모가 아니잖아.
127.넌... 그... 개잖아.
128.그리고 아이들은 강아지가 아니잖니. 걔들은 사람이야.
129.그리고 머잖아 나나, 애들은 어른이 돼야 하거든.
130.하지만 엄마, 난 어른이 되고 싶지 않아요.
131.자, 얘야, 오늘 밤은 걱정 그만하고 자자.
132.아빠가 피터 팬이 말도 안 된다고 했어요.
133.아빠가 진심으로 그러신 게 아니란다, 존.
134.아빠는 그냥 조금 화가 나셨을 뿐이야.
135.가엾은 나나, 밖에서 종일 혼자잖아.
136.울지 마, 마이클. 오늘은 따뜻한 밤이잖니.
137.나나는 괜찮을 거야.
138.엄마! / 왜 그러니, 얘야?
139.숨겨 놓은 보물이에요. / 자, 얘들아,
140.아빠가 지나치게 엄격하다고 생각지 말렴.
141.어쨌든, 너희들을 정말 많이 사랑하시니까.
142.잠그지 마요, 엄마. 그가 돌아올 거예요.
143.그라니?
144.맞아요, 피터 팬이요.
145.있죠, 제가 피터 팬 물건을 발견했거든요.
146.그래? 그게 뭐니? / 그림자요.
147.그림자라고? / 네, 나나한테 있었어요.
148.그런데... 지금은 저한테 있어요.
.......
149.그래, 그렇구나.
150.잘 자렴, 얘야.
.......
151.하지만 조지, 아이들이 나나 없이도 안전할까요?
152.안전하냐고? 당연히 안전하지. 왜 아니겠어?
153.그런데, 웬디가 그림자 어쩌고 했어요, 그래서...
154.그림자? 누구의 그림자?
155.피터 팬이요. / 피터 팬... 피터 팬?
156.그만하지.
157.오 이런, 대체 어떻게 해야 하지?
158.하지만, 여보... / 신고해!
159.정말로... / 런던 경찰에 전화해!
160.분명히 누군가 있는 거라고요.
161.메리, 전부 다 말도 안 돼. 애처럼 유치하다고.
162.피터 팬이라니. 어떻게 우리가 애들이 자라서 현실적으로 되길 기대하겠어,
163.당신도 아이들하고 똑같아. / 오, 여보.
164.웬디가 저렇게 된 것도 이상할 게 없어.
.......
165.저기야, 팅크, 저 굴 안에. 있어?
.......
166.분명히 여기 어딘가 있을 텐데.
.......
167.팅크! 쉿!
168.놀지만 말고 그림자 찾는 것 좀 도와.
169.그림자, 그림자...
.......
170.피터 팬!
171.피터! 다시 올 줄 알았죠. 그림자를 보관하고 있었어요.
172.오, 구겨지지 않았으면 좋겠는데.
173.그게, 내가 상상했던 모습 그대로예요.
174.좀 더 클지는 모르지만, 그런데...
175.비누로는 붙지 않아요, 피터.
176.꿰매야죠. 그게 가장 좋은 방법이에요.
177.생각해 보면, 전에는 상상해 본 적도 없는 일이죠.
178.음, 그림자를 꿰매는 거 말이에요. 물론, 난 보자마자 그게 당신 그림자인 걸 알았어요.
179.그리고 결심했어요.
180.그가 다시 올 때까지 보관해야지. 분명 다시 올 거야.
181.그리고 그렇게 됐어요. 그렇죠, 피터?
182.어쨌든, 자기 그림자를 남겨 두고 아쉬운 마음도 없이 떠날 순 없잖아요.
183.그렇지 않나요? 하지만 여전히 이해되지 않는 건 애초에 나나가 그걸 어떻게 가져왔느냐는 거예요.
184.나나는...
185.앉으세요, 금방 끝날 거예요.
186.나나에겐 전혀 악의가 없어요, 정말. 나나는 훌륭한 보모거든요.
187.아빠가 말씀하긴 하셨지만... / 여자들은 말이 너무 많아서 탈이야.
188.맞아요, 여자들은 말이 너무... 응?
189.어. / 어쨌든, 이것 좀 해 줘, 얘야.
190.제 이름은 웬디예요. 웬디 모러 안젤라 달링.
191.웬디면 충분해. / 그래.
192.그런데 나나가 어떻게 당신의 그림자를 가졌어요, 피터?
194.나에게 덤볐어.
193.지난 밤 창문에서 말이야.
195.거기서 뭘 하고 있었는데요? / 이야기 좀 들으려고 왔지.
196.제 이야기요? 하지만 제 이야기는 전부 당신에 관한 거예요.
197.당연한 거지. 그래서 좋아하는 거야.
198.그 이야기를 길 잃은 소년들에게 해 줬어.
199.길 잃은 소년들? 기억나요.
200.당신 부하들이잖아요. / 맞아.
201.오늘 밤 당신이 와 줘서 너무 기뻐요.
202.어쩌면 당신을 보지 못할 뻔했어요. / 왜?
203.왜냐하면 내일 전 어른이 돼요. / 어른이 된다니?
204.오늘 밤이 아이들과 자는 마지막 밤이에요.
205.그럼 더 이상 이야기를 할 수 없다는 얘기잖아. / 그렇지.
206.아냐, 그렇게 둘 순 없지. 가자!
207.하, 하, 하지만, 어디 가는 거예요? / 네버랜드로!
208.네버랜드! / 그곳에서는 절대로 어른이 되지 않아.
209.피터, 정말 굉장할 것 같아요!
210.잠시만요. 엄마가 뭐라고 할까요?
211.엄마?
212.엄마가 뭐지? / 오, 피터.
213.엄마는 당신을 사랑으로... 돌봐 주시는 분이에요.
214.또 이야기도 들려 줘요.
215.좋아. 네가 우리의 엄마가 돼 줘. 가자. / 잠시만요, 전...
216.어디 보자, 짐을 싸고. 아, 그리고 메모로 언제 올지 써 놔야 해요.
217.당연히, 너무 오래 있을 순 없으니까. 그리고 나서... 오 네버랜드라니!
218.아, 난... 난 너무 행복해요, 난...
219.당신께 그... 키스를 할 거예요.
.......
220.그... 키스가 뭐지?
221.그럼... 보, 보여줄게요.
222.어머! / 멈춰! 멈춰, 팅크!
.......
223.존, 존, 일어나! 그가 왔어!
224.정말이네!
225.세상에 저게 뭐지?
226.팅커 벨. 무슨 생각인지 모르겠어.
227.안녕하세요, 피터 팬. 전 마이클이에요.
228.그리고 제 이름은 존이에요. 안녕하세요?
229.안녕.
230.와, 이거 봐, 반딧불이야! / 꼬마 요정! / 굉장해!
.......
231.요정이 뭘 하는 거지? / 말하고 있어.
232.그녀가 뭐래요? / 네가 크고 못생긴 여자래.
.......
233.음, 전 그녀가 사랑스러워요.
234.그럼, 가자, 웬디. 출발! / 우리 어디 가?
235.네버랜드로! / 네버랜드!
236.피터가 우리를 데리고 갈 거야. / 우리?
237.당연하죠, 저, 저는 마이클과 존 없인 못 가요.
238.난 진짜 해적들과 칼을 맞대고 싶어.
239.맞아, 그리고 해적들과 싸울 거야.
240.글쎄, 그래. 그렇지만 내가 시키는 대로 해야 해.
241.네, 알겠습니다! / 저도요!
242.그런데, 피터, 네버랜드까지 어떻게 가요?
243.당연히, 날아서 가지! / 난다고요?
244.간단해. 그것만 하면 되는데, 그게...
245.그건...
246.웃기는군.
247.왜 그래요? 몰라요?
248.물론, 알지. 단지 한 번도 생각해 본 적 없어서 그런 거야. 그래, 그렇지!
249.너희들은 멋진 상상을 해.
250.뭐든 그냥, 행복한 상상 말이죠? / 그래.
251.크리스마스의 장난감 같은 거요? / 썰매 벨 소리와, 눈?
252.맞아! 자 봐 봐. 이렇게!
253.식은 죽 먹기야.
254.날고 있어! / 그가 날아! / 그가 날았어!
255.이제 네가 해 봐. / 난 인어공주를 생각할래.
256.아, 마법의 달 아래.
257.난 해적들 동굴 속에 있는 나를 생각할래요. / 난 용감한 인디언이 되는 상상.
258.이제 모두 해 보자! / 하나, 둘, 셋!
259.우리가 날 수 있어! / 우리가 난다! / 우리가 날 수 있다니!
.......
260.안 되네. 이유가 뭐지?
261.신뢰와 믿음만 있으면 되는데.
262.아 가루를 잊었구나!
263.가루요? / 가루?
264.그래, 요정의 가루가 필요해.
.......
265.이제, 가장 행복한 생각을 해 봐.
266.날개를 가진 것과 같은 거야.
267.자 다들 한 번 더 해 보자.
268.봐! 우리가 떠오르고 있어.
269.세상에! / 오, 이런! 우리가 날다니!
270.넌 날 수 있어! / 우린 날 수 있어!
271.어서, 얘들아! 가자!
272.네버랜드로 떠나자!
.......
273.♪ 멋진 것을 상상해 봐 ♪
274.♪ 아무거나 즐거운 상상을 ♪
275.♪ 크리스마스를 상상해 보고, 눈도 상상해 봐 ♪
276.♪ 썰매 종소리를 상상해 봐 ♪
277.♪ 하늘을 나는 순록처럼 너도 날아 봐 ♪
278.♪ 너는 날 수 있어, 너는 날 수 있어, 너는 날 수 있어 ♪
279.♪ 가장 행복한 상상을 해 봐 ♪
280.♪ 날개와 똑같아 ♪
281.♪ 달빛을 따라가는 거야 ♪
282.♪ 달이 아직 깨어 있으면 눈이 깜빡이는 것을 볼 수 있을 거야 ♪
283.♪ 넌 날 수 있어, 넌 날 수 있어, 넌 날 수 있어 ♪
284.♪ 힘차게 날아 봐 ♪
285.♪ 하늘 위에 있는 별들에게로 ♪
286.♪ 그곳에 네버랜드가 우리를 기다리고 있어 ♪
287.♪ 그곳에서 너의 꿈이 실현될 거야 ♪
288.♪ 너의 꿈이 모두 이루어질 거야 ♪
289.이리 와, 나나!
290.♪ 마음 속에 미소를 간직할 때 ♪
291.♪ 시작하기 가장 좋은 때야 ♪
292.♪ 네가 찾을 기쁨을 상상해 봐 ♪
293.♪ 세상을 등지고 떠날 때 너의 근심거리와 이별하고 말이야 ♪
294.♪ 너는 날 수 있어, 너는 날 수 있어, 너는 날 수 있어, 너는 날 수 있어 ♪
295.♪ 너는 날 수 있어 ♪
.......
296.저기 있다, 웬디.
297.아침까지 떠 있는 오른쪽 두 번째 별.
.......
298.♪ 마음 속에 미소를 간직할 때 ♪
299.♪ 시작하기 가장 좋은 때야 ♪
300.♪ 네가 찾을 기쁨을 상상해 봐 ♪
301.♪ 세상을 등지고 떠날 때 ♪
302.♪ 너의 근심거리와 이별하고 말이야 ♪
303.♪ 넌 날 수 있어, 넌 날 수 있어, 넌 날 수 있어, 넌 날 수 있어 ♪
304.♪ 넌 날 수 있어, 넌 날 수 있어, 넌 날 수 있어, 넌 날 수 있어 ♪
305.♪ 넌 날 수 있어, 넌 날 수 있어 ♪
.......
306.♪ 해적의 인생은 멋진 인생이지 ♪
307.♪ 바다를 방랑하다 보니 해적이 되었네 ♪
308.♪ 이것은 나를 위한 해적의 인생 ♪
309.♪ 나를 위한 해적의 인생 ♪
310.♪ 해적의 인생은 멋진 인생이지 ♪
311.♪ 절대 너를 해치지 않을걸 ♪
312.♪ 일을 모두 마치고 나면 즐겁게 바다를 떠도는 우리는 데비 존스에게 가지 ♪
313.♪ 데비 존스는 내 친구야 ♪
314.좋은 아침, 동료들아. / 뭐가 그리 좋으냐, 스미?
315.우리가 여기 있지, 이 비참한 섬에서 조개나 따며
316.그 잘난 양반은 피터 팬이랑 노래하고 춤추고 있는데 말이야.
317.조심해, 쏠지도 모르니까. / 우리는 배를 약탈해야 해.
318.그래, 난 목을 어떻게 따는지도 까먹었어.
319.얼른 가.
320.그리고 선장에게 바다로 나가고 싶다고 전해, 알겠어?
.......
321.망할 피터 팬!
322.그의 은신처가 어딘지 알면, 그곳에서 그를 궁지에 몰아넣을 수 있을 텐데.
323.하지만 도대체 어디야?
325.인어공주?
324.아냐, 거긴 이미 뒤졌어.
326.카니발 골짜기도 뒤졌고.
327.여기다! 아냐, 아냐, 아냐, 아냐!
328.거긴 인디언 땅이에요.
329.잠시만.
330.인디언들은 내가 내 배를 아는 것처럼 이 섬을 잘 알아.
.......
331.궁금한걸...
332.좋은 아침이에요, 선장님.
333.생각났어! 타이거 릴리야, 스미! / 타이거 릴리요, 선장님?
334.그 추장의 딸. 그녀는 피터 팬이 어디 숨어 있는지 알 거야.
335.그, 그, 그런, 그런데, 그런데 그녀가 말할까요, 선장님?
336.약간의 설득이 필요할 거야.
337.자 어디 보자...
338.팔팔 끓는 기름에 넣어 버릴까?
339.팔아 버릴까? 노예로?
340.♪ 해적의 인생은 멋진 인생이지 ♪
341.♪ 넌 재미있는 모험을 하게 될 거야 ♪
342.♪ 그보다 매 순간 삶의 모든 걸 느껴 봐 ♪
343.♪ 짧으니까 ♪
344.♪ 인생은 ♪
.......
345.어디 보자.
346.어디까지 했더라? / 이런, 이런, 이런, 후크 선장님.
347.카덴차 부르던 사람 쏘셨어요?
348.아시다시피, 그건 좋은 모습이 아니에요.
349.좋은 모습이라고, 스미? 그놈의 좋은 모습!
350.피터 팬이 나를 이렇게 만들었을 때에도 그가 좋은 모습이었나?
351.저기, 선장님, 손목을 자른 것은 그저 아이들 장난이라고, 말하셨어요.
352.그랬지, 하지만 그걸 악어에게 던져 줬잖아!
353.그 저주 받은 괴물이 날 아주 맛있어했지.
354.그 뒤로 계속 악어가 날 따라오잖아. 날 보고 입맛을 다시면서.
355.지금쯤 그 녀석이 선장님을 다 먹어 치웠을걸요.
356.그가 알람 시계를 삼켜 버리지 않았다면 말이죠.
357.하지만 이제 그가 근처에 오면,
358.틱톡이라고 말하는 것처럼 경고를 하잖아요, 틱톡, 틱톡...
.......
359.스미? 스미!
360.도와줘, 스미! 그가 나한테 못 오게 해, 스미, 제발. 나한테 못 오게 하라고, 스미! 스미!
361.너, 부끄러운 줄 알아라. 가엾은 선장님을 겁주다니!
362.오늘 네게 줄 건 없으니까 가 버려, 쉬, 쉬!
363.가, 가 버려, 어서 가. 어서 가!
364.가라고 했잖아, 저리 가, 여기서 사라져!
.......
365.갔어, 스미?
366.네, 선장님. 끝났어요. 이제 아무 걱정 없어요.
367.스미, 스미. 이제 더 이상 못 견디겠어 못 하겠어!
368.자, 자, 자, 자, 선장님, 좀 진정하세요.
369.지금 선장님에게 필요한 것은 면도예요 마음을 진정시키는 면도요.
370.이렇게 하고...
.......
371.♪ 해적의 인생은 멋진 인생이지 ♪
372.♪ 바다를 방랑하다 보니 해적이 되었네 ♪
373.♪ 선장님, 아시다시피, 전 다 알아요 ♪
374.최근 들어 선장님이 여느 때처럼 즐거운 모습이 아니란 걸 말이죠.
375.♪ 해적의 일을 주세요 ♪
376.선원들이 계속 초조해하고 있어요, 선장님.
377.그게, 남았네요.
.......
378.이제 바다로 나가는 것이 어때요?
379.이곳을 떠나요. 피터 팬은 잊으세요.
380.♪ 됐습니다 ♪
381.♪ 해적이 되었네 ♪
382.우리 모두 더 건강해지고 행복해질 거예요.
.......
383.선장님? 오, 이런, 생전 이렇게 짧게 자른 적이 없는데.
.......
384.염려 마세요, 선장님. 부, 분명히 이 주위 어딘가에 있어요.
385.일어서, 이 얼간아! / 아, 네, 선장님!
.......
386.어, 찾았어요, 선장님! 새것처럼 좋아요.
387.이런, 돌대가리야!
388.피터 팬이다! / 뭐? 뭐? 어디쯤에?
389.세 개의 점이 뱃머리 오른편에 있어요!
390.눈이 빠지겠군, 피터 팬이다!
391.저 천한 녀석들과 함께 이쪽으로 오는구나!
392.스미, 선원들에게 말해!
393.네, 네, 선장님! 선원들에게 전해야지! 선원들에게 알려!
394.모두 갑판으로! 모두 갑판으로!
395.모두 갑판으로!
.......
396.모두 갑판으로!
.......
397.서둘러, 이 멍청이들아!
398.이번에는 꼭 잡아야지, 스미. / 당연하죠, 선장님.
399.장거리 포로 가, 생쥐 같은 놈들아!
400.몇 년 동안 이 순간을 기다렸지!
401.공휴일을 빼고도 말이죠.
402.화약을 더 넣고 도화선은 짧게!
403.화약은 줄이고 도화선을 더 길게!
404.멋진 광경이군 스미. 우리는 앉아 있는 오릴 사냥하듯 쏴 주지.
405.좋아, 선원들! 거리는, 42!
406.사정거리, 42.
407.고도, 65! / 고도, 65.
408.서쪽으로 3도! / 서쪽으로 3도.
409.지금 그대로! 그대로!
410.피터, 내가 꿈에서 보던 그 모습 그대로예요!
411.봐 봐, 존, 저기 인어들이야! / 와 정말!
412.저기 인디언 마을도 있어!
413.저기 봐, 저기 후크 선장과 해적들도 있어!
.......
414.조심해!
.......
415.서둘러, 팅크! 웬디와 아이들을 섬으로 데려다 줘!
416.나 여기에서 후크의 폭탄을 유인할게.
.......
417.후크! 후크, 이 대구야! 여기야!
.......
418.팅커 벨! 너무 빨라요! 잠시만요, 팅커 벨!
419.우리가 따라갈 수 없어요! 팅커 벨! 잠시만요!
.......
420.누가 미는 거야? / 누가 미는 거야?
421.바로 너구나!
.......
422.피터 팬의 명령이라고? 멈춰, 얘들아!
423.무슨 명령이지, 팅크?
424.끔찍한 뭐? / 웬디 새?
425.웬디 새? / 이쪽으로 날아온다고?
426.피터 팬의 명령이, 뭐? 때리라고?
427.발로 차라고? / 짓밟으라고? / 짓밟으라고?
.......
428.총으로 쏘래!
429.좋아, 쏴 버리자! / 그래, 쏴 버리자!
430.어서! 팅크를 따라가자! / 팅크를 따라가자! / 가자!
431.좋아, 가자! 출발하자! / 우리가 그녀를 잡을 거야!
.......
432.보인다! 나도! 나도!
433.준비하고, 조준하고... 발사!
.......
434.피터! 당신은 저의 생명의 은인이에요!
.......
435.다쳤어, 웬디 누나? / 괜찮아, 마이클.
436.오 이런, 웬디. 하마터면 넌 죽을 수도 있었어.
437.팬! 팬! 당신의 명령을 따랐어요, 팬! 팬!
.......
438.봐요, 팬! 내가 이 해골 소총으로 잡았어요!
439.아니야! 우리가 잡은 거지! / 맞아, 우리가 잡았어! / 우리가 잡았어요, 팬! 잡았어요!
440.내가 한 거야!
441.집중해! 좋아, 나는 너희 바보들이 자랑스럽구나!
442.내가 너희들에게 이야기를 들려 줄 엄마를 데려왔다. / 엄마?
443.너희가 그녀를 쐈지! / 음, 팅크가 새라고 했어요!
444.팅크가 뭐? / 그러니까, 팅크가 말하길 당신이 그것을 쏘라고 했대요.
445.팅커 벨. 팅크!
446.앞으로 와. 팅크, 네가 엄청난 반역을 일으켰구나.
447.너에게 죄가 있어 없어?
.......
448.유죄라고? 네가 방금 웬디를 죽이려고 했다는 걸 몰라?
.......
449.팅커 벨, 지금부터 너를 영원히 추방한다.
.......
450.부디, 영원히 안 돼요!
451.음, 그럼 딱 일주일만. 가자, 웬디. 내가 섬을 보여줄게.
452.오, 피터! 인어들이요? / 에이, 사냥하러 가요!
453.호랑이? / 아니, 곰. / 곰.
454.개인적으로 난 토착 동물이 보고 싶어요! / 인디언도요!
455.알겠어, 얘들아, 가서 인디언들 좀 잡자.
456.존, 네가 대장을 맡아.
457.지위에 맞도록 행동할게요. 앞으로 가!
.......
458.이리 와, 곰돌아! / 얘, 마이클 조심해!
459.이리 와, 웬디, 네게 인어들을 보여줄게.
.......
460.♪ 대장을 따라가자, 대장, 대장 ♪
461.♪ 대장이 가는 곳은 우리도 따라가지 ♪
.......
462.♪ 이것은 우리 게임의 일부야 ♪
.......
463.♪ 말은 쉽지 ♪
.......
464.♪ 우리는 하나야, 그리고 우리는 놀러 가지 ♪
465.♪ 줄을 맞춰 앞사람을 따라 행진하지 ♪
.......
466.♪ 대장을 따라가자, 대장, 대장 ♪
467.♪ 대장이 가는 곳은 우리도 따라가지 ♪
468.♪ 인디언과 싸우러 가네, 인디언, 인디언 ♪
469.♪ 그가 그렇게 말했으니 인디언과 싸우러 가네 ♪
.......
470.♪ 우리는 행진한다네 그리고 이건 우리가 하고 있는 말들이지 ♪
.......
471.인디언이야!
.......
472.검은 발 부족이야.
473.알콘킨 족에 속하지.
474.너희도 알다시피, 엄청 야만적이야.
475.인디언을 잡으러 출발하자! / 가자! 그들을 잡자!
476.얘들아, 얘들아! 먼저 전략을 세워야 해.
477.전략이 뭔데?
478.공격 계획 말이야. 첫 번째 단계는 포위 공작이야. 이렇게!
.......
479.존! 인디언이야! 인디언!
480.나 안에 들어갈래!
.......
481.이제, 명심해, 인디언은 교활하거든.
482.하지만 무식하지. / 봐...
483.그러니까, 간단히 포위해서 기습적으로 공격하는 거지.
.......
484.대단히 미안해, 친구들아.
485.내 탓이야. / 에이, 괜찮아, 들고양아.
486.우린 상관없어. / 괜찮아.
.......
487.하우.
488.하우, 추장! / 하우, 추장! / 하우! 하우!
489.수많은 날, 붉은 사람은 길 잃은 백인 소년들과 싸웠지.
490.어쩔 땐 너희가 이기고. 어쩔 땐 우리가 이겼다.
491.그래요, 추장님. 이번은 추장님이 이겼어요. 그러니 우릴 풀어 줘요.
492.우리를 풀어 달라고? 네 말은 이게 그저 게임이란 말이냐?
493.당연하죠. 우리가 이겼을 때는, 항상 그들을 풀어 줬어요.
494.그들이 이겼을 때면, 그들은 우리를 풀어 줬어요. / 우리를 풀어 줬어요.
495.이번에는 그들을 풀어 주지 않아. / 네?
496.추장님은 너무 이상해. / 나는 이상하지 않아!
497.공주 타이거 릴리를 어디에 숨겼지?
498.타이거 릴리? / 우리는 당신네 늙은 공주를 데려가지 않았어요!
499.저는 한 번도 공주를 본 적이 없어요. / 저도요. / 진심으로, 우리는 아니에요.
500.거짓말 덩어리들.
501.만약 타이거 릴리가 해질녘까지 오지 않는다면...
502.저들을 화형시켜 버려.
.......
503.상상 속에. 진짜, 살아 있는 인어들이에요!
504.저들을 만나 볼래? / 피터, 좋아요!
505.그래. 가 보자.
.......
506.피터야! / 어머!
507.안녕, 피터! / 안녕, 피터!
508.안녕, 피터! / 안녕!
509.안녕, 피터!
.......
510.안녕, 숙녀들! / 이렇게 보니 반갑네요.
511.오랫동안 어디 있었어요?
512.제가 보고 싶었어요? / 당신의 모험 얘기를 해 줘요.
513.멋진 걸로요.
514.그 일에 대해 얘기해 줄까 후크의 손을 자르고 그걸 악어에게 던져 준 거?
515.어머, 그건 언제 들어도 좋아요! / 저도요!
516.그 당시 나는 마루너의 바위에서 40명에게 둘러싸여 있었지... / 피터!
517.그럼 50명의 해적들. / 저 여자는 누구예요?
518.뭐? 여자? 아, 쟨 웬디라고 해.
519.여자아이? / 여기서 뭘 하는 거지? / 잠옷을 입고 말이야!
520.얘야, 우리와 같이 수영하러 가자.
521.제발! 전 수영 할 만한 옷을 입지 않았어요! / 그래도 해야 돼!
522.그렇게 해요! / 아뇨, 아뇨, 제발!
523.우리와는 수준이 안 맞는다고? / 피터!
.......
524.한 번만 더 가까이 오면...
525.웬디! 웬디! 저들은 그저 장난친 거야. 그렇지 않아, 아가씨들?
526.맞아요.
527.우리는 그저 물에 빠뜨리려고 한 거예요.
528.알았지?
529.만약 당신이 내가 그런 걸 참으리라 잠깐이라도 생각했다면...
530.잠깐, 웬디.
.......
531.후크다, 좋아! / 후크!
532.후크! / 후크!
.......
533.서둘러, 웬디!
.......
534.그들이 타이거 릴리를 데리고 있어.
.......
535.해골 바위로 향하는 것 같아.
536.이리 와, 웬디. 무엇을 하는지 보러 가자.
.......
537.자, 공주님, 내가 제안을 하나 하지.
538.넌 피터 팬이 어디 숨어 있는지 말하는 거야 그럼 널 풀어 주지.
539.나쁜 녀석! / 가엾은 타이거 릴리.
540.내가 약속을 어기는 사람이냐, 스미?
541.아니죠. 언제나요, 선장님.
542.말하는 것이 좋을 거야, 얘야.
543.곧 물이 차오를 거고 그때가 되면 늦어.
544.늙은 대구를 보여줄게.
545.여기 있어, 웬디, 재미있는 거 잘 봐. / 재미있는 거?
546.명심해.
547.물을 따라 행복한 사냥터로 가는 길은 없어.
548.이것이 마지막 기회야, 타이거 릴리!
549.마나토아, 전능한 바다의 위대한 유령이, 말한다!
550.조심해라, 후크 선장. 조심해라! 조심해라!
551.방금 들었어, 스미?
552.악한 유령이에요, 선장님.
553.둘러보고 올 테니, 여기 있어, 스미.
554.위대한 바다의 유령이라고, 그래?
.......
555.웬디, 봐 봐.
.......
556.스미!
557.네, 선장님?
558.공주를 풀어 주고 부족에게 돌려보내라.
559.알겠습니다, 선장님. 공주를 풀어 주고...
560.하, 하지만, 선장님? / 명령이다, 스미!
561.알겠습니다, 선장님!
.......
562.마침내 선장님께서 정신 차리셨군. / 저 바보가!
563.내가 줄곧 너희 인디언들은 절대로 피터 팬을 배신하지 않을 거라 말했어.
564.지금 뭘 하고 있는 거지, 스미?
565.선장님께서 제게 시키신 일을 하고 있어요, 선장님.
566.선장님의 명령을 수행하고 있습니다.
567.내 명령이라고?
568.네, 선장님.
569.금방 말씀하셨잖아요... / 그녀를 다시 데려가!
570.이 쓸모없는 멍청아!
571.내 명령이라니. 정말로 쓸모없는 녀석이군!
572.스미!
573.네가 지금 정확히 뭘 하고 있지?
574.분부대로 그녀를 다시 데려가고 있어요, 선장님.
575.나는 그런 적이 없다. / 하, 하지만, 선장님이, 그러셨잖아요?
576.마지막으로, 스미. 공주를 부족에게 돌려보내라.
577.알아들었어?
.......
578.알겠습니다, 선장님!
579.아, 한 가지 더. 배로 돌아가거든
580.선원들에게 내 럼주를 마음껏 먹도록 전해라.
581.피터! / 유령이 여기 있구나, 스미!
582.이런, 피터 팬이에요!
.......
583.치사한 놈! / 고마워, 선장.
584.내려와, 차가운 금속 맛을 보여주마!
585.잘 봐, 웬디!
586.피터, 조심해요!
.......
587.운을 시험해 볼까, 스미 아저씨?
588.저 녀석에게 쏴!
589.서둘러, 바보야! 어서 쏴!
590.여기야, 스미 아저씨!
591.멈춰, 바보야! 안 돼! 안 돼!
.......
592.선장님?
.......
593.이런 끔찍해라.
594.가엾은, 스미 아저씨.
595.우리의 친애하는 선장을 잃게 되어 유감이야.
.......
596.선장님?
597.뒤에서 그러기야, 선장?
.......
598.본때를 보여줘요, 선장님!
599.없애 버려요!
.......
600.이번엔 널 잡겠어, 피터 팬.
.......
601.이런, 이런. 갈고리에 대구가 걸렸네.
602.무슨 일이 있어도, 꼭 복수할 테다, 피터 팬!
603.이봐, 선장, 무슨 소리 안 들려?
604.안 돼...
605.안 돼!
.......
606.안 돼!
607.악어 아저씨.
608.대구 좋아해요? 그렇다고요?
609.피터, 안 돼요!
.......
610.스미!
611.움직이지 말아요, 선장님! 가만히 계세요! 제가 구하러 갈게요!
.......
612.스미!
613.스미!
.......
614.선장님! 선장님!
615.스미! 스미!
616.선장님을 내 놔! / 스미!
617.배로 가자! 배로 가자!
.......
618.스미!
.......
619.피터! 타이거 릴리는 어쨌어요?
620.타이거 릴리? 아, 타이거 릴리!
.......
621.살려 줘요...
.......
622.피터, 기다려 줘요!
.......
623.빌어먹을 피터 팬!
.......
624.나를 바보로 만들다니!
.......
625.내 머리!
.......
626.조용히 방해 금지
627.♪ 해적의 인생은 멋진 인생이지 ♪
628.여기 뜨거운 물이요, 스미 아저씨.
629.가엾은 선장님이 지금 두통에 시달리고 있어.
630.시끄럽게 해선 안 돼.
.......
631.오, 선장님, 웃는 걸 보니 기쁘네요.
632.예전 전성기 시절이 떠올라요,
633.우리가 건강하고, 평범한 삶을 살던 때요.
634.약탈하고, 죽이던.
635.선장님, 다시 바다로 나가는 게 어때요?
636.아시다시피, 이 섬에 안 좋은 일이 있잖아요.
637.바로 여자요.
638.저는 이 문제가 더 심각해지길 원하지 않아요
639.하지만 일등 항해사가 들은 것을 요리사에게 말해 줬대요.
640.피터 팬이 팅커 벨을 추방시켰대요.
.......
641.이런, 늙은 바보야!
642.방금 피터 팬이 팅커벨을 추방시켰다고 했어?
643.그래요, 선장님. 그랬대요. / 그런데 왜?
644.웬디 때문이겠죠, 선장님.
645.팅크가 그녀를 공격했대요. 팅크는 질투가 났거든요.
646.좋아, 좋아.
647.그러니까 우린 떠나야 해요, 선장님.
648.여긴 해적이 존경 받는 장소가 아니에요.
649.그래, 스미! 그렇지!
650.동의해 주셔서 감사합니다, 선장님. / 서둘러, 내 코트!
651.가장 좋은 코트!
652.알겠습니다, 선장님. 빨리 떠날수록 좋죠.
653.그래, 맞아, 질투하는 여자는 무슨 일이든 잘 속지.
654.후크 상자 가져와! / 네, 네, 선장님.
655.여기 있습니다, 선장님. 일요일 세트입니다, 선장님.
656.우리가 그 꼬마 요정에게 도와주고 싶다고 설득해 감동을 준다면
657.그녀가 숨겨진 장소로 갈 수 있는 진로를 알려 줄지도 몰라.
658.남미 북해안 쪽이 가장 숨기 좋아요, 선장님.
659.제가 항로를 짤게요.
660.지금 어디 가는 거지?
661.서, 선원들에게 항해할 거라고 말해 주려고요, 선장님.
662.지금 해변으로 가서, 팅커 벨을 잡고,
663.나에게 데려와!
664.알아들었어?
665.네, 네, 네, 알겠습니다, 선장님!
.......
666.하우. / 하우.
.......
667.추장이 뭘 하고 있는 거야, 존?
668.그는 수화로 연설하는 중이야.
669.뭐래?
670.그가 말하길, 피터 팬, 강한 용사.
671.타이거 릴리를 구하고.
672.추장을 기쁘게 했다.
673.글쎄, 전혀 기뻐 보이지 않지만.
674.피터 팬을 추장으로 만들자.
675.이제 너는, 나는 작은 독수리다.
676.만세! 만세! / 나는 독수리! 나는 독수리!
677.만세! / 브라보! 브라보!
678.너무 멋져! / 만세!
.......
679.백인 형제들에게 붉은 사람에 대해 가르쳐 주어라.
680.좋아. 이 일은 가장 계몽적인 일이 될 거야.
681.왜 붉은 사람들은 붉게 됐죠?
682.언제부터 "아"라고 했죠? / "아"라고 했죠?
683.왜 "하우"라고 하죠?
684.왜 "하우"라고 하냐고?
685.♪ 왜 "하우"라고 하죠? ♪
686.♪ 처음에 인디언은 아무것도 몰랐지 ♪
687.♪ 하지만 확실히 많이 배우지 ♪
688.♪ "하우"라고 물어보는 형식 때문이야 ♪
.......
689.♪ 우리가 통역을 해 줄게 ♪
690.♪ 하나는 마나를 뜻해 ♪
691.♪ 간다 역시 같은 뜻이지 ♪
.......
692.여자는, 춤추지 않아.
693.여자는, 땔감을 가져와.
.......
694.♪ "아"라고 언제부터 말했지? ♪
695.♪ "아"라고 언제부터 말했지? ♪
696.♪ 인디언 역사는 말하지 ♪
697.♪ 처음 용사가 결혼을 했을 때 ♪
698.♪ 그녀의 장모님을 처음 봤을 때 그가 "아"라고 말했지 ♪
.......
699.♪ 왜 붉은 사람들은 붉게 됐지 ♪
700.♪ 왜 붉은 사람들은 붉게 됐지 ♪
701.♪ 백만 년 전으로 돌아가 보자 ♪
702.♪ 첫 번째 인디언 왕자는 ♪
703.♪ 그의 하녀에게 키스를 하고 얼굴이 붉어졌어 ♪
704.♪ 그 후로 모두 얼굴이 붉어졌지 ♪
705.♪ 이제 추장에게 다 들었어 ♪
706.♪ 붉은 사람들의 역사를 ♪
707.♪ 그게 입으로 전해졌건 글로 쓰였던 간에 ♪
708.♪ 이제 너도 알겠지 ♪
709.♪ 붉은 사람이 왜 붉은지 ♪
.......
710.존!
711.여자는 아기를 돌보지.
.......
712.마이클!
713.여자는 장작을 가지고 와.
714.여자는 장작을 가져오지 않아요.
715.여자는 집으로 가요.
.......
716.미안하지만, 벨 양...
717.하지만 선장님께서 너와 이야기를 나누고 싶어 하셔.
.......
718.그래, 벨 양, 내 패배를 인정해.
719.내일 나는 이 섬을 떠나 두 번 다시 돌아오지 않을 거야.
720.다행이군요. 선장님.
721.선원들에게 일러둘게요 그리고...
.......
722.그래서 너를 만나고 싶어 한 거란다, 얘야.
723.피터에게 악감정 따윈 없다고 전해 줘.
.......
724.그래, 팬에게도 잘못은 있어.
725.예를 들면, 웬디를 이 섬으로 데려온 것 말이야.
726.아주 위험한 일이지.
.......
727.이런, 소문에 의하면
728.벌써 그녀가 너와 피터 사이에 끼어들었다고 하던데.
.......
729.이게 뭐야? 눈물인가?
730.전부 사실이구나.
731.이런, 스미. 요정을 데리고 다니는 남자가 다 그렇지.
732.그녀의 꽃다운 시절은 다 가져가고,
733.그녀를 쫓아내지...
734.오래된 장갑처럼 말이야!
735.부끄러운 일이 아니니?
736.하지만 피터 팬을 너무 나쁘게 생각해서는 안 된단다, 얘야.
737.나쁜 사람은 바로 웬디야.
738.스미, 우리는 그 청년을 자신으로부터 구해야 해.
739.하지만 어떻게?
.......
740.우리에게는 시간이 없어. 아침이면 항해를 해야 해.
741.항해! 그렇지, 스미!
.......
742.웬디를 선원으로 만드는 거야!
743.웬디를 선원으로요, 선장님?
744.우리와 함께 바다로 가는 거지.
745.그녀가 떠나면 피터도 정신 나간 생각을 잊게 될 거야.
746.가자 스미. 바로 출발해서, 피터의 집을 포위하자...
747.하지만 선장님, 우린, 피터 팬이 어디 있는지도 모르잖아요.
748.이런, 맞아, 스미!
749.얘야, 뭐라고?
750.네가 길을 안내하겠다고?
751.아, 난 생각도 못했는데.
752.받아 적어, 스미. / 받아 적어, 스미.
753.알겠습니다, 선장님.
.......
754.나무 다리에서 시작해서.
755.나무 다리에서 시작해서.
756.장님의 절벽 서쪽으로 40걸음.
757.장님의 절벽.
758.그래, 그래.
759.악어의 강을 넘어서.
760.그런 다음에 북쪽의 북동쪽으로, 하나, 둘, 셋.
761.그 다음은 뭐...
762.계속해라, 얘야.
.......
763.내가 피터를 해치면 안 된다고?
764.부인.
765.후크 선장은 피터 팬에게 손가락 하나도 대지 않겠다고 약속하지..
766.그리고 갈고리도 피터 팬에게 대지 않겠다고 말이야.
.......
767.아, 목 맨 사람의 나무.
768.그럼 그곳이 숨어 있는 곳의 입구겠군.
769.고맙구나, 얘야. 도움이 아주 많이 됐어.
.......
770.♪ 왜 붉은 사람들은 붉게 됐지 ♪
.......
771.위대한 추장인 하늘을 나는 독수리가 전사들에게 인사하네. 하우.
772.하우, 추장. / 하우, 추장. 하우. / 하우.
773.하우. / 위대한 추장이 어린 엄마에게 인사하네.
774.하우. / 흥.
775.웬디, 그게 다야?
776.모두들 날 멋지게 생각해. / 특히 타이거 릴리가요.
777.타이거 릴리? / 존? 마이클?
778.위장한 것 다 지우고 잘 준비 하자. / 자자고?
779.용사는 잠이 없어. 잠을 자지 않아도 며칠을 버틸 수 있지.
780.하지만 얘들아, 우리는 아침이면 집으로 가야 해, 그리고... / 집이라고?
781.웬디 누나, 우리는 집에 가기 싫어.
782.집에 가지 않는다. 수많은 밤을 여기 있는다. 많은 시간을 보낸다.
783.피터, 이제 흉내 좀 그만 내고 현실적인 사람이 돼요.
784.하늘을 나는 독수리 추장이 말한다.
785.이런, 제발, 얘들아.
786.이곳에서 지내면서 야만인이 되고 싶니?
787.당연하지.
788.하지만 안 돼. 너는 엄마가 필요해. 우리 모두 다.
789.누나가 우리의 엄마 아니야? 웬디 누나?
790.오, 마이클, 당연히 아니야!
791.정말 우리의 엄마를 잊은 건 아니지?
792.엄마는 귀가 부드럽고 털 코트를 입었었나?
793.아니야, 마이클. 그건 나나잖아.
794.나도 전에 엄마가 있었던 것 같은데.
795.엄마는 어떤데? / 엄마는 어떤데?
796.잊어버렸어.
797.난 하얀 쥐가 있었어. / 그건 엄마가 아니야!
.......
798.아니야, 아니야, 얘들아. 제발.
799.엄마가 어떤지 알려 줄게.
800.그래, 말해 줘! / 말해 줘! / 부탁해. 웬디!
801.음, 엄마는...
802.엄마는 세상에서 제일 좋은 사람이야.
803.천사 같은 목소리로,
804.잘 자라고 말하지.
805.볼에 키스를 해 주면서
806.잘 자라고 속삭여 주지.
807.♪ 너의 엄마 그리고 나의 엄마 ♪
808.♪ 너의 엄마 그리고 나의 엄마 ♪
809.♪ 도움의 손길은 너희들을 인도하지 ♪
810.♪ 너희들이 잘했든 ♪
811.♪ 너희들이 잘못했든 ♪
812.♪ 너의 엄마 그리고 나의 엄마 ♪
813.♪ 너의 엄마 그리고 나의 엄마 ♪
.......
814.♪ 무엇이 엄마를 엄마답게 만드는 거냐고 묻는 것은 ♪
815.♪ 무엇이 별을 만드는지 묻는 것과 같아 ♪
816.♪ 엄마가 어떤 의미인지 마음에 물어봐 ♪
817.♪ 너의 마음은 지상의 낙원이라 말할 거야 ♪
818.♪ 천국의 다른 말 ♪
819.♪ 너의 엄마 그리고 나의 엄마 ♪
.......
820.엄마를 보고 싶어. / 나도, 마이클.
821.지금 당장 집으로 떠나자.
822.나도 가도 돼, 웬디? / 나도, 웬디! / 나도 갈래!
823.알았어, 얘들아, 알았어. 분명히 엄마도 너희를 보면 기뻐하실 거야.
824.음, 피터가 괜찮다면 말이지.
825.가! 가서 어른이나 돼 버려!
826.경고하는데, 한번 어른이 되면 두 번 다시 이곳에 올 수 없어!
827.절대로!
.......
828.어머... / 좋아, 얘들아, 이제 출발할까?
829.좋아, 가자! 출발!
.......
830.쟤들은 돌아올 거야.
.......
831.피터?
.......
832.잘 지내요. 피터.
.......
833.그래, 쟤들을 데리고 가 버려.
834.스미, 이제 대장 피터 팬을 처리하자.
835.하지만 선장님, 목을 따는 것이 더 인간적이지 않을까요?
836.맞아, 맞는 말이야, 스미.
837.하지만 난 손가락도 대지 않는다고 약속했어.
838.갈고리도 말이야.
.......
839.그리고 나는 절대 약속을 어기지 않아.
.......
840.♪ 강도처럼 생활해 봐 ♪
841.♪ 악당 생활의 교과서지 ♪
842.♪ 모두들 즐길 거야 ♪
843.♪ 일하자 후크 선장을 위하여 ♪
844.♪ 가장 악명 높은 악당 ♪
.......
845.♪ 악어도 선장님을 따라다녀 ♪
846.♪ 오늘의 특별 제안 말해 줄게 내가 뭘 할지 ♪
847.♪ 망설이지 않고 여기 서명하는 사람은 ♪
848.♪ 문신을 공짜로 해 주지 ♪
849.♪ 이건 은행에 있는 돈과 같아 ♪
850.♪ 어서, 들어와! 그럼 관대하게 대할게 ♪
851.♪ 그렇지 않으면 너희는 저 판자 위를 걷게 될 거야 ♪
852.♪ 선택권은 너희에게 있어 ♪
853.♪ 선택권은 너희에게 있어 ♪
.......
854.♪ 너희들도 강도의 생활을 좋아할걸 ♪
855.♪ 악당의 생활을 좋아할 거야 ♪
856.♪ 모두들 1배럴만큼 즐거워질 거야 ♪
857.♪ 엄청난 금은보화를 얻게 될 거야 ♪
858.♪ 그러니 어서 와서 서명해 ♪
859.♪ 후크 선장님 밑으로 들어와 ♪
860.저 할래요! / 제발!
.......
861.얘들아!
.......
862.너희들 스스로가 부끄럽지도 않니?
863.하지만 후크 선장은 아주 집요하단 말이야, 웬디.
864.그래, 그가 말했잖아 우리가 그러지 않으면 판자 위를 걷게 될 거라고!
865.아니야, 그렇게 않아. 피터 팬이 우리를 구해 줄 거야.
866.피터 팬이 저들을 구한대, 스미.
.......
867.피터 팬이 저들을 구한대요
868.선장님, 해내셨군요!
869.대단히 유감스럽지만, 얘야.
870.우리 장난에 협조하진 않겠지만 말이다.
871.저기 사실, 피터 팬을 위해 선물을 두고 왔잖아.
872.일종의 깜짝 상자라고나 할까.
873.난 지금 우리의 작은 친구가 보이는구나,
874.애정 어리게 적힌 글을 읽고 있는.
875.피터에게 사랑을 담아 웬디로부터.
876.6시까지는 절대 열지 마세요.
.......
877.뭐가 들어 있을까 궁금한걸.
878.그가 상자 안을 본다면,
879.그는 엄청난 작은 장치를 발견하겠지.
880.시계가 이렇게 될 때를 위해 설치했지.
881.피터 팬은 폭발과 함께 이 네버랜드에서 영원히 사라지겠지.
882.안 돼!
.......
883.시간이 얼마 안 남았군.
884.이제 18초...
885.15초...
886.13초...
887.12초.
888.음, 이제 열어도 될 것 같은데.
.......
889.안녕, 팅크. 웬디가 뭘 줬는지 봐.
890.팅크, 하지 마! 하지 마!
891.너 왜 그래?
892.후크라고? 폭탄?
893.이상한 소리 하지 마!
.......
894.훌륭한 적을 잃었도다. / 아멘.
.......
895.후크! 폭탄이었잖아!
896.팅크가 없었다면...
897.팅커 벨!
.......
898.팅크? 팅커 벨?
.......
899.어디 있어 팅크?
900.팅크? 팅커 벨!
.......
901.팅크, 괜찮아?
902.웬디는? 애들은?
.......
903.하지만 너를 먼저 구하겠어!
904.그대로 있어, 팅크! 그대로 있어!
905.나오려고 하지 마!
906.이해 못 하겠어, 팅크?
907.넌 나에게 세상 그 어떤 것보다 더 큰 의미야!
.......
908.그럼 이제, 무엇을 택할래? 펜 아니면 판자?
909.후크 선장, 절대로 당신의 선원이 되지 않을 거야.
910.소원대로. 숙녀 먼저.
911.잘 지내, 얘들아. / 잘 가, 웬디.
912.용기를 가져, 존 / 노력할게, 웬디 누나.
913.잘 지내, 마이클. / 안녕.
914.웬디... / 어서! 올라가! 문제 일으키지 말고!
915.어서, 어서! 끝내 버려!
916.쭉 걸어가! / 선장님이 기다리신다!
.......
917.웬디, 웬디!
.......
918.선장님, 떨어진 소리가 없어요.
919.소리가 없어.
920.물결도 없어요. / 불길해요, 그래요!
921.떨어진 소리가 없어! 여자애의 흔적도 없어. 떨어진 소리 들었어?
922.잘 들어, 친구들, 오늘은 재수가 없는 날이야.
923.내 말을 명심해. 우리는 대가를 치를 거야.
924.이 배는 유령에 홀렸어!
925.떨어진 소리가 안 나요, 선장님!
926.그래, 떨어지는 소리를 듣고 싶지, 스타키?
927.너에게 그 소리를 들려 주마! 누구야 다음은?
928.다음은 너다, 후크! 이건 너무 심했어!
929.피터 팬이다! 피터 팬! / 그리고 웬디!
930.있을 수 없어! / 저것은 그의 유령이야!
931.기도나 하시지, 후크!
932.저 유령이 피 흘리는 것을 보여주지.
933.녀석을 찔러 주겠어!
934.받아라!
.......
935.빌어먹을 갈고리!
936.이리 와, 모두!
.......
937.서둘러, 마이클, 서둘러!
938.서 있지 말고, 저 꼬마들을 잡아, 쥐새끼들아!
939.꼬마들을 잡아, 다들!
.......
940.이건 그저 단순한 소년이 아니야!
941.나는 악마랑 싸우고 있어. 날아다니는 악마랑!
.......
942.조준하고.
943.대기해, 다들. 대기해.
944.밧줄로 때려 줄 테다! / 발사!
945.내가 저 해골을 부서 버리겠어! / 내가 갈게!
946.내려가, 이 악당아!
.......
947.정확했어, 마이클! / 그래 곰 사냥꾼! / 곰 사냥꾼 만세!
948.날아라! 날아라! 날아라! 이 겁쟁이야!
949.겁쟁이라고? 내가?
950.넌 감히 이 늙은이 후크와 정면 대결할 수 없겠지.
951.겁쟁이 참새처럼 도망쳐 버리겠지!
952.나를 겁쟁이라고 부르는 자는 아무도 살아남을 수 없어!
953.한 손을 뒤로 하고 너와 싸우겠어!
954.네가 날지 않겠다는 뜻이냐?
955.안 돼, 안 돼, 피터! 그건 속임수야!
956.맹세하지, 후크.
957.좋아. 그럼 시작하지!
.......
958.자!
959.건방진 꼬마, 죽을 준비나 해라!
960.날아! 날아, 피터! 날아!
961.안 돼! 난 맹세했어.
.......
962.넌 죽은 목숨이야, 후크!
.......
963.고기처럼 만들어 버려요!
964.지금 나를 죽이지는 않겠지, 그렇지, 친구?
965.난 여기서 영원히 사라질게.
966.네가 하는 말은 전부 다 들을게.
967.그래, 좋아, 네가 스스로 대구라고 말한다면 말이야.
968.난 대구야.
969.더 크게!
970.난 대구야!
971.만세!
972.후크는 대구다, 대구, 대구!
973.후크는 대구다, 대구, 대구! / 좋아, 후크.
974.좋다 후크, 당신은 이제 자유야 그리고 절대 돌아오지마.
.......
975.피터!
.......
976.스미!
977.스미!
.......
978.스미!
979.스미!
980.스미!
981.스미!
.......
982.선장님!
983.선장님! 선장님!
.......
984.좋아, 얼간이들! 돛대 위로 가!
985.우리는 밧줄을 푼다! 밧줄을 끌어올려라!
986.하지만, 피터. 그러니까, 팬 선장님.
987.말씀하세요, 부인.
988.어디로 가는지, 말해 줄 수 있어요?
989.런던으로 가요, 부인.
990.피터!
991.마이클! 존! 우리는 집으로 가고 있어!
992.선원들은 캡스턴으로 모여라!
993.닻을 올려라!
.......
994.요정의 가루!
.......
995.여보, 당신이 웬디에 관해 생각을 바꿔 줘서 정말 기뻐요.
996.아무튼, 웬디는 아직 어려요.
997.흥, 메리. 내가 진심이 아닌 걸 당신도 알잖아.
998.맞지, 나나?
.......
999.웬디!
.......
1000.웬디! 도대체 거기서 뭐 하니?
.......
1001.엄마, 우리 돌아왔어요! / 돌아오다니?
1002.길 잃은 아이들은 빼고요. 그들은 아직 준비가 안 끝났대요.
1003.길 잃은 아이들? 준비라니?
1004.어른이 될 준비요. 그래서 네버랜드로 돌아갔어요.
1005.네버랜드?
1006.그래요, 하지만 이제 됐어요. / 됐다니?
1007.어른이 될 준비 말이에요.
.......
1008.글쎄, 얘야, 때가 되면 그러자.
1009.어쨌든, 아마도 우리가 너무...
1010.그런데, 엄마 정말로 굉장한 여행이었어요!
1011.팅커 벨과 인어들과 피터 팬!
1012.정말, 그가 그중에서 최고였어요!
1013.그리고, 그리고, 우리가 납치당했을 때도... / 납치라고?
1014.전 피터 팬이 우릴 구해 줄 걸 알았어요, 그리고 정말 그렇게 했어요.
1015.그리고 모두 그를 대구라고 불렀어요!
1016.후크 선장 말이에요.
1017.그리고 배를 타고 하늘을 날았어요.
1018.메리, 난 그만 자야겠어.
1019.엄마, 그는 정말 대단해요, 그렇지 않나요?
1020.보이시죠 그가 얼마나 항해를 잘 하는지?
1021.여보. 여보! / 왜 또, 메리?
.......
1022.나나, 봤니?
.......
1023.있잖아, 저 배를 전에도 본 듯한 이상한 기분이 들어.
1024.아주 예전에 내가 어렸을 때 말이야.
1025.조지, 여보. / 아빠.
1026.♪ 마음 속에 미소를 간직할 때 ♪
1027.♪ 시작하기 가장 좋은 때야 ♪
1028.♪ 네가 찾을 기쁨을 상상해 봐 ♪
1029.♪ 세상을 등지고 떠날 때 ♪
1030.♪ 너의 근심거리와 이별하고 말이야 ♪
1031.♪ 넌 날 수 있어 ♪
1032.♪ 넌 날 수 있어 ♪
1033.♪ 넌 날 수 있어 ♪
.......
대사이동
.....
.....
1. ♪ The second star to the right ♪..
♪ 오른쪽 두 번째 별은 ♪..
2. ♪ Shines in the night for you ♪..
♪ 밤이면 널 위해 빛나지 ♪..
3. ♪ To tell you that the dreams you plan ♪..
♪ 네가 계획한 꿈에 관해 말해 주기 위해서 ♪..
4. ♪ Really can come true ♪..
♪ 그 꿈이 실현될 수 있기에 ♪..
5. ♪ The second star to the right ♪..
♪ 오른쪽 두 번째 별은 ♪..
6. ♪ Shines with a light so rare ♪..
♪ 매우 희귀하게 빛나지 ♪..
7. ♪ And if it's Never Land you need ♪..
♪ 그리고 네가 네버랜드를 필요로 한다면 ♪..
8. ♪ Its light will lead you there ♪..
♪ 별빛이 길을 알려 줄 거야 ♪..
9. ♪ Twinkle, twinkle little star ♪..
♪ 반짝이는 작은 별 ♪..
10. ♪ So we'll know where you are ♪..
♪ 네가 지금 어디 있는지 알겠지 ♪..
11. ♪ Gleaming in the skies above ♪..
♪ 저 하늘 위에서 환하게 빛나며 ♪..
12. ♪ Lead us to the land ♪..
♪ 우릴 그 땅으로 인도할 거야 ♪..
13. ♪ We dream of ♪..
♪ 우리가 꿈꾸는 그 땅으로 ♪..
14. ♪ And when our journey is through ♪..
♪ 그리고 여행을 마칠 때면 ♪..
15. ♪ Each time we say Good night ♪..
♪ 우린 잘 자라고 인사를 하지 ♪..
16. ♪ We'll thank the little star that shines ♪..
♪ 우리는 그 별빛에 감사하지 ♪..
17. ♪ The second from the right ♪..
♪ 오른쪽 두 번째 별 ♪..
.....
.....
18. All this has happened before...
이 일은 전에도 있었어요...
19. And it will all happen again...
그리고 지금 그 일이 다시 시작되려 합니다...
20. But this time it happened in London...
그러나 이번 일은 런던에서 시작되었어요...
.....
.....
21. It happened on a quiet street in Bloomsbury...
불룸스베리이 있는 한적한 거리에서 말이죠...
22. That corner house over there is the home of the Da..
저 모퉁이에 있는 집이 바로 달링 가족의 집입니다...
23. And Peter Pan chose this particular house...
피터 팬은 이 특별한 집을 택했습니다...
24. because there were people here who believed in..
그 집에는 그를 믿는 사람들이 있었기 때문입니다...
25. There was Mrs. Darling...
저기 달링 부인이군요...
.....
.....
26. George, dear, do hurry...
조지, 여보, 서둘러요...
27. We mustn't be late for the party, you know...
파티에 늦어서는 안 돼요, 알잖아요...
28. Mrs. Darling believed that Peter Pan was the spi..
달링 부인은 피터 팬이 아이들의 정신적 지주라고 믿었습..
29. But Mr. Darling... / Mary, unless I find my ..
그러나 달링 씨는... / 메리, 내가 소매단추를 찾지..
30. we don't go to the party...
우린 파티에 가지 않을 거요...
31. And if we don't go to the party,..
그리고 파티에 참석하지 않으면,..
32. I can never show my face in the office again...
두 번 다시 사무실에서 내 얼굴을 볼 수 없을 거야...
33. And if I can never.....
또 내가 그렇게 되면.....
34. Well, Mr. Darling was a practical man...
달링 씨는 매우 현실적인 사람입니다...
35. The boys, however, John and Michael..
하지만, 존과 마이클은..
36. believed Peter Pan was a real person...
피터 팬이 존재한다고 믿었습니다...
37. And made him the hero of all their nursery..
그리고 그를 아이들 놀이의 영웅으로 삼았죠...
38. Blast you, Peter Pan!..
널 없애 버리겠다, 피터 팬!..
39. Take that! Give up, Captain Hook! Give up?..
받아라! 포기해, 후크 선장! 포기하시지?..
40. Never! I'll teach you to cut off me hand!..
과연! 손을 잘라 내는 법을 가르쳐 주지!..
41. Oh, no, John. It was the left hand...
아냐, 존. 잘린 손은 왼손이었어...
42. Oh, yes. Thank you, Wendy...
그래, 맞아. 고마워, 웬디...
43. Wendy, the eldest, not only believed,..
첫째인 웬디는, 믿을 뿐 아니라,..
44. she was the supreme authority on Peter Pan..
그녀는 피터 팬의 모든 모험에 대해서 알고 있죠...
45. Oh, Nana, must we always take that nasty ton..
나나, 이 역겨운 약을 매일 먹어야 해?..
46. Nana, the nursemaid, being a dog..
아이들의 보모인 나나는, 강아지인데..
47. kept her opinions to herself,..
제 생각을 입 밖에 내지 않고,..
48. and viewed the whole affair with a certain..
모든 일을 너그럽게 지켜봅니다...
.....
.....
49. Take that!..
받아라!..
50. Insolent boy! I'll slash you to ribbons@..
건방진 놈! 내가 널 갈기갈기 베어 버리겠다!..
51. And I'll cut you to pieces!..
그렇다면 난 형을 조각조각 잘라 놓을 거야!..
.....
.....
52. Ouch! Careful, Michael, my glasses! / I'm sorry, J..
조심해, 마이클, 내 안경! / 미안해, 형...
53. You'll never leave this ship alive...
살아서는 이 배를 나갈 수 없을 거다...
54. Oh, yes, I will. Take that!..
아니, 나가고 말 거야. 받아라!..
.....
.....
55. Scuttle me bones, boy. I'll slit your gi..
네 놈 뼈에 바람 구멍을 내고 갈기갈기 찢어 버릴 거다..
56. Oh, no, you won't...
아니, 그렇겐 못할걸...
57. Back, back, back, you villain! / Insolent pu..
뒤로, 뒤로, 뒤로, 악당아! / 건방진 놈!..
58. Wicked pirate! / Aha, I got you!..
나쁜 해적! / 좋아, 잡았구나!..
59. You didn't either. You never touched me...
그렇지 않은걸. 형은 날 건드리지도 못했어...
60. Take that and that! And that!..
받아라! 받아! 받아!..
61. Boys, boys, less noise, please...
얘들아, 얘들아, 너무 시끄럽구나...
.....
.....
62. Hello, father. / You old bilge rat!..
안녕, 아빠. / 이 배에 사는 늙은 쥐야!..
63. Wha, what? Now, see here, Michael...
뭐, 뭐라고? 자, 나 좀 보자, 마이클...
64. Oh, not you, father. You see, he's Peter Pan...
아빠 말고요. 보세요, 쟤는 피터 팬이잖아요...
65. And John's Captain Hook...
형은 후크 선장이에요...
66. Yes, yes. Of course. Have you seen my cuff?..
그래, 그래, 그렇겠지. 아빠 소매 단추 못 봤니?..
67. Oh, Nana! For goodness sake!..
나나! 오. 세상에 이런!..
68. Where are those cufflinks?..
단추들이 어디 있는 거야?..
69. Cufflinks, father?..
소매 단추요, 아빠?..
70. Yes, the gold ones...
맞아, 금색 단추 말이다...
71. Michael, the buried treasure...
마이클, 숨겨둔 보물 말이야...
72. Where is it? / I don't know...
그거 어디 있니? / 모르겠어...
73. The map then? Where's treasure map? / It got lost...
그럼 보물 지도는? 보물 지도는 어디 있어? / 잃어 ..
74. Good heavens, my shirt front!..
오, 내 조끼구나!..
75. Hurray! You found it! You found it!..
만세! 아빠가 찾았어요! 아빠가 찾았어!..
76. Yes, so I have and hereafter,..
그래, 그랬어 그리고 앞으로는...
77. don't paw me, Micheal...
잡아당기지 마라, 마이클...
78. This is my last clean... no! No!..
깨끗한 거라곤 이거 밖에... 안 돼!..
79. George, dear, we really must hurry or we'll be lat..
여보, 서두르지 않으면 정말 늦을지도 몰라요...
80. Mary, look! / George...
메리, 봐! / 여보. ..
81. It's only chalk, father. / Why, Micheal...
그거 그냥 초크예요, 아빠. / 어머, 마이클...
82. It's not his fault. It's in the story...
얘 잘못이 아니에요. 이야기에 나오는걸요...
83. And Wendy says... / Wendy? Story?..
웬디 누나가 말하기를... / 웬디? 이야기?..
84. I might have known, Wendy!..
아마도 내가 아는 이야기겠지, 웬디!..
85. Wendy! / Yes, father?..
웬디! / 네, 아빠?..
86. Would you kindly ex... / Mother! You look si..
친절히 설... / 엄마! 너무 예쁘세요!..
87. Thank you, dear...
고맙구나, 애야...
88. Wendy... / Just my old gown made over but ..
웬디... / 그냥 오래된 겉옷으로 만들었는데 잘 만들..
89. Mary, if you don't mind I'd like.....
여보, 괜찮다면 이것.....
90. Why, father, what have you done to your shirt?..
어머, 아빠, 셔츠가 왜 그래요?..
91. What have I?..
내가 했다고?..
.....
.....
92. Now, George, really. It comes right off...
이제, 조지, 정말. 이건 바로 없어져요...
93. That's no excuse. Wendy, haven't I warned ..
그렇다고 넘어갈 순 없지. 웬디, 내가 경고하지 않았니..
94. Stuffing the boys' heads with a lot of s..
아이들 머리가 이상한 이야기로 가득 차는 것에 관해서 ..
95. I say they are Captain Crook!..
너희가 크룩 선장이라고 하는 것 말이다...
96. Peter Pirate! / Peter Pan, father...
해적 피터! / 피터 팬이에요, 아빠...
97. Pan! Pirate! Poppycock!..
팬! 해적! 말도 안 되는 소리!..
98. Oh, no, father. / Oh, you don't understand. / Fath..
아니에요, 아빠 / 아빠는 몰라요. / 아빠는.....
99. Absolute poppycock!..
완전히 말도 안 되는 소리야!..
100. And let me tell you, this is ridiculous. / Now..
말해 두는데, 그건 웃기는 이야기야. / 자, 여보...
101. Now, George!..
자, 여보!..
102. Now, George!..
자, 여보!..
103. Well, now George will have his say!..
자, 여보가 이제 말할 거야!..
104. Please, dear...
진정해요, 여보...
105. Mary, the child's growing up...
메리, 아이들은 크고 있어...
106. It's high time she had a room of her own...
이제 웬디가 자기 방을 가져야 할 때야...
107. Father! / George!..
아빠! / 여보!..
108. What? / No!..
뭐라고요? / 싫어요!..
109. I mean it!..
결정했어!..
110. Young lady, this is your last night in the nursery..
아가씨, 오늘이 아이들과 자는 마지막 밤이란다...
111. And that's my last word on the matter...
이 얘긴 이걸로 끝이야...
.....
.....
112. No!..
이런!..
.....
.....
113. No!..
이런!..
.....
.....
114. Poor Nana!..
가엾은 나나!..
115. Poor Nana? This is the last straw!..
가엾은 나나? 더 이상은 안 되겠다!..
116. Out! Out! I said!..
나가! 나가! 말했지!..
117. No, father, no! / Yes!..
싫어요, 아빠, 안 돼요! / 돼!..
118. There'll be no more dogs for nursemaids in this ho..
앞으로 이 집에 보모 개는 들이지 않을 줄 알라고!..
119. Goodbye, Nana...
잘 가, 나나...
120. Poor Nana... Oh, yes, poor Nana?..
가엾은 나나... 그래, 가엾은 나나라고?..
121. But poor father? Oh, no!..
가엾은 아빠가 아니고? 이런!..
122. Blast it! Where is that rope?..
화가 터지겠어! 줄이 어디 있지?..
123. Oh, thank you...
아, 고맙다...
.....
.....
124. Dash it all, Nana, don't look at me like that...
맙소사, 나나, 나를 그렇게 보지 마...
125. It's nothing personal. It's just that.....
네게 아무 감정 없다. 그저.....
126. Well, you're not really a nurse at all...
그러니까, 넌 진짜 보모가 아니잖아...
127. You're... well... a dog...
넌... 그... 개잖아...
128. And the children aren't puppies. They're people...
그리고 아이들은 강아지가 아니잖니. 걔들은 사람이야...
129. And sooner or later Nana, people have to grow ..
그리고 머잖아 나나, 애들은 어른이 돼야 하거든...
130. But mother, I don't want to grow up...
하지만 엄마, 난 어른이 되고 싶지 않아요...
131. Now, dear, don't worry about it any more tonight...
자, 얘야, 오늘 밤은 걱정 그만하고 자자...
132. He called Peter Pan absolute poppycock...
아빠가 피터 팬이 말도 안 된다고 했어요...
133. I'm sure he didn't mean it, John...
아빠가 진심으로 그러신 게 아니란다, 존...
134. Father was just upset...
아빠는 그냥 조금 화가 나셨을 뿐이야...
135. Poor Nana, out there all alone...
가엾은 나나, 밖에서 종일 혼자잖아...
136. No more tears, Michael. It's a warm night...
울지 마, 마이클. 오늘은 따뜻한 밤이잖니...
137. She'll be all right...
나나는 괜찮을 거야...
138. Mother! / What is it, dear?..
엄마! / 왜 그러니, 얘야?..
139. Buried treasure. / Now, children,..
숨겨 놓은 보물이에요. / 자, 얘들아, ..
140. don't judge your father too harshly...
아빠가 지나치게 엄격하다고 생각지 말렴...
141. After all, he really loves you very much...
어쨌든, 너희들을 정말 많이 사랑하시니까...
142. Oh, don't lock it, mother. He might come back...
잠그지 마요, 엄마. 그가 돌아올 거예요...
143. He?..
그라니?..
144. Yes, Peter Pan...
맞아요, 피터 팬이요...
145. You see, I found something that belongs to him..
있죠, 제가 피터 팬 물건을 발견했거든요...
146. Oh? And what's that? / His shadow...
그래? 그게 뭐니? / 그림자요...
147. Shadow? / Mmm, Nana had it...
그림자라고? / 네, 나나한테 있었어요...
148. But I... I took it away...
그런데... 지금은 저한테 있어요...
.....
.....
149. Yes, of course...
그래, 그렇구나...
150. Good night, dear...
잘 자렴, 얘야...
.....
.....
151. But George, do you think the children will be safe..
하지만 조지, 아이들이 나나 없이도 안전할까요?..
152. Safe? Of course they'll be safe. Why not?..
안전하냐고? 당연히 안전하지. 왜 아니겠어?..
153. Well, Wendy said something about a shadow, and I....
그런데, 웬디가 그림자 어쩌고 했어요, 그래서.....
154. Shadow? Whose shadow?..
그림자? 누구의 그림자?..
155. Peter Pan's. / Peter Pan... Peter Pan?..
피터 팬이요. / 피터 팬... 피터 팬?..
156. You don't say...
그만하지...
157. Goodness gracious, whatever shall we do?..
오 이런, 대체 어떻게 해야 하지?..
158. But, George... / Sound the alarm!..
하지만, 여보... / 신고해!..
159. Really I... / Call Scotland Yard!..
정말로... / 런던 경찰에 전화해!..
160. There must have been someone...
분명히 누군가 있는 거라고요...
161. Oh, Mary, of all the impossible, childish fi..
메리, 전부 다 말도 안 돼. 애처럼 유치하다고...
162. Peter Pan indeed. How can we expect the childr..
피터 팬이라니. 어떻게 우리가 애들이 자라서 현실적으로..
163. when you're as bad as they are. / George, dear...
당신도 아이들하고 똑같아. / 오, 여보...
164. No wonder Wendy gets these idiotic ideas...
웬디가 저렇게 된 것도 이상할 게 없어...
.....
.....
165. Over there, Tink, in its den. Is it there?..
저기야, 팅크, 저 굴 안에. 있어?..
.....
.....
166. Must be here somewhere...
분명히 여기 어딘가 있을 텐데...
.....
.....
167. Tink! Shh!..
팅크! 쉿!..
168. Stop playing and help me find my shadow...
놀지만 말고 그림자 찾는 것 좀 도와...
169. Shadow, shadow.....
그림자, 그림자.....
.....
.....
170. Peter Pan!..
피터 팬!..
171. Oh, Peter! I knew you'd come back. I saved your sh..
피터! 다시 올 줄 알았죠. 그림자를 보관하고 있었어요..
172. Oh, I do hope it isn't rumpled...
오, 구겨지지 않았으면 좋겠는데...
173. You know, you look exactly the way I thought y..
그게, 내가 상상했던 모습 그대로예요...
174. A little taller perhaps, but then.....
좀 더 클지는 모르지만, 그런데.....
175. You can't stick it on with soap, Peter...
비누로는 붙지 않아요, 피터. ..
176. It needs sewing. That's the proper way to do i..
꿰매야죠. 그게 가장 좋은 방법이에요...
177. Although, come to think of it I've never thought a..
생각해 보면, 전에는 상상해 본 적도 없는 일이죠...
178. Um, sewing shadows, I mean. Of course I knew it wa..
음, 그림자를 꿰매는 거 말이에요. 물론, 난 보자마자..
179. And I said to myself...
그리고 결심했어요...
180. I said, I'll put it away for him until the..
그가 다시 올 때까지 보관해야지. 분명 다시 올 거야...
181. And you did, didn't you, peter?..
그리고 그렇게 됐어요. 그렇죠, 피터?..
182. After all, one can't leave his shadow lying ab..
어쨌든, 자기 그림자를 남겨 두고 아쉬운 마음도 없이 ..
183. Don't you agree? But what I still don't unders..
그렇지 않나요? 하지만 여전히 이해되지 않는 건 애초에..
184. She really isn't.....
나나는.....
185. Oh, sit down, it won't take long...
앉으세요, 금방 끝날 거예요...
186. She really isn't vicious, you know. She's a wo..
나나에겐 전혀 악의가 없어요, 정말. 나나는 훌륭한 보..
187. Although father says... / Girls talk too much...
아빠가 말씀하긴 하셨지만... / 여자들은 말이 너무 ..
188. Yes, girls talk too... Hmm?..
맞아요, 여자들은 말이 너무... 응?..
189. Oh. / Well, get on with it, girl...
어. / 어쨌든, 이것 좀 해 줘, 얘야...
190. My name is Wendy. Wendy Moira Angela Darling...
제 이름은 웬디예요. 웬디 모러 안젤라 달링...
191. Wendy's enough. / Oh...
웬디면 충분해. / 그래...
192. But how did Nana get your shadow, Peter?..
그런데 나나가 어떻게 당신의 그림자를 가졌어요, 피터?..
194. Jumped at me...
나에게 덤볐어...
193. The other night at the window...
지난 밤 창문에서 말이야...
195. What were you doing there? / I came to listen to t..
거기서 뭘 하고 있었는데요? / 이야기 좀 들으려고 왔..
196. My stories? But they're all about you...
제 이야기요? 하지만 제 이야기는 전부 당신에 관한 거..
197. Of course. That's why I like them...
당연한 거지. 그래서 좋아하는 거야...
198. I tell them to the Lost Boys...
그 이야기를 길 잃은 소년들에게 해 줬어...
199. The Lost Boys? Oh, I remember...
길 잃은 소년들? 기억나요...
200. They're your men. / Uh-huh...
당신 부하들이잖아요. / 맞아...
201. I'm so glad you came back tonight...
오늘 밤 당신이 와 줘서 너무 기뻐요...
202. I might never have seen you. / Why?..
어쩌면 당신을 보지 못할 뻔했어요. / 왜?..
203. Because I have to grow up tomorrow. / Grow up?..
왜냐하면 내일 전 어른이 돼요. / 어른이 된다니?..
204. Tonight's my last night in the nursery...
오늘 밤이 아이들과 자는 마지막 밤이에요...
205. But that means no more stories. / Mm-hmm...
그럼 더 이상 이야기를 할 수 없다는 얘기잖아. / 그..
206. No, I won't have it. Come on!..
아냐, 그렇게 둘 순 없지. 가자!..
207. B, b, but, where are we going? / To Never Land!..
하, 하, 하지만, 어디 가는 거예요? / 네버랜드로!..
208. Never Land! / You'll never grow up there...
네버랜드! / 그곳에서는 절대로 어른이 되지 않아...
209. Oh, Peter, it will be so wonderful!..
피터, 정말 굉장할 것 같아요!..
210. But wait. What would mother say?..
잠시만요. 엄마가 뭐라고 할까요?..
211. Mother?..
엄마?..
212. What's mother? / Why, Peter...
엄마가 뭐지? / 오, 피터...
213. A mother is someone who... who loves and cares..
엄마는 당신을 사랑으로... 돌봐 주시는 분이에요...
214. And tells you stories...
또 이야기도 들려 줘요...
215. Good. You can be our mother. Come on. / No, just a..
좋아. 네가 우리의 엄마가 돼 줘. 가자. / 잠시만요..
216. Let me see now, I have to pack. Oh, and I must..
어디 보자, 짐을 싸고. 아, 그리고 메모로 언제 올지..
217. Of course, I couldn't stay too long. And then I'll..
당연히, 너무 오래 있을 순 없으니까. 그리고 나서....
218. Oh, I... I'm so happy, I.....
아, 난... 난 너무 행복해요, 난.....
219. I think I'll give you a... a kiss...
당신께 그... 키스를 할 거예요...
.....
.....
220. What's a... a kiss?..
그... 키스가 뭐지?..
221. Well... I, I'll show you...
그럼... 보, 보여줄게요...
222. Oh! / Stop! Stop it, Tink!..
어머! / 멈춰! 멈춰, 팅크!..
.....
.....
223. John, John, wake up! He's here!..
존, 존, 일어나! 그가 왔어!..
224. Jiminy!..
정말이네!..
225. What in the world was that?..
세상에 저게 뭐지?..
226. Tinker Bell. Don't know what got into her...
팅커 벨. 무슨 생각인지 모르겠어...
227. Hello, Peter Pan. I'm Michael...
안녕하세요, 피터 팬. 전 마이클이에요...
228. And my name is John. How do you do?..
그리고 제 이름은 존이에요. 안녕하세요?..
229. Hello...
안녕...
230. Oh, look, a firefly! / A pixie! / Amazin..
와, 이거 봐, 반딧불이야! / 꼬마 요정! / 굉장해..
.....
.....
231. What's the pixie doing? / Talking...
요정이 뭘 하는 거지? / 말하고 있어...
232. What did she say? / She says you're a big, ugly@..
그녀가 뭐래요? / 네가 크고 못생긴 여자래...
.....
.....
233. Well, I think she's lovely...
음, 전 그녀가 사랑스러워요...
234. Well, come on, Wendy. Let's go! / Where are we goi..
그럼, 가자, 웬디. 출발! / 우리 어디 가?..
235. To Never Land! / Never Land!..
네버랜드로! / 네버랜드!..
236. Peter's taking us / Us?..
피터가 우리를 데리고 갈 거야. / 우리?..
237. But, of course, I, I couldn't go without Michael a..
당연하죠, 저, 저는 마이클과 존 없인 못 가요...
238. Oh, I should like very much to cross swords wi..
난 진짜 해적들과 칼을 맞대고 싶어...
239. Yes, and fight pirates, too...
맞아, 그리고 해적들과 싸울 거야...
240. Well, all right. But you got to take orders...
글쎄, 그래. 그렇지만 내가 시키는 대로 해야 해...
241. Aye, aye, sir! / Me too!..
네, 알겠습니다! / 저도요!..
242. But, Peter, how do we get to Never Land?..
그런데, 피터, 네버랜드까지 어떻게 가요?..
243. Fly, of course! / Fly?..
당연히, 날아서 가지! / 난다고요?..
244. It's easy. All you have to do is to, is to.....
간단해. 그것만 하면 되는데, 그게.....
245. is to.....
그건.....
246. That's funny...
웃기는군...
247. What's the matter? Don't you know?..
왜 그래요? 몰라요?..
248. Oh, sure. It's just that I never thought about it ..
물론, 알지. 단지 한 번도 생각해 본 적 없어서 그런..
249. You think of a wonderful thought...
너희들은 멋진 상상을 해. ..
250. Any happy, little thought? / Uh-huh...
뭐든 그냥, 행복한 상상 말이죠? / 그래...
251. Like toys at Christmas? / Sleigh bells, snow?..
크리스마스의 장난감 같은 거요? / 썰매 벨 소리와, ..
252. Yep! Watch me now. Here I go!..
맞아! 자 봐 봐. 이렇게!..
253. It's easier than pie...
식은 죽 먹기야...
254. He can fly! / He can fly! / He flew!..
날고 있어! / 그가 날아! / 그가 날았어!..
255. Now you try. / I'll think of a mermaid l..
이제 네가 해 봐. / 난 인어공주를 생각할래...
256. Oh, underneath a magic moon...
아, 마법의 달 아래...
257. I'll think I'm in a pirate's cave. / I think I'll ..
난 해적들 동굴 속에 있는 나를 생각할래요. / 난 용..
258. Now everybody try! / One, two, three!..
이제 모두 해 보자! / 하나, 둘, 셋!..
259. We can fly! / We can fly! / We can fly!..
우리가 날 수 있어! / 우리가 난다! / 우리가 날 ..
.....
.....
260. This won't do. What's the matter with you?..
안 되네. 이유가 뭐지?..
261. All it takes is faith and trust...
신뢰와 믿음만 있으면 되는데...
262. And something I forgot. Dust!..
아 가루를 잊었구나!..
263. Dust? / Dust?..
가루요? / 가루?..
264. Yep, just a little bit of pixie dust...
그래, 요정의 가루가 필요해...
.....
.....
265. Now, think of the happiest things...
이제, 가장 행복한 생각을 해 봐...
266. It's the same as having wings...
날개를 가진 것과 같은 거야...
267. Let's all try it just once more...
자 다들 한 번 더 해 보자. ..
268. Look! We're rising off the floor...
봐! 우리가 떠오르고 있어...
269. Jiminy! / Oh, my! We can fly!..
세상에! / 오, 이런! 우리가 날다니!..
270. You can fly! / We can fly!..
넌 날 수 있어! / 우린 날 수 있어!..
271. Come on, everybody! Here we go!..
어서, 얘들아! 가자!..
272. Off to Never Land!..
네버랜드로 떠나자!..
.....
.....
273. ♪ Think of a wonderful thought ♪..
♪ 멋진 것을 상상해 봐 ♪..
274. ♪ Any merry little thought ♪..
♪ 아무거나 즐거운 상상을 ♪..
275. ♪ Think of Christmas, think of snow ♪..
♪ 크리스마스를 상상해 보고, 눈도 상상해 봐 ♪..
276. ♪ Think of sleigh bells ♪..
♪ 썰매 종소리를 상상해 봐 ♪..
277. ♪ Off you go like reindeer in the sky ♪..
♪ 하늘을 나는 순록처럼 너도 날아 봐 ♪..
278. ♪ You can fly, you can fly, you can fly ♪..
♪ 너는 날 수 있어, 너는 날 수 있어, 너는 날 수..
279. ♪ Think of the happiest things ♪..
♪ 가장 행복한 상상을 해 봐 ♪..
280. ♪ It's the same as having wings ♪..
♪ 날개와 똑같아 ♪..
281. ♪ Take the path that moonbeams make ♪..
♪ 달빛을 따라가는 거야 ♪..
282. ♪ If the moon is still awake you'll see him wink h..
♪ 달이 아직 깨어 있으면 눈이 깜빡이는 것을 볼 수 ..
283. ♪ You can fly, you can fly, you can fly ♪..
♪ 넌 날 수 있어, 넌 날 수 있어, 넌 날 수 있어..
284. ♪ Up you go with a heigh and ho ♪..
♪ 힘차게 날아 봐 ♪..
285. ♪ To the stars beyond the blue ♪..
♪ 하늘 위에 있는 별들에게로 ♪..
286. ♪ There's Never Land waiting for you ♪..
♪ 그곳에 네버랜드가 우리를 기다리고 있어 ♪..
287. ♪ Where all your happy dreams come true ♪..
♪ 그곳에서 너의 꿈이 실현될 거야 ♪..
288. ♪ Every dream that you dream will come true ♪..
♪ 너의 꿈이 모두 이루어질 거야 ♪..
289. Come on, Nana!..
이리 와, 나나!..
290. ♪ When there's a smile in your heart ♪..
♪ 마음 속에 미소를 간직할 때 ♪..
291. ♪ There's no better time to start ♪..
♪ 시작하기 가장 좋은 때야 ♪..
292. ♪ Think of all the joy you'll find ♪..
♪ 네가 찾을 기쁨을 상상해 봐 ♪..
293. ♪ When you leave the world behind and bid your..
♪ 세상을 등지고 떠날 때 너의 근심거리와 이별하고 말..
294. ♪ You can fly, you can fly, you can fly, you can f..
♪ 너는 날 수 있어, 너는 날 수 있어, 너는 날 수..
295. ♪ You can fly ♪..
♪ 너는 날 수 있어 ♪..
.....
.....
296. There it is, Wendy...
저기 있다, 웬디...
297. Second star to the right and straight on till ..
아침까지 떠 있는 오른쪽 두 번째 별...
.....
.....
298. ♪ When there's a smile in your heart ♪..
♪ 마음 속에 미소를 간직할 때 ♪..
299. ♪ There's no better time to start ♪..
♪ 시작하기 가장 좋은 때야 ♪..
300. ♪ Think of all the joy you'll find ♪..
♪ 네가 찾을 기쁨을 상상해 봐 ♪..
301. ♪ When you leave the world behind ♪..
♪ 세상을 등지고 떠날 때 ♪..
302. ♪ And bid your cares good-bye ♪..
♪ 너의 근심거리와 이별하고 말이야 ♪..
303. ♪ You can fly, you can fly, you can fly, you can f..
♪ 넌 날 수 있어, 넌 날 수 있어, 넌 날 수 있어..
304. ♪ You can fly, you can fly, you can fly, you can f..
♪ 넌 날 수 있어, 넌 날 수 있어, 넌 날 수 있어..
305. ♪ You can fly, you can fly ♪..
♪ 넌 날 수 있어, 넌 날 수 있어 ♪..
.....
.....
306. ♪ A pirate's life is a wonderful life ♪..
♪ 해적의 인생은 멋진 인생이지 ♪..
307. ♪ A roving over the sea give me a career a..
♪ 바다를 방랑하다 보니 해적이 되었네 ♪..
308. ♪ It's the life of a pirate for me ♪..
♪ 이것은 나를 위한 해적의 인생 ♪..
309. ♪ The life of a pirate for me ♪..
♪ 나를 위한 해적의 인생 ♪..
310. ♪ A pirate's life is a wonderful life ♪..
♪ 해적의 인생은 멋진 인생이지 ♪..
311. ♪ They never bury your bones ♪..
♪ 절대 너를 해치지 않을걸 ♪..
312. ♪ For when it's all over a jolly sea rover..
♪ 일을 모두 마치고 나면 즐겁게 바다를 떠도는 우리는..
313. ♪ My good friend Davy Jones ♪..
♪ 데비 존스는 내 친구야 ♪..
314. Good morning, shipmates. / And what's good abo..
좋은 아침, 동료들아. / 뭐가 그리 좋으냐, 스미?..
315. Here we are, collecting barnacles in this ..
우리가 여기 있지, 이 비참한 섬에서 조개나 따며..
316. when his nibs plays ring-around-the rosy w..
그 잘난 양반은 피터 팬이랑 노래하고 춤추고 있는데 말..
317. Look out, it might go off. / We ought to b..
조심해, 쏠지도 모르니까. / 우리는 배를 약탈해야 해..
318. Why, I've almost forgotten how to slit a thr..
그래, 난 목을 어떻게 따는지도 까먹었어...
319. Better hop it...
얼른 가...
320. And tell the captain we want to put to sea, see?..
그리고 선장에게 바다로 나가고 싶다고 전해, 알겠어?..
.....
.....
321. Blast that Peter Pan!..
망할 피터 팬!..
322. If I could only find his hideout, I'd trap..
그의 은신처가 어딘지 알면, 그곳에서 그를 궁지에 몰아..
323. But where is it?..
하지만 도대체 어디야?..
325. Mermaid Lagoon?..
인어공주?..
324. No, we've searched that...
아냐, 거긴 이미 뒤졌어...
326. We've combed Cannibal Cove...
카니발 골짜기도 뒤졌고...
327. Here! No, no, no, no!..
여기다! 아냐, 아냐, 아냐, 아냐!..
328. That's Indian territory...
거긴 인디언 땅이에요...
329. But wait...
잠시만...
330. Those redskins know this island better than I ..
인디언들은 내가 내 배를 아는 것처럼 이 섬을 잘 알아..
.....
.....
331. I wonder.....
궁금한걸.....
332. Good morning, Captain...
좋은 아침이에요, 선장님...
333. I've got it! Tiger Lily, Smee! / Tiger Lily, Capta..
생각났어! 타이거 릴리야, 스미! / 타이거 릴리요, ..
334. The Chief's daughter. She'll know where Pan is hid..
그 추장의 딸. 그녀는 피터 팬이 어디 숨어 있는지 알..
335. B, b, bu, but, but will she talk, Captain?..
그, 그, 그런, 그런데, 그런데 그녀가 말할까요, 선..
336. Oh, a little persuasion might be in order...
약간의 설득이 필요할 거야...
337. Now let me see.....
자 어디 보자.....
338. Boiling in oil?..
팔팔 끓는 기름에 넣어 버릴까?..
339. keelhauling? Marooning?..
팔아 버릴까? 노예로?..
340. ♪ A pirate's life is a wonderful life ♪..
♪ 해적의 인생은 멋진 인생이지 ♪..
341. ♪ You'll find adventure and sport ♪..
♪ 넌 재미있는 모험을 하게 될 거야 ♪..
342. ♪ But live every minute for all that is in it ♪..
♪ 그보다 매 순간 삶의 모든 걸 느껴 봐 ♪..
343. ♪ The life of a pirate is short ♪..
♪ 짧으니까 ♪..
344. ♪ The life ♪..
♪ 인생은 ♪..
.....
.....
345. Now let me see...
어디 보자...
346. Where was I? / Oh, dear, dear, dear, Captain Hook...
어디까지 했더라? / 이런, 이런, 이런, 후크 선장님..
347. Shooting a man in the middle of his cade..
카덴차 부르던 사람 쏘셨어요?..
348. It ain't good form, you know...
아시다시피, 그건 좋은 모습이 아니에요...
349. Good form, Mr. Smee? Blast good form!..
좋은 모습이라고, 스미? 그놈의 좋은 모습!..
350. Did Pan show good form when he did this to me?..
피터 팬이 나를 이렇게 만들었을 때에도 그가 좋은 모습..
351. Why, Captain, cutting your hand off was only a chi..
저기, 선장님, 손목을 자른 것은 그저 아이들 장난이라..
352. Aye, but throwing it to the crocodile!..
그랬지, 하지만 그걸 악어에게 던져 줬잖아!..
353. That cursed beast liked the taste of m..
그 저주 받은 괴물이 날 아주 맛있어했지...
354. He's followed me ever since. Licking his chops..
그 뒤로 계속 악어가 날 따라오잖아. 날 보고 입맛을 ..
355. He'd have had you by now, Captain...
지금쯤 그 녀석이 선장님을 다 먹어 치웠을걸요...
356. If he hadn't swallowed that alarm clock...
그가 알람 시계를 삼켜 버리지 않았다면 말이죠...
357. But now when he's about,..
하지만 이제 그가 근처에 오면, ..
358. he warns you as you might say, with his tickto..
틱톡이라고 말하는 것처럼 경고를 하잖아요, 틱톡, 틱톡..
.....
.....
359. Smee? Smee!..
스미? 스미!..
360. Save me, Smee! Please don't let him get me, Smee, ..
도와줘, 스미! 그가 나한테 못 오게 해, 스미, 제발..
361. Here now, shame on you. Upsetting the poor..
너, 부끄러운 줄 알아라. 가엾은 선장님을 겁주다니!..
362. There'll be no handouts today, shoo now, s..
오늘 네게 줄 건 없으니까 가 버려, 쉬, 쉬!..
363. Go on, go on, off it. Off with you!..
가, 가 버려, 어서 가. 어서 가!..
364. I say go away, go away, out of here!..
가라고 했잖아, 저리 가, 여기서 사라져!..
.....
.....
365. Is he gone, Smee?..
갔어, 스미?..
366. Aye, Captain. All clear. Nothing to worry about...
네, 선장님. 끝났어요. 이제 아무 걱정 없어요...
367. Oh, Smee, Smee. I can't stand it any longer I tell..
스미, 스미. 이제 더 이상 못 견디겠어 못 하겠어!..
368. Now, now, now, now, Captain, just relax...
자, 자, 자, 자, 선장님, 좀 진정하세요...
369. What you need is a shave a nice soothing s..
지금 선장님에게 필요한 것은 면도예요 마음을 진정시키는..
370. There now.....
이렇게 하고.....
.....
.....
371. ♪ A pirate's life is a wonderful life ♪..
♪ 해적의 인생은 멋진 인생이지 ♪..
372. ♪ A sailing over the sea give me a career ♪..
♪ 바다를 방랑하다 보니 해적이 되었네 ♪..
373. Captain, you know, I can't help noticing..
♪ 선장님, 아시다시피, 전 다 알아요 ♪..
374. you just ain't been been your usual jolly se..
최근 들어 선장님이 여느 때처럼 즐거운 모습이 아니란 ..
375. ♪ Give a career as a buccaneer ♪..
♪ 해적의 일을 주세요 ♪..
376. And the crew's gettin' a might uneasy, Cap..
선원들이 계속 초조해하고 있어요, 선장님...
377. That is, what's left in it...
그게, 남았네요...
.....
.....
378. Now why don't we put to sea, see?..
이제 바다로 나가는 것이 어때요?..
379. Leave Never Land. Forget Peter Pan...
이곳을 떠나요. 피터 팬은 잊으세요...
380. There now...
♪ 됐습니다 ♪..
381. ♪ Give me a career as a buccaneer ♪..
♪ 해적이 되었네 ♪..
382. We'll all be a lot happier not to mention a lo..
우리 모두 더 건강해지고 행복해질 거예요...
.....
.....
383. Captain? Oh, dear, I never shaved him this close..
선장님? 오, 이런, 생전 이렇게 짧게 자른 적이 없는..
.....
.....
384. Now don't worry, Captain. It, it must be somewhere..
염려 마세요, 선장님. 부, 분명히 이 주위 어딘가에 ..
385. Get up, you idiot! / Aye, aye, sir!..
일어서, 이 얼간아! / 아, 네, 선장님!..
.....
.....
386. Ooh, I found it, Captain! Good as new...
어, 찾았어요, 선장님! 새것처럼 좋아요...
387. Why, you blithering blockhead!..
이런, 돌대가리야!..
388. Peter Pan ahoy! / What? What? Where away?..
피터 팬이다! / 뭐? 뭐? 어디쯤에?..
389. Three points off the starboard bow!..
세 개의 점이 뱃머리 오른편에 있어요!..
390. Swoggle me eyes, it is Pan!..
눈이 빠지겠군, 피터 팬이다!..
391. Headed this way with some more of those scur..
저 천한 녀석들과 함께 이쪽으로 오는구나!..
392. Mr. Smee, pipe up the crew!..
스미, 선원들에게 말해!..
393. Aye, aye, sir! Pipe up the crew! Pipe up the crew!..
네, 네, 선장님! 선원들에게 전해야지! 선원들에게 알..
394. All hands on deck! All hands on deck!..
모두 갑판으로! 모두 갑판으로!..
395. All hands on deck!..
모두 갑판으로!..
.....
.....
396. All hands on deck!..
모두 갑판으로!..
.....
.....
397. Look alive, you swabs!..
서둘러, 이 멍청이들아!..
398. We've got him this time, Mr. Smee. / That we have,..
이번에는 꼭 잡아야지, 스미. / 당연하죠, 선장님...
399. Man the Long Tom, you bilge rats!..
장거리 포로 가, 생쥐 같은 놈들아!..
400. I've waited years for this!..
몇 년 동안 이 순간을 기다렸지!..
401. That's not counting the holidays either@..
공휴일을 빼고도 말이죠...
402. Double the powder and shorten the fuse!..
화약을 더 넣고 도화선은 짧게!..
403. Shorten the powder and double the fuse...
화약은 줄이고 도화선을 더 길게!..
404. A pretty sight Mr. Smee. We'll pot them like s..
멋진 광경이군 스미. 우리는 앉아 있는 오릴 사냥하듯 ..
405. All right, men! Range, 42!..
좋아, 선원들! 거리는, 42!..
406. Range, 42...
사정거리, 42...
407. Elevation, 65! / Elevation, 65...
고도, 65! / 고도, 65...
408. Three degrees west! / Three degrees west...
서쪽으로 3도! / 서쪽으로 3도...
409. Steady now! Steady!..
지금 그대로! 그대로!..
410. Oh, Peter, it's just as I've always dreamed it wou..
피터, 내가 꿈에서 보던 그 모습 그대로예요!..
411. Oh, look, john, there's Mermaid Lagoon! / By Jov..
봐 봐, 존, 저기 인어들이야! / 와 정말!..
412. And the Indian encampment!..
저기 인디언 마을도 있어!..
413. Oh, look, there's Captain Hook and the pirates!..
저기 봐, 저기 후크 선장과 해적들도 있어!..
.....
.....
414. Look out!..
조심해!..
.....
.....
415. Quick, Tink! Take Wendy and the boys to the island..
서둘러, 팅크! 웬디와 아이들을 섬으로 데려다 줘!..
416. I'll stay here and draw Hook's fire...
나 여기에서 후크의 폭탄을 유인할게...
.....
.....
417. Hook! Hook, you codfish! Here!..
후크! 후크, 이 대구야! 여기야!..
.....
.....
418. Tinker Bell! Not so fast! Please, Tinker Bell!..
팅커 벨! 너무 빨라요! 잠시만요, 팅커 벨!..
419. We can't keep up with you! Tinker Bell! Wait! ..
우리가 따라갈 수 없어요! 팅커 벨! 잠시만요!..
.....
.....
420. Who you shoving? / Who you shoving?..
누가 미는 거야? / 누가 미는 거야?..
421. You, that's who!..
바로 너구나!..
.....
.....
422. Orders from Pan? Hold it, men!..
피터 팬의 명령이라고? 멈춰, 얘들아!..
423. What's the orders, Tink?..
무슨 명령이지, 팅크?..
424. A terrible what? / Wendy bird?..
끔찍한 뭐? / 웬디 새?..
425. Wendy bird? / Flying this way?..
웬디 새? / 이쪽으로 날아온다고?..
426. Pan's orders are, what? Smash it?..
피터 팬의 명령이, 뭐? 때리라고?..
427. Kick it? / Stomp it? / Stomp it?..
발로 차라고? / 짓밟으라고? / 짓밟으라고?..
.....
.....
428. Shoot it down!..
총으로 쏘래!..
429. Yeah, shoot it down! / Yeah, shoot it down!..
좋아, 쏴 버리자! / 그래, 쏴 버리자!..
430. Come on! Follow Tink! / Follow Tink! / Let's go!..
어서! 팅크를 따라가자! / 팅크를 따라가자! / 가자..
431. Yeah, come on! Let's go! / We're going to get her!..
좋아, 가자! 출발하자! / 우리가 그녀를 잡을 거야!..
.....
.....
432. I see it! Me too! Me too!..
보인다! 나도! 나도!..
433. Ready, aim... Fire!..
준비하고, 조준하고... 발사!..
.....
.....
434. Oh, Peter! You saved my life!..
피터! 당신은 저의 생명의 은인이에요!..
.....
.....
435. Are you hurted, Wendy? / No, Michael...
다쳤어, 웬디 누나? / 괜찮아, 마이클...
436. Good heavens, Wendy. You might have been killed...
오 이런, 웬디. 하마터면 넌 죽을 수도 있었어...
437. Pan! Pan! We followed your orders, Pan! Pan!..
팬! 팬! 당신의 명령을 따랐어요, 팬! 팬!..
.....
.....
438. Hey, Pan! I got it with my skull musket!..
봐요, 팬! 내가 이 해골 소총으로 잡았어요!..
439. You did not! We did! / Yeah, we did! / I did it, P..
아니야! 우리가 잡은 거지! / 맞아, 우리가 잡았어!..
440. I did!..
내가 한 거야!..
441. Attention! Well, I'm certainly proud of yo..
집중해! 좋아, 나는 너희 바보들이 자랑스럽구나!..
442. I bring you a mother to tell you stories. / A moth..
내가 너희들에게 이야기를 들려 줄 엄마를 데려왔다. /..
443. And you shoot her down! / Well, Tink said it was a..
너희가 그녀를 쐈지! / 음, 팅크가 새라고 했어요!..
444. Tink said what? / Well, she said you said to shoot..
팅크가 뭐? / 그러니까, 팅크가 말하길 당신이 그것을..
445. Tinker Bell. Tink!..
팅커 벨. 팅크!..
446. Come here. You're charged with high treason@..
앞으로 와. 팅크, 네가 엄청난 반역을 일으켰구나...
447. Are you guilty or not guilty?..
너에게 죄가 있어 없어?..
.....
.....
448. Guilty? Don't you know you might have killed her?..
유죄라고? 네가 방금 웬디를 죽이려고 했다는 걸 몰라?..
.....
.....
449. Tinker Bell, I hereby banish you forever...
팅커 벨, 지금부터 너를 영원히 추방한다...
.....
.....
450. Please, not forever!..
부디, 영원히 안 돼요!..
451. Well, for a week then. Come on, Wendy. I'll show y..
음, 그럼 딱 일주일만. 가자, 웬디. 내가 섬을 보여..
452. Oh, Peter! The mermaids? / Aw, let's go hunting!..
오, 피터! 인어들이요? / 에이, 사냥하러 가요!..
453. Tigers? / No, bears. / Bears...
호랑이? / 아니, 곰. / 곰...
454. Personally, I should prefer to see the a..
개인적으로 난 토착 동물이 보고 싶어요! / 인디언도요..
455. All right, men, go out and capture a few Indians...
알겠어, 얘들아, 가서 인디언들 좀 잡자...
456. John, you be the leader...
존, 네가 대장을 맡아...
457. I shall try to be worthy of my post. Forward..
지위에 맞도록 행동할게요. 앞으로 가!..
.....
.....
458. Come on, bear! / Oh, Michael do be careful!..
이리 와, 곰돌아! / 얘, 마이클 조심해!..
459. Come on Wendy, I'll show you the mermaids...
이리 와, 웬디, 네게 인어들을 보여줄게...
.....
.....
460. ♪ Following the leader, the leader, the leader ♪..
♪ 대장을 따라가자, 대장, 대장 ♪..
461. ♪ We're following the leader wherever he may go ♪..
♪ 대장이 가는 곳은 우리도 따라가지 ♪..
.....
.....
462. ♪ It's part of the game we play ♪..
♪ 이것은 우리 게임의 일부야 ♪..
.....
.....
463. ♪ The words are easy to say ♪..
♪ 말은 쉽지 ♪..
.....
.....
464. ♪ We're one for all, and all of us out for fun ♪..
♪ 우리는 하나야, 그리고 우리는 놀러 가지 ♪..
465. ♪ We march in line and follow the other one ♪..
♪ 줄을 맞춰 앞사람을 따라 행진하지 ♪..
.....
.....
466. ♪ Following the leader, the leader, the leader ♪..
♪ 대장을 따라가자, 대장, 대장 ♪..
467. ♪ We're following the leader wherever he may go ♪..
♪ 대장이 가는 곳은 우리도 따라가지 ♪..
468. ♪ We're out to fight the Injuns the Injuns, th..
♪ 인디언과 싸우러 가네, 인디언, 인디언 ♪..
469. ♪ We're out to fight the Injuns because he told us..
♪ 그가 그렇게 말했으니 인디언과 싸우러 가네 ♪..
.....
.....
470. ♪ We march along and these are the words we say ♪..
♪ 우리는 행진한다네 그리고 이건 우리가 하고 있는 말..
.....
.....
471. Indians!..
인디언이야!..
.....
.....
472. Blackfoot tribe...
검은 발 부족이야...
473. Belongs to the Algonquian group...
알콘킨 족에 속하지...
474. Quite savage, you know...
너희도 알다시피, 엄청 야만적이야...
475. Let's go get them! / Come on! We'll get them!..
인디언을 잡으러 출발하자! / 가자! 그들을 잡자!..
476. Gentlemen, gentlemen! First we must plan our str..
얘들아, 얘들아! 먼저 전략을 세워야 해. ..
477. What's a strategy?..
전략이 뭔데? ..
478. A plan of attack. The initial phase is an ..
공격 계획 말이야. 첫 번째 단계는 포위 공작이야. 이..
.....
.....
479. John! Indians! Indians!..
존! 인디언이야! 인디언!..
480. Let me in!..
나 안에 들어갈래!..
.....
.....
481. Now, remember, the Indian is cunning...
이제, 명심해, 인디언은 교활하거든...
482. But not intelligent. / Hey.....
하지만 무식하지. / 봐.....
483. Therefore, we simply surround them and take ..
그러니까, 간단히 포위해서 기습적으로 공격하는 거지...
.....
.....
484. I'm frightfully sorry, old chaps...
대단히 미안해, 친구들아...
485. It's all my fault. / Aw, that's all right, Wildc..
내 탓이야. / 에이, 괜찮아, 들고양아...
486. No, we don't mind. / That's okay...
우린 상관없어. / 괜찮아...
.....
.....
487. How...
하우...
488. How, Chief! / How, Chief! / How! How!..
하우, 추장! / 하우, 추장! / 하우! 하우!..
489. For many moons, red man fight paleface Lost Bo..
수많은 날, 붉은 사람은 길 잃은 백인 소년들과 싸웠지..
490. Sometime you win. Sometime we win...
어쩔 땐 너희가 이기고. 어쩔 땐 우리가 이겼다...
491. Okay, Chief. You win this time. Now turn us loos..
그래요, 추장님. 이번은 추장님이 이겼어요. 그러니 우..
492. Turn us loose? You mean this is only a game?..
우리를 풀어 달라고? 네 말은 이게 그저 게임이란 말이..
493. Sure. When we win, we turn them loose...
당연하죠. 우리가 이겼을 때는, 항상 그들을 풀어 줬어..
494. When they win, they turn us loose. / They turn us ..
그들이 이겼을 때면, 그들은 우리를 풀어 줬어요. / ..
495. This time no turn them loose. / Huh?..
이번에는 그들을 풀어 주지 않아. / 네?..
496. The Chief's a great spoofer. / Me no spoofum!..
추장님은 너무 이상해. / 나는 이상하지 않아!..
497. Where you hide Princess Tiger Lily?..
공주 타이거 릴리를 어디에 숨겼지?..
498. Tiger Lily? / We have not got your old princess!..
타이거 릴리? / 우리는 당신네 늙은 공주를 데려가지 ..
499. I've certainly never seen her. / Me neither. / Hon..
저는 한 번도 공주를 본 적이 없어요. / 저도요. /..
500. Heap big lie...
거짓말 덩어리들...
501. If Tiger Lily not back by sunset.....
만약 타이거 릴리가 해질녘까지 오지 않는다면.....
502. burn them at stake...
저들을 화형시켜 버려...
.....
.....
503. Just imagine. Real, live mermaids!..
상상 속에. 진짜, 살아 있는 인어들이에요!..
504. Would you like to meet them? / Oh, Peter, I'd love..
저들을 만나 볼래? / 피터, 좋아요!..
505. All right. Come on...
그래. 가 보자. ..
.....
.....
506. It's Peter! / Oh!..
피터야! / 어머!..
507. Hello, Peter! / Hello, Peter!..
안녕, 피터! / 안녕, 피터!..
508. Hello, Peter! / Hello!..
안녕, 피터! / 안녕!..
509. Hello, Peter!..
안녕, 피터!..
.....
.....
510. Hello, girls! / I'm so glad to see you...
안녕, 숙녀들! / 이렇게 보니 반갑네요...
511. Why did you stay away so long?..
오랫동안 어디 있었어요?..
512. Did you miss me? / Tell us one of your adventures...
제가 보고 싶었어요? / 당신의 모험 얘기를 해 줘요...
513. Something exciting...
멋진 걸로요...
514. Want to hear about the time I cut off Hook's h..
그 일에 대해 얘기해 줄까 후크의 손을 자르고 그걸 악..
515. Oh, I've always liked that one! / Me too!..
어머, 그건 언제 들어도 좋아요! / 저도요!..
516. There I was on Marooners' Rock surrounded by 40.....
그 당시 나는 마루너의 바위에서 40명에게 둘러싸여 있..
517. Or 50 pirates. / Who's she?..
그럼 50명의 해적들. / 저 여자는 누구예요?..
518. Huh? Her? Oh, that's Wendy...
뭐? 여자? 아, 쟨 웬디라고 해. ..
519. A girl? / What's she doing here? / And in her nigh..
여자아이? / 여기서 뭘 하는 거지? / 잠옷을 입고 ..
520. Come on dearie, join us for a swim...
얘야, 우리와 같이 수영하러 가자...
521. Oh, please! I'm not dressed for it! / But you ..
제발! 전 수영 할 만한 옷을 입지 않았어요! / 그래..
522. We insist! / No, no, please!..
그렇게 해요! / 아뇨, 아뇨, 제발!..
523. Too good for us, eh? / Peter!..
우리와는 수준이 안 맞는다고? / 피터!..
.....
.....
524. If you dare to come near me again.....
한 번만 더 가까이 오면.....
525. Wendy! Wendy! They were just having a little fun. ..
웬디! 웬디! 저들은 그저 장난친 거야. 그렇지 않아,..
526. That's all...
맞아요...
527. We were only trying to drown her...
우리는 그저 물에 빠뜨리려고 한 거예요...
528. You see?..
알았지?..
529. Well, if you think for one minute that I'm going t..
만약 당신이 내가 그런 걸 참으리라 잠깐이라도 생각했다..
530. Hold, Wendy...
잠깐, 웬디...
.....
.....
531. Yup, it's Hook, all right! / Hook!..
후크다, 좋아! / 후크!..
532. Hook! / Hook!..
후크! / 후크!..
.....
.....
533. Quick, Wendy!..
서둘러, 웬디!..
.....
.....
534. They've captured Tiger Lily...
그들이 타이거 릴리를 데리고 있어...
.....
.....
535. Looks like they're heading for Skull Rock...
해골 바위로 향하는 것 같아...
536. Come on, Wendy. Let's see what they're up to...
이리 와, 웬디. 무엇을 하는지 보러 가자...
.....
.....
537. Now, me dear princess, this is me proposition...
자, 공주님, 내가 제안을 하나 하지...
538. You tell me the hiding place of Peter Pan and I sh..
넌 피터 팬이 어디 숨어 있는지 말하는 거야 그럼 널 ..
539. You dog! / Poor Tiger Lily...
나쁜 녀석! / 가엾은 타이거 릴리...
540. Am I not a man of me word, Mr. Smee?..
내가 약속을 어기는 사람이냐, 스미?..
541. Yes. Always, Captain...
아니죠. 언제나요, 선장님...
542. You'd better talk, me dear...
말하는 것이 좋을 거야, 얘야...
543. For soon the tide will be in and then it will ..
곧 물이 차오를 거고 그때가 되면 늦어...
544. I'll show the old codfish...
늙은 대구를 보여줄게...
545. Stay here, Wendy, and watch the fun. / Fun?..
여기 있어, 웬디, 재미있는 거 잘 봐. / 재미있는 ..
546. Remember...
명심해...
547. There is no path through water to the happ..
물을 따라 행복한 사냥터로 가는 길은 없어...
548. This is your last chance, Tiger Lily!..
이것이 마지막 기회야, 타이거 릴리!..
549. Manatoa, great spirit of mighty seawater..
마나토아, 전능한 바다의 위대한 유령이, 말한다!..
550. Beware, Captain Hook. Beware! Beware!..
조심해라, 후크 선장. 조심해라! 조심해라!..
551. Did you hear that, Smee?..
방금 들었어, 스미?..
552. It's an evil spirit, Captain...
악한 유령이에요, 선장님...
553. Stand by, Smee, while I take a look around...
둘러보고 올 테니, 여기 있어, 스미...
554. Spirit of the great seawater, is it?..
위대한 바다의 유령이라고, 그래?..
.....
.....
555. Wendy, watch this...
웬디, 봐 봐...
.....
.....
556. Mr. Smee!..
스미!..
557. Yes, Captain?..
네, 선장님?..
558. Release the princess and take her back to her ..
공주를 풀어 주고 부족에게 돌려보내라...
559. Aye, aye, sir. Release the Princess.....
알겠습니다, 선장님. 공주를 풀어 주고.....
560. But, but Captain? / Those are me orders, Mr. Smee!..
하, 하지만, 선장님? / 명령이다, 스미!..
561. Aye, aye, sir!..
알겠습니다, 선장님!..
.....
.....
562. At last Captain Hook's coming to his senses@..
마침내 선장님께서 정신 차리셨군. / 저 바보가!..
563. I told him all along you Indians wouldn't betr..
내가 줄곧 너희 인디언들은 절대로 피터 팬을 배신하지 ..
564. And just what do you think you are doing, Mr. Smee..
지금 뭘 하고 있는 거지, 스미?..
565. Just what you told me, Captain...
선장님께서 제게 시키신 일을 하고 있어요, 선장님...
566. Carrying out your orders...
선장님의 명령을 수행하고 있습니다...
567. My orders?..
내 명령이라고?..
568. Why, yes, Captain...
네, 선장님...
569. Didn't you just say to go... / Put her back@..
금방 말씀하셨잖아요... / 그녀를 다시 데려가!..
570. You blithering idiot!..
이 쓸모없는 멍청아!..
571. My orders. Of all the bumbling!..
내 명령이라니. 정말로 쓸모없는 녀석이군!..
572. Mr. Smee!..
스미!..
573. Just exactly what do you think you are doing?..
네가 지금 정확히 뭘 하고 있지?..
574. Putting her back like you said, Captain...
분부대로 그녀를 다시 데려가고 있어요, 선장님...
575. I said nothing of the sort. / Oh, but, Captain..
나는 그런 적이 없다. / 하, 하지만, 선장님이, 그..
576. For the last time, Mr. Smee. Take the princess bac..
마지막으로, 스미. 공주를 부족에게 돌려보내라...
577. Understand?..
알아들었어?..
.....
.....
578. Aye, aye, sir!..
알겠습니다, 선장님!..
579. Oh, and one more thing. When you return to the..
아, 한 가지 더. 배로 돌아가거든..
580. tell the whole crew to help themselves to my b..
선원들에게 내 럼주를 마음껏 먹도록 전해라...
581. Peter! / Here's your spirit, Smee!..
피터! / 유령이 여기 있구나, 스미!..
582. Why, it's Peter Pan!..
이런, 피터 팬이에요!..
.....
.....
583. Scurvy brat! / Thank you, Captain...
치사한 놈! / 고마워, 선장...
584. Come down, boy if you've a taste for cold stee..
내려와, 차가운 금속 맛을 보여주마!..
585. Watch this, Wendy!..
잘 봐, 웬디!..
586. Oh, Peter, do be careful!..
피터, 조심해요!..
.....
.....
587. Try your luck, Mr. Smee?..
운을 시험해 볼까, 스미 아저씨?..
588. Let him have it!..
저 녀석에게 쏴!..
589. Well come on, you idiot! Blast him!..
서둘러, 바보야! 어서 쏴!..
590. Right here, Mr. Smee!..
여기야, 스미 아저씨!..
591. Hold it, you fool! No! No!..
멈춰, 바보야! 안 돼! 안 돼!..
.....
.....
592. Captain?..
선장님?..
.....
.....
593. Oh, how dreadful...
이런 끔찍해라...
594. What a pity, Mr. Smee...
가엾은, 스미 아저씨...
595. I'm afraid we've lost the dear Captain...
우리의 친애하는 선장을 잃게 되어 유감이야...
.....
.....
596. Captain?..
선장님?..
597. In the back, Captain?..
뒤에서 그러기야, 선장?..
.....
.....
598. Give it to him, Captain!..
본때를 보여줘요, 선장님!..
599. Cleave him to the brisket!..
없애 버려요!..
.....
.....
600. I've got you this time, Pan...
이번엔 널 잡겠어, 피터 팬...
.....
.....
601. Well, well. A codfish on a hook...
이런, 이런. 갈고리에 대구가 걸렸네...
602. I'll get you for this, Pan, if it's the last thi..
무슨 일이 있어도, 꼭 복수할 테다, 피터 팬!..
603. I say, Captain, do you hear something?..
이봐, 선장, 무슨 소리 안 들려?..
604. No.....
안 돼.....
605. No!..
안 돼!..
.....
.....
606. No!..
안 돼!..
607. Mr. Crocodile...
악어 아저씨...
608. Do you like codfish? You do?..
대구 좋아해요? 그렇다고요?..
609. Peter, no!..
피터, 안 돼요!..
.....
.....
610. Smee!..
스미!..
611. Don't go away, Captain! Stay right there now, ..
움직이지 말아요, 선장님! 가만히 계세요! 제가 구하러..
.....
.....
612. Smee!..
스미!..
613. Smee!..
스미!..
.....
.....
614. Captain! Captain!..
선장님! 선장님!..
615. Smee! Smee!..
스미! 스미!..
616. Give him back! / Smee!..
선장님을 내 놔! / 스미!..
617. Row for the ship! Row for the ship!..
배로 가자! 배로 가자!..
.....
.....
618. Smee!..
스미!..
.....
.....
619. Peter! What about Tiger Lily?..
피터! 타이거 릴리는 어쨌어요?..
620. Tiger Lily? Oh, Tiger Lily!..
타이거 릴리? 아, 타이거 릴리!..
.....
.....
621. Help.....
살려 줘요.....
.....
.....
622. Peter, wait for me!..
피터, 기다려 줘요!..
.....
.....
623. That cursed Peter Pan!..
빌어먹을 피터 팬!..
.....
.....
624. Making a fool out of me!..
나를 바보로 만들다니!..
.....
.....
625. My head!..
내 머리!..
.....
.....
626. QUIET DO NOT DISTURB..
조용히 방해 금지..
627. ♪ A pirate's life is a wonderful life ♪..
♪ 해적의 인생은 멋진 인생이지 ♪..
628. Your hot water, Mr. Smee...
여기 뜨거운 물이요, 스미 아저씨...
629. The poor captain has a splitting headache...
가엾은 선장님이 지금 두통에 시달리고 있어...
630. We mustn't annoy him...
시끄럽게 해선 안 돼...
.....
.....
631. Well, Captain, it's nice to see you smiling again...
오, 선장님, 웃는 걸 보니 기쁘네요...
632. Brings back the good old days,..
예전 전성기 시절이 떠올라요,..
633. when we was leading a healthy, normal life..
우리가 건강하고, 평범한 삶을 살던 때요...
634. Scuttling ships, cutting throats...
약탈하고, 죽이던. ..
635. Captain, why don't we put to sea again?..
선장님, 다시 바다로 나가는 게 어때요?..
636. You know, there's trouble brewing on the islan..
아시다시피, 이 섬에 안 좋은 일이 있잖아요. ..
637. Women trouble...
바로 여자요...
638. I wouldn't want this to go any further..
저는 이 문제가 더 심각해지길 원하지 않아요..
639. but the cook told me that the first mate told ..
하지만 일등 항해사가 들은 것을 요리사에게 말해 줬대요..
640. Pan has banished Tinker Bell...
피터 팬이 팅커 벨을 추방시켰대요...
.....
.....
641. Why, you doddering imbecile!..
이런, 늙은 바보야!..
642. Did you say Pan has banished Tinker Bell?..
방금 피터 팬이 팅커벨을 추방시켰다고 했어?..
643. Aye, aye, captain. That he has. / But why?..
그래요, 선장님. 그랬대요. / 그런데 왜?..
644. Well, on account of Wendy, Captain...
웬디 때문이겠죠, 선장님...
645. Tink tried to do her in, she did. Tink's terrible ..
팅크가 그녀를 공격했대요. 팅크는 질투가 났거든요...
646. Well, well...
좋아, 좋아...
647. That's why we ought to leave, Captain...
그러니까 우린 떠나야 해요, 선장님...
648. This ain't no place for a respectable pira..
여긴 해적이 존경 받는 장소가 아니에요...
649. That's it, Smee! That's it!..
그래, 스미! 그렇지!..
650. I'm glad you agrees, Captain. / Quick, me coat..
동의해 주셔서 감사합니다, 선장님. / 서둘러, 내 코..
651. Me best dress coat!..
가장 좋은 코트!..
652. Aye, aye, sir. The sooner we get going, ..
알겠습니다, 선장님. 빨리 떠날수록 좋죠...
653. Ah, yes, a jealous female can be tricked..
그래, 맞아, 질투하는 여자는 무슨 일이든 잘 속지...
654. My case of hooks! / Aye, aye, sir...
후크 상자 가져와! / 네, 네, 선장님...
655. Here you are, sir. Your sunday set, sir...
여기 있습니다, 선장님. 일요일 세트입니다, 선장님...
656. If we impress the pixie convince her we're e..
우리가 그 꼬마 요정에게 도와주고 싶다고 설득해 감동을..
657. the wench may chart our course to a certai..
그녀가 숨겨진 장소로 갈 수 있는 진로를 알려 줄지도 ..
658. Our best hiding place is the Spanish Main,..
남미 북해안 쪽이 가장 숨기 좋아요, 선장님...
659. I'll set our course...
제가 항로를 짤게요...
660. And where do you think you are going?..
지금 어디 가는 거지?..
661. To, to tell the boys we sail with the tide..
서, 선원들에게 항해할 거라고 말해 주려고요, 선장님...
662. You will go ashore, pick up Tinker Bell,..
지금 해변으로 가서, 팅커 벨을 잡고,..
663. and bring her to me!..
나에게 데려와!..
664. Understand?..
알아들었어?..
665. Aye, aye, aye, aye, sir!..
네, 네, 네, 알겠습니다, 선장님!..
.....
.....
666. How. / How...
하우. / 하우...
.....
.....
667. What's the Chief doing, John?..
추장이 뭘 하고 있는 거야, 존?..
668. He's delivering an oration in sign langu..
그는 수화로 연설하는 중이야...
669. What's he saying?..
뭐래? ..
670. He says, Peter Pan, mighty warrior...
그가 말하길, 피터 팬, 강한 용사...
671. Save Tiger Lily...
타이거 릴리를 구하고...
672. Make big chief heap glad...
추장을 기쁘게 했다...
673. Well, he certainly doesn't look heap glad...
글쎄, 전혀 기뻐 보이지 않지만...
674. Make Peter Pan heap big chief...
피터 팬을 추장으로 만들자...
675. You now, Little Flying Eagle...
이제 너는, 나는 작은 독수리다...
676. Hurray! Hurray! / Flying Eagle! Flying Eagle!..
만세! 만세! / 나는 독수리! 나는 독수리!..
677. Hurray! / Bravo! Bravo!..
만세! / 브라보! 브라보!..
678. How wonderful! / Hurray!..
너무 멋져! / 만세!..
.....
.....
679. Teach them paleface brother all about red man...
백인 형제들에게 붉은 사람에 대해 가르쳐 주어라...
680. Good. This should be most enlightening...
좋아. 이 일은 가장 계몽적인 일이 될 거야...
681. What makes the red man red?..
왜 붉은 사람들은 붉게 됐죠?..
682. When did he first say "Ugh"? / First say "Ugh"?..
언제부터 "아"라고 했죠? / "아"라고 했죠?..
683. Why does he ask you, "How"?..
왜 "하우"라고 하죠?..
684. Why does he ask you, "How"?..
왜 "하우"라고 하냐고?..
685. ♪ Why does he ask you "How"? ♪..
♪ 왜 "하우"라고 하죠? ♪..
686. ♪ Once the Injun didn't know all the things that h..
♪ 처음에 인디언은 아무것도 몰랐지 ♪..
687. ♪ But the Injun he sure learn a lot ♪..
♪ 하지만 확실히 많이 배우지 ♪..
688. ♪ And it's all from asking "How" ♪..
♪ "하우"라고 물어보는 형식 때문이야 ♪..
.....
.....
689. ♪ We translate for you ♪..
♪ 우리가 통역을 해 줄게 ♪..
690. ♪ Hana means what mana means ♪..
♪ 하나는 마나를 뜻해 ♪..
691. ♪ And ganda means that, too ♪..
♪ 간다 역시 같은 뜻이지 ♪..
.....
.....
692. Squaw, no dance...
여자는, 춤추지 않아...
693. Squaw, get them firewood...
여자는, 땔감을 가져와...
.....
.....
694. ♪ When did he first say "Ugh"? ♪..
♪ "아"라고 언제부터 말했지? ♪..
695. ♪ When did he first say "Ugh"? ♪..
♪ "아"라고 언제부터 말했지? ♪..
696. ♪ In the Injun book it say ♪..
♪ 인디언 역사는 말하지 ♪..
697. ♪ When first brave married squaw ♪..
♪ 처음 용사가 결혼을 했을 때 ♪..
698. ♪ He gave out with heap big "Ugh" when he saw his ..
♪ 그녀의 장모님을 처음 봤을 때 그가 "아"라고 말했..
.....
.....
699. ♪ What made the red man red ♪..
♪ 왜 붉은 사람들은 붉게 됐지 ♪..
700. ♪ What made the red man red ♪..
♪ 왜 붉은 사람들은 붉게 됐지 ♪..
701. ♪ Let's go back a million years ♪..
♪ 백만 년 전으로 돌아가 보자 ♪..
702. ♪ to the very first Indian prince ♪..
♪ 첫 번째 인디언 왕자는 ♪..
703. ♪ He kiss a maid and start to blush ♪..
♪ 그의 하녀에게 키스를 하고 얼굴이 붉어졌어 ♪..
704. ♪ and we've all been blushing since ♪..
♪ 그 후로 모두 얼굴이 붉어졌지 ♪..
705. ♪ Now, you've got it right from the head man ♪..
♪ 이제 추장에게 다 들었어 ♪..
706. ♪ The real true story of the red man ♪..
♪ 붉은 사람들의 역사를 ♪..
707. ♪ No matter what's been written or said ♪..
♪ 그게 입으로 전해졌건 글로 쓰였던 간에 ♪..
708. ♪ Now you know why ♪..
♪ 이제 너도 알겠지 ♪..
709. ♪ the red man's red ♪..
♪ 붉은 사람이 왜 붉은지 ♪..
.....
.....
710. John!..
존!..
711. Squaw take them papoose...
여자는 아기를 돌보지...
.....
.....
712. Michael!..
마이클!..
713. Squaw get them firewood...
여자는 장작을 가지고 와...
714. Squaw no get them firewood...
여자는 장작을 가져오지 않아요...
715. Squaw go home...
여자는 집으로 가요...
.....
.....
716. Begging your pardon, Miss Bell.....
미안하지만, 벨 양.....
717. but Captain Hook would like a word with you...
하지만 선장님께서 너와 이야기를 나누고 싶어 하셔...
.....
.....
718. Yes, Miss Bell, Captain Hook admits defeat..
그래, 벨 양, 내 패배를 인정해...
719. Tomorrow I leave the island, never to return...
내일 나는 이 섬을 떠나 두 번 다시 돌아오지 않을 거..
720. I'm glad to hear that. Captain...
다행이군요. 선장님...
721. I'll tell the crew and.....
선원들에게 일러둘게요 그리고.....
.....
.....
722. And that's why I asked you over, me dear...
그래서 너를 만나고 싶어 한 거란다, 얘야...
723. To tell Peter I bear him no ill will...
피터에게 악감정 따윈 없다고 전해 줘...
.....
.....
724. Oh, Pan has his faults to be sure...
그래, 팬에게도 잘못은 있어...
725. Bringing that Wendy to the island, for instance...
예를 들면, 웬디를 이 섬으로 데려온 것 말이야...
726. Dangerous business that...
아주 위험한 일이지...
.....
.....
727. Why, rumour has it that..
이런, 소문에 의하면..
728. already she has come between you and Peter...
벌써 그녀가 너와 피터 사이에 끼어들었다고 하던데...
.....
.....
729. But what's this? Tears?..
이게 뭐야? 눈물인가?..
730. Then it is true...
전부 사실이구나...
731. Oh, Smee. The way of a man with a maid...
이런, 스미. 요정을 데리고 다니는 남자가 다 그렇지...
732. Taking the best years of her life and then,..
그녀의 꽃다운 시절은 다 가져가고,..
733. casting her aside.....
그녀를 쫓아내지.....
734. like an old glove!..
오래된 장갑처럼 말이야!..
735. Ain't it a blooming shame?..
부끄러운 일이 아니니?..
736. But we mustn't judge Peter too harshly, me..
하지만 피터 팬을 너무 나쁘게 생각해서는 안 된단다, ..
737. It's that Wendy who's to blame...
나쁜 사람은 바로 웬디야...
738. Mr. Smee, we must save the lad from himself!..
스미, 우리는 그 청년을 자신으로부터 구해야 해...
739. But how?..
하지만 어떻게?..
.....
.....
740. We've so little time. We sail in the morning...
우리에게는 시간이 없어. 아침이면 항해를 해야 해...
741. Sail! That's it, Smee!..
항해! 그렇지, 스미!..
.....
.....
742. We'll shanghai Wendy!..
웬디를 선원으로 만드는 거야!..
743. Shanghai Wendy, Captain?..
웬디를 선원으로요, 선장님?..
744. Take her to sea with us...
우리와 함께 바다로 가는 거지...
745. With her gone Peter will soon forget this mad in..
그녀가 떠나면 피터도 정신 나간 생각을 잊게 될 거야...
746. Come Smee. We must leave immediately, surrou..
가자 스미. 바로 출발해서, 피터의 집을 포위하자.....
747. But Captain, we, we don't know where Peter Pan liv..
하지만 선장님, 우린, 피터 팬이 어디 있는지도 모르잖..
748. Great Scott, you're right, Smee!..
이런, 맞아, 스미!..
749. What's that, my dear?..
얘야, 뭐라고?..
750. You could show us the way?..
네가 길을 안내하겠다고?..
751. Why, I never thought of that...
아, 난 생각도 못했는데...
752. Take this down, Smee. / Take this down, Sm..
받아 적어, 스미. / 받아 적어, 스미...
753. Aye, Captain...
알겠습니다, 선장님...
.....
.....
754. Start at Pegleg Point...
나무 다리에서 시작해서...
755. Start at Pegleg Point...
나무 다리에서 시작해서...
756. Forty paces west to Blind man's Bluff...
장님의 절벽 서쪽으로 40걸음...
757. Blind man's Bluff...
장님의 절벽...
758. Yes, yes...
그래, 그래...
759. Hop, skip and jump across Crocodile Creek...
악어의 강을 넘어서...
760. Then north by northeast one, two, three...
그런 다음에 북쪽의 북동쪽으로, 하나, 둘, 셋...
761. Well, get on with it.....
그 다음은 뭐.....
762. Continue, my dear...
계속해라, 얘야...
.....
.....
763. I mustn't harm Peter?..
내가 피터를 해치면 안 된다고?..
764. Madam...
부인...
765. Captain Hook gives his word not to lay a finger.....
후크 선장은 피터 팬에게 손가락 하나도 대지 않겠다고 ..
766. or a hook on peter Pan...
그리고 갈고리도 피터 팬에게 대지 않겠다고 말이야...
.....
.....
767. Ah, Hangman's tree...
아, 목 맨 사람의 나무...
768. So that's the entrance to his hiding place...
그럼 그곳이 숨어 있는 곳의 입구겠군...
769. Thank you, me dear. You've been most helpful...
고맙구나, 얘야. 도움이 아주 많이 됐어...
.....
.....
770. ♪ What's man the red man red ♪..
♪ 왜 붉은 사람들은 붉게 됐지 ♪..
.....
.....
771. Big Chief Flying Eagle greets his braves. How..
위대한 추장인 하늘을 나는 독수리가 전사들에게 인사하네..
772. How, Chief. / How, Chief. How. / How...
하우, 추장. / 하우, 추장. 하우. / 하우...
773. How. / Big chief greets little mother...
하우. / 위대한 추장이 어린 엄마에게 인사하네...
774. How. / Ugh...
하우. / 흥...
775. Oh, Wendy, is that all you have to say?..
웬디, 그게 다야?..
776. Everyone else thinks I'm wonderful. / Especially T..
모두들 날 멋지게 생각해. / 특히 타이거 릴리가요...
777. Tiger Lily? / John? Micheal?..
타이거 릴리? / 존? 마이클?..
778. Take off that war paint and get ready for bed...
위장한 것 다 지우고 잘 준비 하자. / 자자고?..
779. Brave no sleep. Go for days without sleep...
용사는 잠이 없어. 잠을 자지 않아도 며칠을 버틸 수 ..
780. But boys, we're going home in the morning, and... ..
하지만 얘들아, 우리는 아침이면 집으로 가야 해, 그리..
781. Oh, Wendy, we don't want to go home...
웬디 누나, 우리는 집에 가기 싫어...
782. No go home. Stay many moons. Have heap big time...
집에 가지 않는다. 수많은 밤을 여기 있는다. 많은 시..
783. Now Peter, let's stop pretending and be prac..
피터, 이제 흉내 좀 그만 내고 현실적인 사람이 돼요...
784. Chief Flying Eagle has spoken...
하늘을 나는 독수리 추장이 말한다...
785. Oh, for goodness sake. Please, boys...
이런, 제발, 얘들아...
786. Do you want to stay here and grow up like, like sa..
이곳에서 지내면서 야만인이 되고 싶니?..
787. Of course...
당연하지...
788. But you can't. You need a mother. We all do...
하지만 안 돼. 너는 엄마가 필요해. 우리 모두 다...
789. Aren't you our mother, Wendy?..
누나가 우리의 엄마 아니야? 웬디 누나?..
790. Why, Michael, of course, not!..
오, 마이클, 당연히 아니야!..
791. Surely you haven't forgotten our real mother?..
정말 우리의 엄마를 잊은 건 아니지?..
792. Did she have silky ears and wear a fur coa..
엄마는 귀가 부드럽고 털 코트를 입었었나?..
793. No, Michael. That was Nana...
아니야, 마이클. 그건 나나잖아...
794. I think I had a mother once...
나도 전에 엄마가 있었던 것 같은데...
795. What was she like? / What was she like?..
엄마는 어떤데? / 엄마는 어떤데?..
796. I forgot...
잊어버렸어...
797. I had a white rat. / That's no mother!..
난 하얀 쥐가 있었어. / 그건 엄마가 아니야!..
.....
.....
798. No, no, boys. Please...
아니야, 아니야, 얘들아. 제발. ..
799. I'll tell you what a mother is...
엄마가 어떤지 알려 줄게...
800. Yeah, tell us! / Tell us! / Please, Wendy!..
그래, 말해 줘! / 말해 줘! / 부탁해. 웬디!..
801. Well, a mother.....
음, 엄마는.....
802. a real mother is the most wonderful person in the ..
엄마는 세상에서 제일 좋은 사람이야...
803. She's the angel voice,..
천사 같은 목소리로,..
804. that bids you good night...
잘 자라고 말하지...
805. kisses you cheek..
볼에 키스를 해 주면서..
806. whispers sleep tight...
잘 자라고 속삭여 주지...
807. ♪ Your mother and mine ♪..
♪ 너의 엄마 그리고 나의 엄마 ♪..
808. ♪ Your mother and mine ♪..
♪ 너의 엄마 그리고 나의 엄마 ♪..
809. ♪ The helping hand that guides you along ♪..
♪ 도움의 손길은 너희들을 인도하지 ♪..
810. ♪ Whether you're right ♪..
♪ 너희들이 잘했든 ♪..
811. ♪ Whether you're wrong ♪..
♪ 너희들이 잘못했든 ♪..
812. ♪ Your mother and mine ♪..
♪ 너의 엄마 그리고 나의 엄마 ♪..
813. ♪ Your mother and mine ♪..
♪ 너의 엄마 그리고 나의 엄마 ♪..
.....
.....
814. ♪ What makes mothers all that they are ♪..
♪ 무엇이 엄마를 엄마답게 만드는 거냐고 묻는 것은 ♪..
815. ♪ Might as well ask what makes a star ♪..
♪ 무엇이 별을 만드는지 묻는 것과 같아 ♪..
816. ♪ Ask your heart to tell you her worth ♪..
♪ 엄마가 어떤 의미인지 마음에 물어봐 ♪..
817. ♪ Your heart will say Heaven on Earth ♪..
♪ 너의 마음은 지상의 낙원이라 말할 거야 ♪..
818. ♪ Another word for divine ♪..
♪ 천국의 다른 말 ♪..
819. ♪ Your mother and mine ♪..
♪ 너의 엄마 그리고 나의 엄마 ♪..
.....
.....
820. I want to see my mother. / Yes, Michael...
엄마를 보고 싶어. / 나도, 마이클...
821. I propose we leave for home at once...
지금 당장 집으로 떠나자...
822. Could I go, too, Wendy? / Me too, Wendy! / I want ..
나도 가도 돼, 웬디? / 나도, 웬디! / 나도 갈래..
823. All right, boys, all right. I'm sure mother would ..
알았어, 얘들아, 알았어. 분명히 엄마도 너희를 보면 ..
824. Um, that is if Peter doesn't mind...
음, 피터가 괜찮다면 말이지...
825. Go on! Go back and grow up!..
가! 가서 어른이나 돼 버려!..
826. But I'm warning you. Once you're grown up you can ..
경고하는데, 한번 어른이 되면 두 번 다시 이곳에 올 ..
827. Never!..
절대로!..
.....
.....
828. Dear... / Well, men, shall we be off?..
어머... / 좋아, 얘들아, 이제 출발할까?..
829. Yeah, come on! Let's go!..
좋아, 가자! 출발!..
.....
.....
830. They'll be back...
쟤들은 돌아올 거야...
.....
.....
831. Peter?..
피터?..
.....
.....
832. Goodbye, Peter...
잘 지내요. 피터...
.....
.....
833. All right men, take them away...
그래, 쟤들을 데리고 가 버려...
834. And now Smee, to take care of Master Peter Pan..
스미, 이제 대장 피터 팬을 처리하자...
835. But Captain, wouldn't it be more humane-like to sl..
하지만 선장님, 목을 따는 것이 더 인간적이지 않을까요..
836. Aye, that it would, Mr. Smee...
맞아, 맞는 말이야, 스미...
837. But I have given my word not to lay a fing..
하지만 난 손가락도 대지 않는다고 약속했어...
838. Or a hook on Peter Pan...
갈고리도 말이야...
.....
.....
839. And Captain Hook never breaks a promise...
그리고 나는 절대 약속을 어기지 않아...
.....
.....
840. ♪ So try the life of a thief ♪..
♪ 강도처럼 생활해 봐 ♪..
841. ♪ Just sample the life of a crook ♪..
♪ 악당 생활의 교과서지 ♪..
842. ♪ There isn't a boy who won't enjoy ♪..
♪ 모두들 즐길 거야 ♪..
843. ♪ Working for Captain Hook ♪..
♪ 일하자 후크 선장을 위하여 ♪..
844. ♪ The world's most famous crook ♪..
♪ 가장 악명 높은 악당 ♪..
.....
.....
845. ♪ The croc is after Captain ♪..
♪ 악어도 선장님을 따라다녀 ♪..
846. ♪ A special offer for today I'll tell you what..
♪ 오늘의 특별 제안 말해 줄게 내가 뭘 할지 ♪..
847. ♪ All those who sign without delay ♪..
♪ 망설이지 않고 여기 서명하는 사람은 ♪..
848. ♪ will get a free tattoo ♪..
♪ 문신을 공짜로 해 주지 ♪..
849. ♪ Why, it's like money in the bank ♪..
♪ 이건 은행에 있는 돈과 같아 ♪..
850. ♪ Come on, join up! And I'll be frank ♪..
♪ 어서, 들어와! 그럼 관대하게 대할게 ♪..
851. ♪ Unless you do you'll walk the plank ♪..
♪ 그렇지 않으면 너희는 저 판자 위를 걷게 될 거야 ..
852. ♪ The choice is up to you ♪..
♪ 선택권은 너희에게 있어 ♪..
853. ♪ The choice is up to you ♪..
♪ 선택권은 너희에게 있어 ♪..
.....
.....
854. ♪ You'll love the life of a thief ♪..
♪ 너희들도 강도의 생활을 좋아할걸 ♪..
855. ♪ You'll relish the life of a crook ♪..
♪ 악당의 생활을 좋아할 거야 ♪..
856. ♪ There's barrels of fun for everyone ♪..
♪ 모두들 1배럴만큼 즐거워질 거야 ♪..
857. ♪ and you'll get treasures by the ton ♪..
♪ 엄청난 금은보화를 얻게 될 거야 ♪..
858. ♪ So come and sign the book ♪..
♪ 그러니 어서 와서 서명해 ♪..
859. ♪ Join up with Captain Hook ♪..
♪ 후크 선장님 밑으로 들어와 ♪..
860. I want to join! / Please! ..
저 할래요! / 제발! ..
.....
.....
861. Boys!..
얘들아!..
.....
.....
862. Aren't you ashamed of yourselves?..
너희들 스스로가 부끄럽지도 않니?..
863. But captain hook is most insistent, Wendy...
하지만 후크 선장은 아주 집요하단 말이야, 웬디...
864. Yeah, he says we'll walk the plank if we don't!..
그래, 그가 말했잖아 우리가 그러지 않으면 판자 위를 ..
865. Oh, no, we won't. Peter Pan will save us...
아니야, 그렇게 않아. 피터 팬이 우리를 구해 줄 거야..
866. Peter Pan will save them, Smee...
피터 팬이 저들을 구한대, 스미...
.....
.....
867. Peter Pan will save them!..
피터 팬이 저들을 구한대요..
868. Oh, Captain, you did it!..
선장님, 해내셨군요!..
869. But a thousand pardons, my dear...
대단히 유감스럽지만, 얘야...
870. I don't believe you are in on our little joke...
우리 장난에 협조하진 않겠지만 말이다...
871. You see, we left a present for Peter...
저기 사실, 피터 팬을 위해 선물을 두고 왔잖아. ..
872. A sort of surprise package, you might say...
일종의 깜짝 상자라고나 할까...
873. I can see our little friend at this very moment,..
난 지금 우리의 작은 친구가 보이는구나,..
874. reading the tender inscription...
애정 어리게 적힌 글을 읽고 있는...
875. To Peter with love from Wendy...
피터에게 사랑을 담아 웬디로부터...
876. Do not open till 6 o'clock...
6시까지는 절대 열지 마세요...
.....
.....
877. I wonder what's in it...
뭐가 들어 있을까 궁금한걸...
878. Could he but see within the package,..
그가 상자 안을 본다면, ..
879. he would find an ingenious little device...
그는 엄청난 작은 장치를 발견하겠지...
880. Set so that when the clock is like this...
시계가 이렇게 될 때를 위해 설치했지...
881. Peter Pan will be blasted out of Never Land fo..
피터 팬은 폭발과 함께 이 네버랜드에서 영원히 사라지겠..
882. No!..
안 돼!..
.....
.....
883. But time grows short...
시간이 얼마 안 남았군...
884. We have but 18 seconds.....
이제 18초.....
885. 15 seconds.....
15초.....
886. 13 seconds.....
13초.....
887. 12 seconds...
12초...
888. Well, I guess I can open it now...
음, 이제 열어도 될 것 같은데...
.....
.....
889. Hi, Tink. Look what Wendy left...
안녕, 팅크. 웬디가 뭘 줬는지 봐...
890. Hey, stop that! Stop it!..
팅크, 하지 마! 하지 마!..
891. What's the matter with you?..
너 왜 그래?..
892. Hook? A bomb?..
후크라고? 폭탄?..
893. Don't be ridiculous!..
이상한 소리 하지 마!..
.....
.....
894. And so passes a worthy opponent. / Ame..
훌륭한 적을 잃었도다. / 아멘...
.....
.....
895. Hook! It was a bomb!..
후크! 폭탄이었잖아!..
896. Why if it hadn't been for Tink.....
팅크가 없었다면.....
897. Tinker Bell!..
팅커 벨!..
.....
.....
898. Tink? Tinker Bell?..
팅크? 팅커 벨?..
.....
.....
899. Where are you Tink?..
어디 있어 팅크?..
900. Tink? Tinker Bell!..
팅크? 팅커 벨!..
.....
.....
901. Tink, are you all right?..
팅크, 괜찮아?..
902. Wendy? The boys?..
웬디는? 애들은?..
.....
.....
903. But I got to save you first!..
하지만 너를 먼저 구하겠어!..
904. Hold on, Tink! Hold on!..
그대로 있어, 팅크! 그대로 있어!..
905. Don't go out!..
나오려고 하지 마!..
906. Don't you understand, Tink?..
이해 못 하겠어, 팅크?..
907. You mean more to me than anything in this whole@..
넌 나에게 세상 그 어떤 것보다 더 큰 의미야!..
.....
.....
908. And now, which will it be? The pen or the plank?..
그럼 이제, 무엇을 택할래? 펜 아니면 판자? ..
909. Captain Hook, we will never join your crew...
후크 선장, 절대로 당신의 선원이 되지 않을 거야...
910. As you wish. Ladies first, me dear...
소원대로. 숙녀 먼저. ..
911. Goodbye, boys. / Boys Goodbye, Wendy...
잘 지내, 얘들아. / 잘 가, 웬디...
912. Be brave, John. / I shall strive to, Wendy...
용기를 가져, 존 / 노력할게, 웬디 누나...
913. Goodbye, Michael. / Goodbye...
잘 지내, 마이클. / 안녕...
914. Wendy... / Come on! Get on over there! Don't give ..
웬디... / 어서! 올라가! 문제 일으키지 말고!..
915. Go on, go on! Get it over with!..
어서, 어서! 끝내 버려!..
916. Move along! / The Captain's waiting!..
쭉 걸어가! / 선장님이 기다리신다!..
.....
.....
917. Wendy, Wendy!..
웬디, 웬디!..
.....
.....
918. Captain, no splash...
선장님, 떨어진 소리가 없어요...
919. Not a sound...
소리가 없어...
920. Not a blooming ripple. / It's a jinx, that..
물결도 없어요. / 불길해요, 그래요!..
921. No splash! No sign of the wench. Did you hear a sp..
떨어진 소리가 없어! 여자애의 흔적도 없어. 떨어진 소..
922. I'm telling you, mates, it's a black day...
잘 들어, 친구들, 오늘은 재수가 없는 날이야...
923. Mark me words. We'll all play for this...
내 말을 명심해. 우리는 대가를 치를 거야...
924. The ship's bewitched!..
이 배는 유령에 홀렸어!..
925. No splash, Captain!..
떨어진 소리가 안 나요, 선장님!..
926. So, you want a splash, Mr. Starkey?..
그래, 떨어지는 소리를 듣고 싶지, 스타키?..
927. I'll give you a splash! Who's next?..
너에게 그 소리를 들려 주마! 누구야 다음은?..
928. You're next, Hook! This time you've gone too far!..
다음은 너다, 후크! 이건 너무 심했어!..
929. It's Pan! Peter Pan! / And Wendy!..
피터 팬이다! 피터 팬! / 그리고 웬디!..
930. It can't be! / It's his blinking ghost what's ..
있을 수 없어! / 저것은 그의 유령이야!..
931. Say your prayers, Hook!..
기도나 하시지, 후크!..
932. I'll show you this ghost has blood in his ve..
저 유령이 피 흘리는 것을 보여주지...
933. I'll run him through!..
녀석을 찔러 주겠어!..
934. Take that!..
받아라!..
.....
.....
935. Curse this hook!..
빌어먹을 갈고리!..
936. Come on, everybody!..
이리 와, 모두!..
.....
.....
937. Hurry, Michael, hurry!..
서둘러, 마이클, 서둘러!..
938. Don't stand there, you bilge rats! Get those scurv..
서 있지 말고, 저 꼬마들을 잡아, 쥐새끼들아!..
939. After the brats, men!..
꼬마들을 잡아, 다들!..
.....
.....
940. This is no mere boy!..
이건 그저 단순한 소년이 아니야!..
941. It is some fiend fighting me. A flying devil!..
나는 악마랑 싸우고 있어. 날아다니는 악마랑!..
.....
.....
942. Hold your fire...
조준하고. ..
943. Steady, men. steady...
대기해, 다들. 대기해...
944. Club them with the marline! / Fire!..
밧줄로 때려 줄 테다! / 발사!..
945. I'll crack that blooming skull! / Let ..
내가 저 해골을 부서 버리겠어! / 내가 갈게!..
946. Down, you blackguard!..
내려가, 이 악당아!..
.....
.....
947. Right through, Michael! / Yes. Bear killer! / Hu..
정확했어, 마이클! / 그래 곰 사냥꾼! / 곰 사냥꾼..
948. Fly! Fly! Fly! You coward!..
날아라! 날아라! 날아라! 이 겁쟁이야!..
949. Coward? Me?..
겁쟁이라고? 내가? ..
950. You wouldn't dare to fight old Hook man-to-man..
넌 감히 이 늙은이 후크와 정면 대결할 수 없겠지...
951. You'd fly away like a cowardly sparrow!..
겁쟁이 참새처럼 도망쳐 버리겠지!..
952. Nobody calls Pan a coward and lives!..
나를 겁쟁이라고 부르는 자는 아무도 살아남을 수 없어!..
953. I'll fight you man-to man with one hand behind my ..
한 손을 뒤로 하고 너와 싸우겠어!..
954. You mean you won't fly?..
네가 날지 않겠다는 뜻이냐? ..
955. No, no, Peter! It's a trick!..
안 돼, 안 돼, 피터! 그건 속임수야!..
956. I give my word, Hook...
맹세하지, 후크...
957. Good. Then let's have at it!..
좋아. 그럼 시작하지!..
.....
.....
958. Now!..
자!..
959. Insolent youth, prepare to die!..
건방진 꼬마, 죽을 준비나 해라!..
960. Fly! Fly, Peter! Fly!..
날아! 날아, 피터! 날아!..
961. No! I gave my word...
안 돼! 난 맹세했어...
.....
.....
962. You're mine, Hook!..
넌 죽은 목숨이야, 후크!..
.....
.....
963. Cleave him to the brisket!..
고기처럼 만들어 버려요!..
964. You wouldn't do old Hook in now, would you, lad?..
지금 나를 죽이지는 않겠지, 그렇지, 친구?..
965. I'll go away forever...
난 여기서 영원히 사라질게...
966. I'll do anything you say...
네가 하는 말은 전부 다 들을게...
967. Well, all right, if you say you're a codfish...
그래, 좋아, 네가 스스로 대구라고 말한다면 말이야...
968. I'm a codfish...
난 대구야...
969. Louder!..
더 크게!..
970. I'm a codfish!..
난 대구야!..
971. Hurray!..
만세!..
972. Hook is a codfish, a codfish, a codfish!..
후크는 대구다, 대구, 대구!..
973. Hook is a codfish, a codfish, a codfish! / All rig..
후크는 대구다, 대구, 대구! / 좋아, 후크...
974. You're free to go and never return...
좋다 후크, 당신은 이제 자유야 그리고 절대 돌아오지마..
.....
.....
975. Peter!..
피터!..
.....
.....
976. Smee!..
스미!..
977. Smee!..
스미!..
.....
.....
978. Smee!..
스미!..
979. Smee!..
스미!..
980. Smee!..
스미!..
981. Smee!..
스미!..
.....
.....
982. Captain!..
선장님!..
983. Captain! Captain!..
선장님! 선장님!..
.....
.....
984. All right, you swabs! Aloft with you!..
좋아, 얼간이들! 돛대 위로 가!..
985. We're casting off! Heave those halyards@..
우리는 밧줄을 푼다! 밧줄을 끌어올려라!..
986. But, but, Peter. That is, Captain Pan...
하지만, 피터. 그러니까, 팬 선장님...
987. At your service, madam...
말씀하세요, 부인...
988. Could you tell me, sir, where we're sailing?..
어디로 가는지, 말해 줄 수 있어요? ..
989. To London, madam...
런던으로 가요, 부인...
990. Peter!..
피터!..
991. Michael! John! We're going home!..
마이클! 존! 우리는 집으로 가고 있어!..
992. Man the capstan!..
선원들은 캡스턴으로 모여라!..
993. Hoist anchor!..
닻을 올려라!..
.....
.....
994. Pixie dust!..
요정의 가루!..
.....
.....
995. George, I'm so glad you changed your mind about We..
여보, 당신이 웬디에 관해 생각을 바꿔 줘서 정말 기뻐..
996. After all, she's still a child...
아무튼, 웬디는 아직 어려요...
997. Pshaw, Mary. You know I never mean those things...
흥, 메리. 내가 진심이 아닌 걸 당신도 알잖아...
998. Do l, Nana?..
맞지, 나나?..
.....
.....
999. Wendy!..
웬디!..
.....
.....
1000. Wendy! What on earth are you doing there?..
웬디! 도대체 거기서 뭐 하니?..
.....
.....
1001. Oh, mother, we're back! / Back?..
엄마, 우리 돌아왔어요! / 돌아오다니?..
1002. All except the Lost Boys. They weren't quite..
길 잃은 아이들은 빼고요. 그들은 아직 준비가 안 끝났..
1003. Lost boy? Ready?..
길 잃은 아이들? 준비라니?..
1004. To grow up. That's why they went back to Never Lan..
어른이 될 준비요. 그래서 네버랜드로 돌아갔어요...
1005. Never Land?..
네버랜드?..
1006. Yes, but I am. / Am?..
그래요, 하지만 이제 됐어요. / 됐다니?..
1007. Ready to grow up...
어른이 될 준비 말이에요...
.....
.....
1008. Well, my dear, all in good time...
글쎄, 얘야, 때가 되면 그러자...
1009. After all, perhaps we were too.....
어쨌든, 아마도 우리가 너무.....
1010. But, mother it was a such a wonderful adventure@..
그런데, 엄마 정말로 굉장한 여행이었어요!..
1011. Tinker Bell and the mermaids and Peter Pan!..
팅커 벨과 인어들과 피터 팬!..
1012. Oh, he was the most wonderful of all!..
정말, 그가 그중에서 최고였어요!..
1013. Why, why, even when we were kidnapped... / Kid..
그리고, 그리고, 우리가 납치당했을 때도... / 납치..
1014. I knew Peter Pan would save us, and he did...
전 피터 팬이 우릴 구해 줄 걸 알았어요, 그리고 정말..
1015. And we all called him a codfish!..
그리고 모두 그를 대구라고 불렀어요!..
1016. Captain Hook, I mean...
후크 선장 말이에요...
1017. And then we sailed away on a ship in the sky...
그리고 배를 타고 하늘을 날았어요...
1018. Mary, I'm going to bed...
메리, 난 그만 자야겠어...
1019. Oh, mother, he really is wonderful, isn't he?..
엄마, 그는 정말 대단해요, 그렇지 않나요?..
1020. See how well he sails the ship?..
보이시죠 그가 얼마나 항해를 잘 하는지?..
1021. George. George! / Now what, Mary?..
여보. 여보! / 왜 또, 메리?..
.....
.....
1022. Nana, did you see?..
나나, 봤니?..
.....
.....
1023. You know, I have the strangest feeling that I'..
있잖아, 저 배를 전에도 본 듯한 이상한 기분이 들어...
1024. A long time ago when I was very young...
아주 예전에 내가 어렸을 때 말이야...
1025. George, dear. / Father...
조지, 여보. / 아빠...
1026. ♪ When there's a smile in your heart ♪..
♪ 마음 속에 미소를 간직할 때 ♪..
1027. ♪ There's no better time to start ♪..
♪ 시작하기 가장 좋은 때야 ♪..
1028. ♪ Think of all the joy you'll find ♪..
♪ 네가 찾을 기쁨을 상상해 봐 ♪..
1029. ♪ When you leave the world behind ♪..
♪ 세상을 등지고 떠날 때 ♪..
1030. ♪ And bid your cares good-bye ♪..
♪ 너의 근심거리와 이별하고 말이야 ♪..
1031. ♪ You can fly ♪..
♪ 넌 날 수 있어 ♪..
1032. ♪ You can fly ♪..
♪ 넌 날 수 있어 ♪..
1033. ♪ You can fly ♪..
♪ 넌 날 수 있어 ♪..
.....
.....
영어자막
우리말자막
동시자막